355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Месроп Маштоц » Поэзия народов СССР IV - XVIII веков » Текст книги (страница 38)
Поэзия народов СССР IV - XVIII веков
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 00:18

Текст книги "Поэзия народов СССР IV - XVIII веков"


Автор книги: Месроп Маштоц


Жанр:

   

Поэзия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 38 (всего у книги 38 страниц)

Стр. 763. Слункюс – прозвище (по-литовски означает: «лентяй»), Неледа - прозвище (по-литовски означает «сова»).

Стр. 764. Кучу поганых жаб на блюдо вывалил разом.– Речь идет об устрицах.

Стр. 765. Ломбер – карточная игра.

Стр. 766. Ваушкус – прозвище (по-литовски означает: «лоботряс», «бездельник»).

Стр. 767. Шюпинис – гороховая каша.

Стр. 769. Солтыс – сельский староста. Амтман.- Так в Восточной Пруссии называли управляющих королевскими имениями и арендаторов их.

Стр. 771. Если захочет он лапти сплести из свежего лыка…– По королевскому указу, строго запрещалось носить лапти. Крестьян, которые осмеливались показаться в городе в лаптях, секли в наказание розгами. Одр – телега.

Стр. 774. Михайлов день – 12 октября. Мартынов день – 24 ноября.

Стр. 775. Доброго пива купив за немалую цену три бочкикрестьянам разрешалось варить пиво только во время жатвы и в ограниченном количестве (в зависимости от величины их земельных участков). Ослушникам грозили телесные наказания, а пиво у них копфисковывалось. Таким образом, крестьяне были вынуждены покупать пиво в королевских пивоварнях. Девясил – растение с большими шершавыми листьями и крупными корзинками желтых цветов.

Стр. 776. Клумпы – деревянные башмаки.

Стр. 777. Пайкюс – прозвище (по-литовски означает: «дурак», «самодур»).

Н. Катинайте

ИЛЛЮСТРАЦИИ


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю