355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мэри Флауэрс » Фантазм 1-2 » Текст книги (страница 1)
Фантазм 1-2
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 04:36

Текст книги "Фантазм 1-2"


Автор книги: Мэри Флауэрс


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 23 страниц)

Мэри Флауэрс
Фантазм
1-2



Жизнь и смерть всегда ходят рядом. Они – как сестры-неразлучницы, сколько бы каждая из них ни смотрела на напарницу свысока, тщеславно заявляя: «Весь мир – это я».Нет жизни без смерти, нет смерти без жизни – они и созданы парой, чтобы оттенять друг друга. Так же неразлучны свет и тьма, сон и явь, реальность и… Этот список можно продолжать бесконечно.

И, как яркое тому подтверждение, на старом кладбище малоизвестного (раньше бы сказали – Богом забытого) городка под светлым названием Морнингсайд происходила, пожалуй, самая жизненная из жизненных сцен.

С самых древних времен люди ставили слова «любовь» и «жизнь» рядом. Но момент близости – апогей любви, ее идея и кульминация, даже если все чувство займет несколько минут, и, получив удовлетворение, мужчина и женщина разойдутся навсегда.

Томми был уверен, что его любовь была настоящей; вспыхнув вдруг при виде незнакомки, она оказалась настолько сильной, что не верилось в ее близкий конец. «Ну что ж, – думал он, следуя за своей избранницей, – не я первый… И до меня люди гибли с первого взгляда!»

Их отношения развивались довольно бурно: с момента встречи не прошло и часа, как оба оказались на земле, и притихшие деревья слушали тяжелые, но сладостные стоны – звуки, мало подходящие для места, где должен был царить вечный покой. Но – что поделать, жизнь и смерть ведь…

Молча взирали на это торжество – или безобразие? – темные окна здания, совмещавшего в себе городской морг и склеп. Где-то рядом шелестел ветками раскидистых кустов ветер – но что значило его дуновение в сравнении с бурей страсти, разгулявшейся на старой могильной плите?

Два тела, сплетенные страстью, ритмично двигались. Они могли продолжать до полного изнеможения и ничто, похоже, не могло прервать их близость: ни смертельная усталость, ни даже сама смерть.

«Еще…»– только это слово вертелось в голове у Томми, заменяя собой весь его словарный запас. Весь смысл его существования был сведен сейчас к тому, чтобы быть с этой женщиной – и быть с ней как можно дольше.

Холодало. Замолкали, ежась, ночные птицы, прятались под листья цикады. В воздухе пахло грозой, вдалеке начало громыхать.

«Еще! – просил себя уставший Томми. – Еще!»

Ни разу в жизни у него не было такой необычной ночи. В ней был и романтизм, и таинственность встречи, и какое-то особое, почти неуловимое очарование первого… или последнего раза. Ничего подобного он раньше не испытывал, и в глубине души стыло предчувствие, что в дальнейшем это чудо не повторится. В этом – и жестокость, и прелесть жизненных законов: ничто не может повториться дважды. Значит, остается только растягивать до бесконечности счастливый момент, пока он еще не ушел, держать его за хвост и тянуть, тянуть, тянуть, твердя, как заклинание, одно-единственное слово: «Еще!»

Но и у бесконечности есть предел. Слабеет тело, опускаются руки, туманится голова…

Томми скатился с девушки, – во всяком случае, так ему показалось: они настолько часто менялись местами, что все пошло кругом, и Томми не поручился бы, где сейчас находится верх, а где низ.

Он откинулся на спину и глубоко задышал, втягивая в легкие прохладный освежающий воздух, – и даже в эту минуту ему хотелось прошептать: «Еще!». Наконец он немного отдышался и поразился степени собственной усталости: можно было поспорить, что завтра все мышцы будут ныть.

– Это было здорово, крошка! – пробормотал он, наблюдая за тем, как женщина встает.

В этот момент она казалась ему еще прекрасней, чем раньше. Влюбленным взглядом Томми погладил ее по стройной талии, потом по упругим грудям, чуть прикрытым сиреневой тканью платья.

Это не дало ему возможности увидеть, как незнакомка достала кинжал.

Можно было подумать, что оружие возникло в ее руках из ниоткуда.

Томми поднял глаза выше и вдруг замер от удивления: лицо, только что искаженное страстью, застыло в злобной и бездушной маске. Что-то неуловимое и жестокое появилось во взгляде этой женщины, затем блеснула отточенная сталь…

Статуей победительницы замерла на миг над мертвым телом женская фигура.

Жизнь и смерть всегда ходят рядом…

* * *

Для живых соприкосновение со смертью редко бывает приятным, тем более, когда она уносит родственников или друзей.

Джоди – высокий красивый парень – шел по кладбищу, и его лицо, обычно открытое и приветливое, было сейчас мрачным.

Впрочем, не только потеря друга беспокоила его сейчас: каким-то шестым чувством Джоди догадывался, что в смерти Томми скрыто нечто странное.

Что?

Говорить об этом было рано. Только какое-то смутное предчувствие копошилось в душе, заставляя сомневаться в официальной версии.

Скорее всего, его смущал способ, который выбрал Томми, чтобы отправиться на тот свет.

Иногда Джоди казалось, что каждому человеку предназначена своя, особая смерть: одному суждено найти свой конец в пьяной драке, другому – погибнуть в автомобильной катастрофе, третьему – мирно уйти однажды ночью в своей кровати… Смерть Томми не слишком соответствовала его характеру.

Впрочем, эти размышления о смерти могли быть и надуманными – Джоди не слишком обольщался на этот счет. Дано ли человеку и в самом деле знать свой конец?

Последнюю мысль он попросту прогнал: за ней следовала другая: «А когда моя очередь?» – и другое предчувствие, более слабое, но мучительное, нет-нет да и вставляло чуть слышное: «Скоро».

Вот в это Джоди поверить уже не мог. Он – молод, здоров, полон сил, человек из породы победителей. Значит – все выдумки, все чепуха…

Но почему тогда так тяжело на сердце?

Джоди обвел глазами кладбище. Освещенные ярким солнцем могильные камни выглядели весьма мирно. Коротко подстриженная трава ярко зеленела, где-то невдалеке насвистывали птицы.

И кто только сказал, что кладбище – мрачное место? Если не травить душу никому не нужными размышлениями, легко убедиться, что и тут полно жизни и что она прекрасна.

Джоди попробовал заставить себя улыбнуться – но не смог.

– Джоди!

Неожиданно раздавшийся голос вывел его из задумчивости. Джоди обернулся и увидел приятеля – мороженщика Реджи. Его можно было назвать скорее симпатичным и забавным, чем красивым. Сейчас был мрачен и он, и с первого взгляда сложно было догадаться об обычной для него жизнерадостности. Весьма способствовали этому и черные очки.

– Привет, Редж, – без особого энтузиазма поздоровался Джоди. Больше всего ему хотелось сейчас побыть наедине с собой и разобраться в собственных чувствах.

– Как дела? – на мгновение на лице Реджи возникла его обычная улыбка.

Горе и потери могут изменить настроение человека – но суть его остается неизменной до самой смерти. Даже скорбь носила у Реджи оттенок некой беззаботности, проскальзывающей то в жестах, то в таких случайных улыбках, то просто в интонации.

– Томми не стало, – бесцветно произнес Джоди.

Для Реджи это не было новостью – иначе он бы не находился здесь в ожидании похоронной церемонии. Джоди сам не знал точно, что хотел выразить этой фразой: объяснить свое состояние или намекнуть на то, что все остальные разговоры сейчас излишни. Скорее всего он ответил так только для того, чтобы не молчать.

Очки Реджи не дали Джоди заметить, как тот отвел взгляд в сторону и зафиксировал его на одном из могильных камней.

Реджи снова заговорил, и его слова звучали искренне, хотя и несколько торопливо, словно он хотел поскорее избавиться от обязанности их произносить:

– Да, жаль… Просто не верится, что он покончил жизнь самоубийством…

«Не верится! – поморщился про себя Джоди. – А кому в это верится, кроме полиции? Этого не может быть! Это не так, потому что так не может быть…»

– Да, – сдержанно отозвался Джоди и поспешил перескочить на другую тему. – Ну, ладно… Я спешу, мне тут надо кое-кого навестить… Увидимся с тобой позже, хорошо?

Реджи кивнул.

Он догадывался, о чем думает сейчас Джоди; кроме того, для многих в Морнингсайде было не секрет, что Джоди Пирсон после смерти родителей часто заходит в склеп и сидит там едва ли не часами. Беспокоить же человека в такие моменты – значит идти на ссору с ним…

– Ну, пока… – и Джоди направился в сторону склепа.

* * *

Дверь склепа затворилась за его спиной мягко и почти беззвучно. Здесь было тихо. Удивительно тихо. Звуки с улицы почти не проникали сквозь эти стены, и если мертвецы действительно могли обрести где-либо истинный покой, то это место подходило лучше всех остальных. Электрический свет был здесь умерен, и в любую жару царила легкая прохлада.

Или – не прохлада?

Джоди показалось, что по его спине проскользнул легкий холодок страха.

«Страх? Что за глупости!.. – возмутился он. – Склеп – это самое мирное место в городе. Здесь не шастают посторонние, а его обитатели давно спят вечным сном».

Взгляд Джоди скользнул вдоль стен, разбитых на одинаковые ячейки. Только маленькие таблички – точнее, надписи на них – отличали одну от другой. Смерть уравнивает…

Эта одинаковость тоже впечатляла: человек оригинален, пока он жив, но стоит руке смерти прикоснуться к нему, все – подвиги и преступления, подленькие замыслы и высокие цели, мечты всех калибров и расцветок, – все покидает человека, оставляя одну оболочку, имеющую уже только физические особенности: рост… то есть длина, ширина, вес, плотность. И в двух каплях воды можно отыскать подобную разницу.

«Но неужели все остальное пропадает навсегда? Человек – это ведь не только душа и тело, в нем есть еще многое…»

Он шел медленно, словно старался до бесконечности продлить свой путь.

«Да, лучше думать об этом, чем о том, когда ты умрешь! – проскочила мысль, и предчувствие, уже более яркое и сильное, снова резануло по сердцу. – Зачем? Зачем я вспомнил об этом?»

Мысль о собственной смерти причиняла боль, но прогнать ее было сложно, как отодрать приставшие к одежде колючки – пока освободишься, изорвешь все в клочья.

«Но в конце концов, – сдался Джоди, – даже если это так, разве смерть – так уж плохо? Человек страдает, лишь пока он жив; смерть дарит покой. Только покой!»

Пусть покой не входил в его ближайшие планы (Джоди не прочь был поискать себе приключений), но это слово несколько успокаивало, во всяком случае – позволяло отвлечься.

«Здесь покой… здесь – тишина, здесь ничего не потревожит…» – твердил он себе, когда вдруг послышался какой-то звук.

В первую секунду Джоди подумал, что это ему показалось. Он замер, вслушиваясь в тишину, – но нет, звук повторился снова.

Хрип – не хрип, шорох – не шорох…

Такой звук могла издавать и собака, с тихим урчанием грызущая кость, и… Джоди вдруг представились руки мертвеца, скребущие крышку гроба изнутри. Джоди стоял на пороге между двумя секциями склепа – звук шел откуда-то спереди и немного сбоку.

Пирсон всматривался в открывающийся перед ним коридор: ничего. Ряды ячеек, гипсовые вазы в нишах, бюсты – нелепые украшения… Никого.

На этот раз холодок страха прокатился по спине гораздо явственней. Снова всплыл образ мертвеца, рвущегося из гроба: кости высохшие, пальцы почернели, глаза пузырями. Хрипит, тужится, царапает, даже рот раскрыл – а во рту клыки…

С трудом подавляя страх, Джоди заставил себя пройти несколько шагов вперед.

Звук стих так же внезапно, как и возник. Еще несколько раз Джоди замедлял шаг и прислушивался – все было тихо.

«Показалось, – решил он наконец, но уверенности не было. – Но что это могло быть?.. Нет, все же показалось…»

Помедлив еще немного, Джоди сумел-таки убедить себя в том, что странный звук был всего лишь плодом его фантазии. Он дошел до нужного поворота и вскоре уже сидел на корточках напротив ячейки, где на табличке была написана его собственная фамилия.

Здесь лежали отец и мать.

Джоди, присаживаясь вот так возле скрытых за дверцами гробов, «общался» с ними, делясь трудностями и порой задавая вопросы. Иногда он был уверен, что слышит в ответ их голоса. Во всяком случае, решения многих проблем приходили к нему именно здесь.

На этот раз «разговор» ему предстоял серьезный: речь шла о нем самом и о его младшем брате.

Джоди постарался «войти в состояние», но недавний страх – или нечто другое? – никак не позволял ему сосредоточиться. Вместо родительских лиц память выдавала ему все ту же картину: уродливый клыкастый мертвец хочет вырваться на волю. Джоди силился отогнать от себя этот образ – и не мог.

Может быть, потому, что мертвецы все одинаковы, и этим клыкастым упырем мог быть и его отец? Эту мысль Джоди отверг с негодованием: для него она была изначально кощунственной.

И все же, так или иначе, контакт с отцом не получался.

«Ничего, – сказал себе Джоди наконец, – подожду… Время, кажется, еще терпит…»

И он стал ждать.

* * *

Майк не любил запретов. Одного этого было достаточно, чтобы он приехал сюда. И почему это Джоди не позволил ему пойти с собой?

Он направил свой мотоцикл к воротам кладбища и вскоре влетел на залитую солнцем кладбищенскую поляну.

Они были неразлучны с братом вот уже два года, с того самого момента, как в церковь, встроенную в одно помещение с моргом и склепом, внесли гробы с телами их родителей. До этого Джоди был дорог ему, как обыкновенный старший брат – все счастливые обладатели старших братьев знают, что это за любовь, в которой вполне хватает места и для ссор с подзатыльниками. После смерти родителей Джоди стал для Майка всем.

Отцом. Матерью. Другом. Вдвойне братом: сразу и младшим, и старшим, так как Майка все время охватывало желание позаботиться о Джоди, защитить его от неведомой опасности.

Последнее любой назвал бы выдумкой – но Майк твердо верил, что без него Джоди обязательно влипнет в какую-нибудь историю, и потому старался все время находиться возле него, чтобы в нужный момент прийти на помощь. Во всяком случае, вдвоем с любой проблемой справиться легче, чем в одиночку.

Кроме того – Майк никак не мог избавиться от этого чувства, – он просто боялся потерять Джоди.

Это только родители обязаны заботиться о своих детях, требовать же этого от старшего брата было бы, наверное, наглостью. Может, потому их связь и казалась Майку не слишком прочной и заставляла беспокоиться.

Порой он почти одинаково боялся оказаться от брата вдалеке – и надоесть ему своим постоянным присутствием.

«Неприятное место, – думал Майк, огибая могильные камни, – и что только Джоди может делать здесь один?»

Майк чувствовал себя неуютно – даже яркое солнце не помогало избавиться от смутного страха.

Он собирался проехать до самой двери склепа, но вдруг мотор чихнул и захлебнулся.

Мотоцикл тряхнуло, и он остановился.

Майк раздраженно рванул на себя ручку газа – ничего.

Майк хмыкнул, попробовал завести мотоцикл еще раз – но мотор, видимо, заглох основательно.

«Ну вот, – раздосадованно подумал Майк, – теперь придется тратить время на его починку…»

Разумеется, такая перспектива мальчишку не вдохновляла.

Он крутнул ручку еще раз, и в ответ раздалось легкое рычание-скрип. Майк чуть было не воспрянул духом, но вдруг его словно обдало холодом: он понял, что звук шел с другой стороны.

Здесь, на кладбище, когда рядом никого нет…

Цепенея от ужаса, Майк огляделся. Травка, надгробие, плита, опять травка… И тут он увидел Нечто.

Оно возникло перед его глазами всего лишь на миг – темное пятно, быстро скрывшееся за один из памятников. В голове Майка зафиксировался смутный образ не то длинного, до пят, плаща, не то старинной женской юбки – но он был слишком нечеток, и с той же степенью вероятности речь могла идти о волочащемся по земле черном хвосте.

Новая волна страха заставила Майка оглянуться: ему показалось, что теперь шорох слышится сзади.

И точно – вновь мелькнуло, скрываясь за камнем, нечто черное – слишком быстро, чтобы его можно было разглядеть, но все же достаточно медленно, чтобы он мог убедиться в подлинности своего видения.

Какое из человеческих чувств самое сильное? Неправы те, кто ответит: «Любовь». Самое сильное чувство, одинаковое и для человека, и для существ более низших, – это страх. Он лишает сил, он может убить в человеке все человеческое; он может обострить зрение и слух до невероятных пределов – но может и лишить их совсем.

Особенно если человеку всего тринадцать и в нем живет вера в сверхъестественное, а рядом нет никого, кто мог бы прийти на помощь.

Майк был один.

Где-то совсем рядом прятались жуткие и загадочные существа, во враждебных намерениях которых можно было не сомневаться. Мотоцикл – единственная надежда на побег – был выведен из строя (уж не этими ли существами?).

Выхода не было. Но пока враг не нападал…

* * *

«Жаль, – подумал Джоди, – похоже, мне придется прийти сюда в другой раз…»

Приближалось время похорон, но он так и не сумел войти в нужное состояние: все силы отнимала необходимость прислушиваться.

Новый шорох он воспринял едва ли не с облегчением: вот, дождался…

Звук доносился из-за угла.

Джоди сосредоточился, стараясь его распознать. Крысы? А почему бы и нет: пробрались серые разбойницы в гроб и пируют…

Нет, не похоже. Слишком громко. Да и призвук, похожий на хрип, они издавать явно не могли.

Тогда – кто? Собака, затащившая кость, – или и впрямь зловещий мертвец-вампир?

Джоди понял, что избавится от сомнений только тогда, когда своими глазами увидит источник звука… Но только – стоит ли его видеть?

Джоди почувствовал, что его охватывает ужас.

«Глупости… Я нормальный человек и знаю, что ничего сверхъестественного здесь не может быть!» – убеждал он себя, но шорох-хрип повторился, и страх снова вытеснил все мысли.

«Я не должен бояться… Это суеверие, предрассудки!» – повторял себе Джоди, заставляя непослушные ноги сделать еще один шаг. Его нервы были напряжены до предела.

«Да кто же тут прячется, черт побери?»

Напряжение превратило лицо Джоди в окостеневшую маску, и, казалось, только широко раздувающиеся ноздри и испуганно блестящие глаза жили сейчас на нем.

Он дошел до угла, свернул и…

Джоди успел заметить только, как нечто черное или темно-коричневое скрылось за углом.

Он замер, вглядываясь. Видение не возобновлялось. Странный звук снова утих.

«Надо пойти посмотреть», – решил он, уверенно двигаясь с места.

Убеждаться в реальности увиденного ему вовсе не хотелось. Уж лучше считать, что это существо – или кто там был – просто привиделось. Когда нервы настолько напряжены, нечего удивляться всяким галлюцинациям.

«Там никого нет!» – сказал себе Джоди, делая шаг вперед.

«А вдруг есть?» – затормозил он на втором.

«Нет! Не должно быть!» – сделал он третий шаг.

«А вдруг он там? Вдруг поджидает, вдруг бросится, вопьется кривыми клыками?..»

Сомнения и страх терзали его душу все сильнее: «Увижу – не увижу – бросится – не бросится».

Джоди медленно продвигался вперед. Последний шаг пришелся на «бросится». Джоди понял вдруг, что шагнуть еще раз ему не удастся.

И тут кто-то схватил его за плечо.

Джоди с трудом удержался от крика – настолько неожиданной и грубой была эта хватка. С замирающим сердцем он повернул голову.

Перед ним стоял человек. Его лицо было бледно, как у мертвеца. Перед Джоди стоял работник морга. Никто не знал точно, какую должность он занимает, но это лицо жители Морнингсайда видели здесь в течение многих лет.

Природа наградила этого человека мрачными «похоронными» чертами – казалось, он специально был создан для подобной работы. В небольших тусклых глазах под вечно нахмуренными бровями прятался вечный холод. Он был огромного роста и всегда бледный, но особенно неприятно выглядел торчащий вперед подбородок, который будто свидетельствовал о презрении ко всему живому. Под стать внешности был и его голос, идущий словно из бочки.

– Похороны сейчас начнутся, – глухо произнес он, глядя сквозь Джоди, – сэр…

Слова вывели Джоди из оцепенения, он освободил плечо из-под руки Длинного и уже на ходу отозвался:

– Хорошо… сэр!

Сейчас Джоди хотелось одного – убраться отсюда поскорее, что он и не замедлил сделать…

* * *

Церковь без органа – это не настоящий храм. Что можно сравнить по возвышенности со звуками, которые способен издавать этот старинный инструмент? Радость получает от него невиданную одухотворенность, тоска и будничность попросту сбегают, а скорби он придает особый оттенок. Заслушаешься – глядишь, и слезы высохли, и груз на плечах стал легче. В безысходности появляется проблеск, и вот уже прощание – не прощание, а обычное «До скорой встречи» – будто и не умер человек, а отправился в долгую поездку. Грустно, конечно, но до чего же светла эта грусть, тающая среди неземных волшебных звуков. И как бы ни были хороши знакомые мелодии – все равно ничто не может устоять перед очарованием вроде бы обычного музыкального инструмента. Когда играет орган, что-то затихает с трепетом в самой душе и страшно даже вздохнуть лишний раз, чтобы не нарушить прозрачную торжественность звуков. Лишь только одни слова могут впечататься в ткань музыки, не нарушая ее естества, – это слова молитвы.

Священник говорил негромко, вполголоса, и Джоди никак не мог разобрать слов. Да и что значили слова, когда музыка несла в себе все.

Постепенно Джоди стало казаться, что нет ни церкви, ни священника, ни гроба, выставленного перед алтарем, – есть только звуки органа.

Да, после такой музыки не страшно было бы отправиться и на поиски черного существа…

Голос проповедника стал громче – приближался конец церемонии. Наконец и музыка, и молитва смолкли – пора было прощаться, отдавая покойнику последний грустный долг.

Гроб был открыт. Свет сотен свечей, дополненный электричеством, заливал лицо покойного.

Никогда при жизни Томми не выглядел так солидно: даже друзьям хотелось называть его сейчас по фамилии с обязательным добавлением «мистер».

Мистер был бледен и умиротворен. Пышные усы и бакенбарды ярко выделялись на лице, словно заменяя собой ушедшую в небытие личность.

«Бедный Томас, – подумал Джоди, приближаясь к гробу. – Что ж ты так…»

Мертвец молчал – время ответов для него осталось в прошлом.

Вокруг толпились люди в трауре, большинство были Джоди знакомы, некоторых он видел впервые. Почти все молчали.

Слева от себя Джоди заметил движение, вслед за этим послышался голос Реджи.

– Это была хорошая идея, – произнес он, – запретить твоему брату приехать на похороны…

Запретить… Джоди не считал это такой уж хорошей идеей: обижать Майка ему не хотелось, но мальчишка и так в последнее время стал слишком нервным. Да и нужно ли ему лишний раз встречаться с чужой смертью, когда даже у людей более взрослых и уравновешенных от этого могут начаться видения.

Джоди вспомнил о звуках в склепе, о черной тени, и ему стало неприятно.

«Во всяком случае, такое зрелище – не для подростков», – подумал он.

– После похорон отца с матерью он две недели не мог спать спокойно.

Да, это было так, и Джоди не знал, как справиться с преследовавшими Майка страхами, не прибегая к помощи психиатра. К счастью, психоаналитик оказался порядочным человеком и не стал брать лишние деньги, посоветовав положиться на лучшего из докторов – время.

Майк вскоре действительно успокоился, а теперь Джоди подумалось, что настал его черед. Да и как знать, вдруг Майк тогда увидел нечто похожее на загадочного обитателя склепа, но смолчал? Все могло быть.

«Ну вот, – мрачно усмехнулся про себя Джоди, – теперь с ума схожу я… Прямо скажем, малоприятная перспектива!»

Но что если ни он, ни Майк не были сумасшедшими или невротиками?.. Нет, верить в это не хотелось.

Легче считать, что не в порядке ты сам, а не весь окружающий тебя мир…

* * *

Они больше не появлялись – Майк долго ждал, прежде чем сделать такой вывод.

Даже если на кладбище что-то было – хотя мало ли что примерещится со страху, – оно уже ушло.

Майк подтащил мотоцикл к кустам и проверил мотор. Внешне с ним все было в порядке, мало того, новая попытка завести мотоцикл увенчалась успехом.

«Чертовщина какая-то!» – подумал Майк, пряча машину в кусты. Где-то невдалеке уже был слышен шум моторов, значит, надо было срочно скрываться с глаз долой: Джоди вряд ли понравится его поведение. Сложно сказать, чьей идеей было возить гробы на машине: путь от церкви до кладбища вполне можно было проделать пешком – но традиция возникла, и никто не собирался ее нарушать.

Майк достал бинокль, подполз немного поближе и залег в том месте, где кусты скрывали его почти целиком. В этом положении было и свое неудобство – после встречи с непонятными существами ему очень не хотелось оставлять спину незащищенной. Но машина-катафалк уже двигалась по кладбищу, и это заставило Майка забыть об опасности. Он поднес бинокль к глазам и прищурился.

Машина остановилась посреди кладбища, невдалеке от свежевырытой могилы. Самой могилы отсюда не было видно, но Майк знал, что она должна находиться где-то рядом.

На задней двери катафалка висела какая-то странная штора – издалека ее можно было принять за изображение вытянутых в ширину человеческих ребер.

Передняя дверца открылась, пространство вокруг машины начало заполняться людьми. Сначала Майку показалось, что приехала целая толпа, но, присмотревшись, он увидел, что там было всего шесть человек, не считая священника. Среди них был и Джоди. При виде брата у Майка отлегло от сердца. Значит – во всяком случае сейчас – с ним все в порядке. Он не исчез, не сбежал и вообще жив – здоров.

Гроб, усеянный сверху ворохом цветов, выехал из машины; сразу же его подхватили Джоди и Реджи, к ним присоединились и остальные.

Майк наблюдал за ними, затаив дыхание.

Подъехала еще одна машина, людей стало больше, появились и женщины в платках; почти все прибывшие были в черных очках.

Впереди перед гробом шел священник, его лицо отличалось редким унынием. Можно было подумать, что за этими похоронами скрывалось нечто большее, выходящее за обыденные рамки, или что Томми приходился ему близким родственником.

Наконец гроб опустили на землю, и началось чтение речей. Майк старался угадать слова по движению губ – бабушка его всегда так делала, – но особо в этом не преуспел.

Постепенно его вновь стала охватывать тревога. Почему священник время от времени прячет глаза или испуганно косится по сторонам? Что делает здесь незнакомец огромного роста с выпирающей нижней челюстью?

Майк навел бинокль на брата. Через секунду он был готов поспорить, что Джоди тоже чего-то боится.

Чего?..

* * *

…Он продолжал слышать звуки органа. Это было немного странно, но приятно.

Конечно, Джоди знал, что музыкальный инструмент остался в церкви и замолк задолго до того, как они ушли; он сознательно вызывал музыку из памяти, пока ему не начало казаться, что орган и впрямь играет где-то рядом.

Без этой музыки было бы плохо. Достаточная причина, чтобы продолжать заставлять себя ее слышать.

И все равно разыгравшаяся не в меру фантазия не давала ему покоя. Теперь он думал о Томми.

А что если представить, что он умер не сам? Вдруг это то самое загадочное существо подкараулило его на кладбище?

«Что за чепуха! Так недолго и с ума сойти!» – одернул себя Джоди и заставил вслушиваться в слова священника. Это удавалось плохо – смысл речи, хотя и известный заранее, ускользал.

Но разве есть причины для волнений, если светит солнце, а рядом полно народу?

Джоди обвел присутствующих взглядом и сглотнул: заслоняя всех остальных, перед ним возникла фигура Длинного.

* * *

«Что-то сейчас произойдет», – подумал Майк и напрягся. Предчувствие захлестнуло его.

«Что-то произойдет…»

Он посмотрел на Джоди, на Реджи, на остальных – знакомых и незнакомых, местных и приезжих – и словно увидел нависшую над ними тень угрозы.

Ему казалось, что незримая труба громко возвещает об опасности, но никто ее не слышит – только он.

В какую-то секунду Майку захотелось выскочить и броситься к этим оглохшим людям с криком: «Бегите отсюда! Здесь – смерть! Здесь – конец!!!».

Он подавил в себе это желание. Они все равно не поверили бы ему, просто посмеялись бы над его страхами, как это обычно бывает.

Но – можно ли в такой ситуации молчать?

Гудит невидимая труба, крадется, вытягивая вперед когтистые лапы, невидимая опасность…

«Только не Джоди! – взмолился Майк, проводя рукой по вспотевшему лбу. – Только не он!!! Чур его, чур!»

Когда священник закончил прощальную речь и люди начали расходиться, Майк не поверил собственным глазам.

А как же опасность? Как же трубный глас?

Нет, она была еще рядом: Джоди и Реджи, похоже, собрались снова наведаться в склеп… Да и Длинный – он тоже был еще здесь…

«Куда вы идете? – мысленно закричал Майк. – Остановитесь! Дураки! Психи!»

Его слова предназначались Реджи и брату, которые – Майк был сейчас уверен в этом – шли прямо в пасть неизвестному врагу.

* * *

«Рассказать ему о своем видении или нет? – гадал Джоди. – Нет, лучше не надо. Мне вовсе не хотелось бы заработать себе репутацию сумасшедшего. Но, с другой стороны, я должен убедиться в собственной нормальности. Если психические заболевания и можно вылечить, то лишь на ранней стадии. Так что лучше узнать все сразу…»

Джоди приостановился: ему почудился чей-то пристальный и злобный взгляд – но ничего не заметил.

«Галлюцинации… Нет, я схожу с ума. И все – это проклятое место… Уезжать надо отсюда, вот что. Забыть, забыться… Прочь отсюда – и поскорее.»

– Не нравится мне здесь, – проговорил он вслух.

Реджи с готовностью обернулся к нему:

– Ну?

«Так сказать – или нет?»

Искушение было велико, но и страх упасть в глазах своего приятеля – не меньше.

– Подумай о том, – начал Реджи и вдруг осекся.

Джоди показалось, что и он чем-то испуган, хотя черные очки не позволяли утверждать это наверняка.

«Сказать. Если так – он поймет!» – решился было Джоди, но тут же осекся: они остались на кладбище одни, и, если здесь действительно скрывалось нечто опасное, разговор об этом лучше было бы начать в другом месте.

– Черт, – выскочило у него, – нам надо убираться отсюда!

Совсем близко блестела на солнце, собираясь уезжать, последняя машина.

Наверное, Реджи все же что-то понял: он не стал задавать лишних вопросов и кивнул в ответ.

* * *

«Ну, слава Богу, уходят», – с облегчением вздохнул Майк, глядя, как две знакомые фигуры свернули с дороги, ведущей к склепу и направились в сторону выхода.

Труба сразу смолкла, и во внезапно наступившей тишине Майк услышал удары собственного сердца.

Джоди и Реджинальд уходили. Значит, мог уйти отсюда и он.

Майк на секунду опустил бинокль, вздохнул и снова поднес его к глазам – теперь оставался только Длинный.

Первый же взгляд в его сторону вновь заставил Майка похолодеть: жутковатый незнакомец склонился над гробом.

«Что же нужно этому дьяволу?»

Дальнейшее показалось мальчишке едва ли не бредом сумасшедшего: расскажи ему об этом кто другой, он ни за что не поверил бы.

Длинный распахнул дверцы катафалка, вновь вернулся к гробу и поднял его.

Один.

Майку показалось, что проделал он это почти не напрягаясь: взял гроб, понес к машине, с легкостью поставил его на специально установленные в багажнике рейки; через секунду дверца за гробом захлопнулась.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю