355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Майкл Коннелли » Страшила » Текст книги (страница 25)
Страшила
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 04:24

Текст книги "Страшила"


Автор книги: Майкл Коннелли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 25 (всего у книги 29 страниц)

– Рейчел!

Я протянул руку и вытащил у нее изо рта кляп.

– Рейчел, ты в порядке? Ты слышишь меня?

Она не ответила. Мужчина в поварском халате и фартуке подошел к контейнеру и заглянул в него.

– Какого дьявола здесь происходит?

Рейчел была связана проводом в полиэтиленовой оболочке. Я вытащил из кармана складной штопор и маленьким лезвием, предназначавшимся для срезания фольги или пластиковой обтяжки с горлышка бутылок, начал перепиливать этот провод.

– Помогите мне выбраться отсюда!

Мы с поваром осторожно извлекли ее из контейнера и положили на пол. Я присел рядом с ней на корточки и осмотрел нос и рот, дабы убедиться, что запекшаяся кровь не перекрыла дыхательные пути. Хотя в носу у нее виднелись сгустки крови, во рту, по счастью, ничего подобного не наблюдалось. Ее здорово избили, и лицо у нее постепенно отекало.

Я поднял глаза на парня в фартуке.

– Вызывайте гостиничную службу безопасности. И звоните по номеру девять один один. Вперед!

Он побежал к находившемуся в заднем холле телефону. Я опустил глаза на Рейчел и заметил, что она начала постепенно приходить в себя.

– Джек?

– Все нормально, Рейчел. Ты в безопасности.

В ее глазах проступали испуг и боль. Я почувствовал, как у меня внутри начал нарастать гнев.

Я услышал крик повара из дальнего конца холла:

– Они едут! Парамедики и полиция…

Я даже не посмотрел на него, ибо все мое внимание было поглощено Рейчел.

– Ты слышала? Помощь уже в пути.

Она кивнула, и я заметил, как стали оживать ее глаза и черты. Потом она закашлялась и сделала попытку присесть. Я помог ей приподняться, после чего заключил в объятия.

Она что-то прошептала, но так тихо, что я не расслышал. Тогда я чуть отодвинулся от нее и попросил повторить.

– А я думала, ты в Лос-Анджелесе…

Я улыбнулся и покачал головой:

– Не такой уж я идиот, чтобы отдаляться от сенсационной истории. И от тебя, Рейчел. Я хотел удивить тебя, заявившись в твой номер с бутылкой вина. Тогда его и увидел. Этого самого Курье.

Она едва заметно кивнула.

– Ты меня спас, Джек. Я не узнала его, хотя и посмотрела предварительно в замочную скважину. А когда открыла дверь, было уже слишком поздно. Он сразу же нанес мне сильнейший удар. Я попыталась сопротивляться, но у него был нож.

Я ответил, что все понимаю и ее объяснения мне не требуются.

– Скажи лучше, он был один? Макгинниса, случайно, не видела?

– Я видела только Курье. Но опознала слишком поздно.

– Хватит уже беспокоиться по этому поводу.

Повар, который звонил по телефону, теперь переговаривался с каким-то человеком в таком же кухонном облачении. Я жестом предложил им подойти поближе. Поначалу они заколебались, но потом приблизились. Первым стоял тот парень, который сказал, что здесь прогуливаться не положено.

– Вызовите мне этот лифт, – сказал я.

– Вы уверены?

– Делайте что вам говорят…

Я наклонился к самому лицу Рейчел, а потом обнял ее и едва слышно прошептал ей прямо в ухо:

– Он поднялся наверх. Я собираюсь взять его.

– Нет, Джек. Останься со мной. Подожди приезда полиции.

Я отодвинулся от нее, всмотрелся в ее глаза и хранил молчание, пока не услышал, как открылась дверь лифта. Потом перевел взгляд на парня в поварском халате, с которым заговорил, когда оказался здесь. У него на нагрудном карманчике халата было вышито имя: «Хэнк».

– Где ваши ребята из службы безопасности отеля?

– По идее уже должны быть здесь, – ответил он. – Наверное, сейчас прибудут.

– Отлично. Позаботьтесь о том, чтобы они находились рядом с этой женщиной и ни на мгновение не спускали с нее глаз. Скажете, кроме того, своим ребятам, что в гостинице еще одна жертва – на лестничной площадке седьмого этажа, и что я отправился на верхний этаж искать преступника. Пусть перекроют все выходы и лифты. Хотя этот парень поехал наверх, он обязательно попытается спуститься.

Рейчел начала подниматься на ноги.

– Я пойду с тобой, – сказала она.

– Нет, не пойдешь. Ты ранена. Так что оставайся здесь и жди меня. Я вернусь, обещаю.

Она осталась стоять в кухонном холле. Я вошел в лифт, нажал на кнопку двенадцатого этажа и опять посмотрел на Рейчел. Когда двери начали закрываться, я заметил, как повар Хэнк нервно защелкал зажигалкой, пытаясь прикурить сигарету.

И для меня, и для него это был момент, когда заведенные правила посылают подальше.

Служебный лифт медленно полз вверх. Пока он поднимался, я пришел к выводу, что спасением Рейчел обязан ряду исключительно удачно сложившихся обстоятельств: медлительности служебного лифта, тому факту, что я остался в отеле «Меза-верде-инн», чтобы удивить Рейчел, и отправился к ней по лестнице. Но мне не хотелось думать о том, что могло бы произойти, если бы удача оказалась не на моей стороне, и я сосредоточился на текущих делах. Когда кабинка лифта достигла наконец верхнего этажа и двери раздвинулись, я вышел из лифта, вооруженный лишь дюймовым лезвием от складного штопора. В тот момент я подумал, что мне следовало захватить с кухни в качестве оружия нечто более внушительное, но было уже поздно.

В служебном вестибюле я не заметил ничего подозрительного. Лишь увидел валявшийся на полу красный пиджак гостиничного официанта. Толкнув затем вращающуюся дверь вестибюля, я оказался в совершенно пустом центральном холле двенадцатого этажа. Даже находясь на верхнем этаже, я слышал многочисленные сирены полицейских автомобилей, приближавшиеся с разных сторон к отелю.

Глядя из холла в проемы ответвлявшихся от него длинных коридоров, я постепенно начал понимать, что найти в одиночку человека в этом двенадцатиэтажном здании, ничуть не меньшем в поперечнике, чем в высоту, – задача практически невыполнимая. Курье, имевший в своем распоряжении лестницы и лифты, обладал массой возможностей для отхода и маневра.

По некотором размышлении я решил вернуться к Рейчел, предоставив поиски преступника сотрудникам местной безопасности и подъезжавшим к отелю полицейским.

При всем том я знал, что, спускаясь в холл отеля, могу перекрыть по крайней мере один из вероятных путей отхода Курье. Вдруг удача снова улыбнется мне? Я выбрал северную лестницу, поскольку ее лестничный колодец ближе всего подходил к двери на первом этаже, выводившей к парковочной площадке при гостинице. Кроме того, Курье воспользовался именно северной лестницей, чтобы спрятать на лестничной площадке тело официанта.

Я прошел по длинному коридору, завернул за угол и, толкнув дверь лестничной площадки, вышел на северную лестницу, после чего, свесив голову, заглянул через перила в глубину лестничного колодца. И опять ничего подозрительного не увидел. Что же касается звуков, то я слышал лишь эхо сирен полицейских автомобилей. Я уже собрался было двинуться вниз по ступеням, как вдруг заметил, что, хотя находился на верхнем этаже гостиницы, лестница здесь вела не только вниз, но и вверх.

Я решил, что если эти несколько пролетов ведут на крышу, то это следует проверить. Поэтому пошел по лестнице вверх, а не вниз.

Лестничный колодец в верхней части был тускло освещен, но лампочки, хотя и небольшие, горели на каждой лестничной площадке. Верхние пролеты имели по две пары лестниц, ведших вверх и вниз, хотя они, конечно, были гораздо уже главной лестницы. Когда я достиг лестничной площадки, находившейся посередине пролета, выводившего к уровню, который условно можно назвать тринадцатым этажом, я заметил, что верхняя, и самая последняя, лестничная площадка заставлена старой гостиничной мебелью. Похоже, я проделал весь этот путь только для того, чтобы наткнуться на мебельный склад, где прикроватные тумбочки стояли одна на другой, а многочисленные продавленные кроватные матрасы подпирали стены. На верхней площадке хранились также составленные в пирамиды обшарпанные стулья, многочисленные мини-рефрижераторы и телевизоры с устаревшими выпуклыми кинескопами. Вся эта старая меблировка живо напомнила мне предметы обстановки, которые я видел в холлах и залах офиса общественного защитника, предоставлявшего беднякам бесплатных адвокатов. Несомненно, пожарные и другие ведомства усмотрели бы в этом скоплении старья массу нарушений. Но кто сюда поднимался, кто это видел?

Продравшись сквозь эти мебельные джунгли, я миновал теснившееся наподобие купы деревьев собрание торшеров на высоких стальных ножках и направился к двери с небольшим квадратным оконцем на высоте лица. На двери было выведено от руки масляной краской слово «крыша». Однако когда я подошел поближе, выяснилось, что дверь не открывается. Я навалился всем телом на рычаг отпирающего механизма, но он и не подумал поддаваться, и я пришел к выводу, что механизм или заклинило, или кто-то намеренно привел его в нерабочее состояние. Глянув в оконце, я увидел плоскую, посыпанную гравием крышу отеля, обнесенную по краю округлыми, похожими на составленные в ряд бочки парапетами. На расстоянии сорока ярдов от того места, где находился я, на крыше помещалось похожее на небольшой склад строение, где размещались механизмы лифтов. За этим строением в дальнем конце огороженного парапетом пространства виднелась полусфера, скрывавшая выводившую на крышу дверь южной лестницы.

Я сделал полшага влево, чтобы обеспечить себе лучший обзор: Курье вполне мог находиться на крыше.

В этот момент на поверхности стекла отразилось какое-то движение.

Кто-то находился у меня за спиной.

Инстинктивно я отпрыгнул в сторону, одновременно поворачиваясь лицом к опасности. И, как выяснилось, вовремя, ибо вооруженная ножом рука Курье пронеслась мимо меня на расстоянии какого-нибудь дюйма и врезалась в дверь, у которой долю секунды назад стоял я.

Утвердившись на ногах, я бросился на преступника, нанеся ему удар в бок лезвием от складного штопора. Но мое оружие было слишком коротко, и, хотя я попал туда, куда метил, сбить Курье с ног или серьезно ранить мне, разумеется, не удалось. Вскрикнув скорее от неожиданности, чем от боли, он сильно ударил меня по запястью, выбив штопор из рук, после чего махнул ножом. Я ухитрился увернуться от его клинка; при этом мне удалось разглядеть оружие противника. Оно обладало лезвием по меньшей мере в четыре дюйма, и я понял, что если Курье и впредь будет сжимать его в руке, то ему достаточно нанести один хороший удар, чтобы разделаться со мной.

Курье снова ткнул в меня своим оружием. Я парировал его выпад правой, после чего схватил Курье за запястье. Мое единственное преимущество заключалось в немалых габаритах. При всей молодости и ловкости Курье я был тяжелее его фунтов на сорок. Продолжая сжимать вооруженную ножом руку, я таранил его всей массой тела, в результате чего он, сбив несколько торшеров, оказался на цементном полу.

К несчастью для вашего покорного слуги, Курье удалось в падении высвободиться из моей хватки, и через секунду он уже снова стоял, держа нож наготове. Я схватил один из торшеров и, повернув его подставкой в сторону противника, готовился с помощью этого импровизированного щита отразить следующий выпад.

После этого на поле боя на несколько секунд установилось затишье. Каждый из нас оценивал возможности противника, пытаясь понять, каким будет его следующее движение или маневр. Первым, выставив перед собой тяжелую подставку торшера, в атаку устремился я, но Курье легко отразил ее, сделав шаг в сторону. Потом мы снова некоторое время стояли друг против друга, пытаясь определить удобный момент для нападения. При этом Курье тяжело дышал, а на губах у него расплывалась улыбка – скорее отчаянная, нежели презрительная или бесшабашная.

– Ну и что вы собираетесь теперь делать, Курье? Слышите вой сирен? Полиция уже подъезжает. Через пару минут весь этот отель будет под завязку забит полицейскими и агентами ФБР. Куда вы тогда пойдете?

Он промолчал, я же снова попытался нанести ему удар подставкой торшера, но неудачно. Курье схватил торшер за стальной стержень, и мы некоторое время боролись за обладание этим предметом. Ценой невероятных усилий мне удалось отпихнуть противника, и он наткнулся спиной на стену из составленных вместе мини-рефрижераторов, с грохотом повергнув их на пол.

У меня не было никакого опыта в схватках с применением холодного оружия, но мои природные инстинкты упрямо твердили мне, чтобы я продолжал говорить. Если мне удастся вывести Курье из себя, он лишится необходимого в драке хладнокровия, а значит, начнет совершать ошибки. Возможно, тогда мне удастся выбить у него нож или провести более удачную таранную атаку посредством торшера.

Итак, я продолжал обстреливать его вопросами в ожидании удобного момента.

– Где ваш партнер? Где Макгиннис? Он что – послал вас делать грязную работу, а сам затаился? Как в Неваде, да? И вы, как и там, снова упустили свой шанс.

Курье ухмыльнулся, но на мои слова не купился и продолжал хранить молчание.

– Это он отдает вам команды и говорит, что делать? Он ваш ментор, наставник по убийствам или что-то в этом роде? Похоже, ваш хозяин сегодня будет недоволен вами, не находите?

На этот раз он не смог сдержаться.

– Макгиннис умер! Понял, ты, дурья башка? И я закопал его в пустыне. Я бы и твою шлюху там закопал, после того как натешился ею, если бы дело выгорело.

Я решил воздержаться от очередного выпада торшером, чтобы не лишить его желания говорить.

– Что-то я вас не понимаю, Курье. Если он умер, то почему вы не убрались отсюда? Зачем было рисковать жизнью и свободой, чтобы добраться до нее?

В тот момент, когда он открыл рот, чтобы что-то сказать, я ударил его лампой в грудь, а потом, быстро развернув свое оружие, нанес удар подставкой по лицу. Удар пришелся в челюсть, и Курье попятился. Я устремился за ним, захватывая освобожденную территорию. При этом мне удалось еще раз ткнуть его лампой в грудь, после чего я, отбросив торшер, схватил обеими руками за запястье его руку, державшую нож. В свалке мы налетели на оказавшийся у нас на пути телевизор и рухнули на пол. При этом я оседлал Курье, продолжая сдавливать пальцами его вооруженную ножом руку.

Однако молодость и ловкость взяли верх, и ему удалось из-под меня выкарабкаться, после чего мы, стискивая друг друга, еще трижды перекувырнулись по полу, и в конце концов Курье оседлал меня. Я продолжал изо всех сил сжимать его правую руку с ножом, он же левой бил меня по лицу, надеясь таким образом вынудить ослабить хватку. Я же решил, что скорее умру, нежели отпущу его руку, и вывернул ее с такой силой, что Курье, издав болезненный стон, разжал наконец пальцы и выпустил нож. Оружие, звякнув, упало на цементный пол. В следующее мгновение я локтем толкнул его, стараясь, чтобы оно отлетело как можно дальше от места схватки. К сожалению, в лестничный пролет нож не упал, как я на то надеялся, а застыл в промежуточной позиции между бездной и краем лестничной площадки, обнесенной голубой металлической оградой. Тем не менее в данный момент нож для меня непосредственной угрозы не представлял, и я обрушился на его обладателя, вывернув ему для начала ухо и заехав локтем в зубы. Я не дрался столь ожесточенно никогда в жизни: казалось, во мне пробудились какие-то первобытные звериные инстинкты, и тем не менее энергия молодости в очередной раз помогла Курье выстоять. Я быстро устал, конечности у меня словно налились свинцом и начали подрагивать, и он снова из-под меня выскользнул, отскочив на безопасное расстояние. А потом я получил удар коленом в пах такой силы, что у меня на какое-то время перехватило дыхание и я секунду или две не мог ни дышать, ни двигаться. Воспользовавшись этим, Курье устремился к краю лестничной площадки, чтобы подобрать нож.

Призвав на помощь остатки сил, я пополз за ним на четвереньках, постепенно распрямляясь и поднимаясь в полный рост. Хотя мне было очень плохо и мысли у меня путались, я твердо знал, что, если он доберется до ножа, мне конец.

Утвердившись наконец на ногах, я бросился на Курье с тыла, таранив его корпусом, ибо нагнуться и поднять с пола торшер было свыше моих возможностей. От удара Курье пролетел вперед и врезался в перильца ограждения, достигавшие ему до пояса. При этом его голова и верхняя часть туловища перегнулись через перильца и нависли над бездной лестничного колодца, а тело оказалось в состоянии неустойчивого равновесия. Я сделал еще один шаг по направлению к своему противнику и автоматически, не думая о том, что совершаю, нагнулся, схватил его за лодыжки и, приподняв ноги, перекинул их через перила, как бы помогая им отправиться вдогонку за головой и торсом. Курье, судорожно размахивая руками, сделал попытку ухватиться за ограждение, но тонкие стальные трубки выскользнули у него из пальцев и он с криком полетел вниз.

Кричал он не более двух секунд. Вероятно, рушась в провал лестничного колодца, ударился головой о бетонное перекрытие, край лестничной площадки или о другой твердый предмет и потерял сознание. Так что оставшуюся часть пути до лестничной площадки первого этажа он проделал в полной тишине. Лишь его тело, соприкасаясь в падении со стенами и краями лестничных пролетов, дергалось и вихляло из стороны в сторону.

Я наблюдал за его падением, пока он не рухнул на дно колодца и звук удара его тела о бетонные плиты первого этажа не достиг отраженным эхом моего слуха.

Мне бы очень хотелось сказать, что при этом я испытывал чувство вины или хотя бы раскаяния, но это было бы ложью. Пока он летел, я не чувствовал ничего, кроме заполнившей каждую клеточку моего тела огромной радости.

На следующее утро я вылетел в Лос-Анджелес. На этот раз, что называется, по правде. Привалившись к иллюминатору, я спал все время полета, так как ночь провел в общении с уже знакомыми мне агентами ФБР. В частности, с агентом Бантамом, с которым встретился во все той же передвижной комнате для допросов. В течение этой встречи я рассказывал и пересказывал историю о своих подвигах, начиная с пребывания в номере отеля «Меза-верде-инн» предыдущим вечером и кончая падением Курье в лестничный колодец. Ясное дело, я сообщил ему то, что сказал Курье о Макгиннисе, а также о планах преступника относительно Рейчел Уоллинг.

Во время интервью Бантам хранил на лице холодное, если не сказать жесткое, выражение находящегося при исполнении правительственного агента и даже не удосужился поблагодарить меня за спасение жизни Рейчел, считавшейся как-никак его коллегой. В основном он задавал вопросы – если разобраться, одни и те же, но с разными подходами, интонацией и в разном контексте. Когда все это наконец закончилось, он проинформировал меня, что все детали, связанные со смертью Марка Курье, будут переданы на рассмотрение Большого жюри штата, которое решит, имело ли место преступление или мои действия можно рассматривать как самозащиту. Только после этого он сбросил маску неприступного агента и заговорил со мной нормальным человеческим языком.

– У меня смешанные чувства относительно вас, Макэвой. Без сомнения, вы спасли жизнь агенту Уоллинг, но, бросившись в погоню за Курье, совершили большую ошибку. Вам следовало подождать прибытия правоохранительных сил. Тогда, возможно, Курье был бы сейчас жив и смог бы ответить на накопившиеся у нас к нему вопросы. В том случае, если Макгиннис действительно мертв, сброшенный вами в лестничный колодец Курье унес с собой большинство секретов этого преступного сообщества. Я говорю «в том случае, если Макгиннис действительно мертв», поскольку пустыня большая. Надеюсь, вы понимаете, на что я намекаю?

– Я все понимаю и сожалею о случившемся, агент Бантам. Но мне казалось, что если я не брошусь в погоню за Курье, ему удастся ускользнуть из отеля. При таком раскладе он все равно не ответил бы на ваши вопросы, но число трупов при его посредстве могло значительно увеличиться.

– Возможно. Кто теперь скажет, что могло бы быть при таком раскладе…

– Оставим сослагательное наклонение. Какова в настоящее время реальность?

– Как я уже сказал, дело будет передано в ведение Большого жюри. Сомневаюсь, что у вас возникнут по этому поводу какие-нибудь проблемы. Вряд ли найдется в целом мире хоть один человек, который сожалел бы о судьбе Курье.

– Я не об этом. Меня интересует, как продвигается расследование.

Он помолчал, словно раздумывая о том, стоит ли говорить мне что-нибудь в этой связи.

– Мы пытаемся восстановить оставленные преступниками следы. Это все, что в данный момент можно сделать. Так что работа в «Вестерн дата» продолжается. Кроме того, мы работаем над воссозданием картины преступлений, а также продолжаем искать Макгинниса – живого или мертвого. О том, что он мертв, мы знаем лишь со слов Курье. Лично я в этом не уверен.

Я пожал плечами, поскольку дословно сообщил ему, что сказал Курье, и прибавить к этому мне было нечего. В конце концов, пусть ответ на этот вопрос ищут специалисты и эксперты. Если они решат, что для этого необходимо оклеить портретами Макгинниса почтовые ящики по всей стране, я и слова не скажу.

– Могу я теперь вернуться в Лос-Анджелес?

– Можете. Но если вспомните еще что-нибудь, не забудьте нам позвонить. Мы тоже позвоним вам, если что.

– Вас понял.

Руку на прощание он мне не пожал. Лишь распахнул передо мной железную дверь. Когда я выходил из автобуса, моему взгляду предстала поджидавшая меня Рейчел. Мы находились на передней парковке гостиницы «Меза-верде-инн». Время близилось к пяти утра, но нельзя было сказать, что мы с ней слишком устали. Парамедики проверили состояние ее здоровья. Помимо отеков и припухлостей на лице, они обнаружили у нее сильное рассечение губы, а также кровоподтек в углу левого глаза. Ей предложили проехать в больницу для более детального освидетельствования, но она отказалась. Учитывая, как развивались события, она не согласилась бы покинуть центр расследования даже, на мой взгляд, при более серьезных травмах.

– Как ты себя чувствуешь? – спросил я.

– Нормально, – ответила она. – А ты?

– Со мной все хорошо. Бантам сказал, что я могу лететь. Надеюсь успеть на первый рейс до Лос-Анджелеса.

– Значит, на пресс-конференцию ты не останешься?

Я покачал головой.

– Можешь сказать что-нибудь такое, чего я не знаю?

– Ты почти все знаешь.

– А как долго ты собираешься здесь оставаться?

– Не знаю. Полагаю, буду находиться при следственной группе, пока Бюро не свернет здесь свои дела. А это произойдет не раньше, чем мы узнаем все, что можно.

Я кивнул и бросил взгляд на циферблат наручных часов. Самолет на Лос-Анджелес должен был подняться в воздух не раньше чем через два часа.

– Хочешь, позавтракаем где-нибудь?

Она хотела было покривить рот, чтобы продемонстрировать, что ей отвратительна даже сама мысль о еде, но из-за рассеченной губы гримаса отвращения превратилась скорее в гримасу боли.

– Я не голодна, – сказала она, чтобы покончить с этим вопросом. – А пришла сюда, чтобы попрощаться с тобой, так как мне нужно возвращаться в «Вестерн дата». Мне передали, что там раскопали настоящую золотую жилу.

– А именно?

– Неучтенный сервер, к которому имели доступ только Макгиннис и Курье. На нем обнаружены архивные видеофильмы. Они снимали убийства на видео, Джек.

– И они оба запечатлены на видеопленке?

– Как ты понимаешь, я еще не видела эти кадры. Но мне сказали, что понять по записям, кто есть кто, не так просто. Эти люди носили маски, кроме того, съемка велась под углом и основное внимание уделялось жертвам. Однако кто-то из наших утверждает, что в одном из этих фильмов Макгиннис носил палаческий колпак – вроде того, что носил Зодиак.

– Шутишь, что ли?.. Погоди-ка, ему сейчас должно исполниться шестьдесят два года, чтобы он мог быть Зодиаком.

– Ты все не так понял. Никто не считает Макгинниса Зодиаком. Кроме того, такой колпак можно купить в сувенирной лавке поклонников Зодиака в Сан-Франциско. Колпак в данном случае – символ того, кто они и чьими последователями себя считали. Это все равно что твоя книга о Поэте на прикроватной тумбочке. Они хорошо знали историю такого рода преступлений. Это также показывает, какую роль они отводили в своих преступлениях страху. Приведение жертвы в состояние ужаса – часть продуманной ими игры.

Для того чтобы понять это, не надо работать профилировщиком ФБР. Это однако наводило на мысль, каким смертельным ужасом были напитаны последние минуты жизни жертв.

Мне снова вспомнилась аудиопленка с записью пыток, которые проводили Биттейкер и Норрис в своем мини-басе. Я так и не смог ее тогда дослушать. По этой причине мне едва хватило духа, чтобы задать вопрос, который, по моему мнению, я обязан был задать.

– Анджела в этих видеозаписях есть?

– Нет. Ведь ее убили совсем недавно. Но есть другие.

– Ты имеешь в виду жертвы?

Рейчел бросила через плечо взгляд на дверь принадлежавшего Бюро автобуса, потом снова посмотрела на меня. Я подумал, что она готовится сообщить конфиденциальную информацию, которую по идее не должна мне сообщать.

– Да. Хотя еще не все материалы просмотрены, установлено, что жертв было как минимум шесть. Похоже, Макгиннис и Курье давно уже занимались этим.

Неожиданно у меня возникло чувство, что мне не хочется уезжать отсюда. Причина проста – чем больше жертв, тем больше и сенсационнее репортаж. Два убийцы, как минимум шесть жертв… При таком раскладе появлялся шанс, что мой репортаж окажется даже больше, чем запланированный мной и уже существовавший в черновом варианте.

– А как насчет ножных скреп? Твои предположения по этому поводу оправдались?

Рейчел с мрачным видом кивнула. Это был один из тех случаев, когда осознание собственной правоты не приносит радости.

– Да, они заставляли свои жертвы надевать ортопедические поддерживающие устройства для ног.

Я сокрушенно покачал головой, но не потому, что мысль об этом вызвала у меня шок. Просто при мне не оказалось ручки, а мой репортерский блокнот остался в гостиничном номере.

– У тебя есть ручка? – спросил я у Рейчел. – Это необходимо зафиксировать.

– Нет, Джек, у меня нет ручки. Кроме того, я слишком поторопилась, рассказав тебе об этом. В настоящее время мои слова – лишь сумбурный пересказ чьих-то догадок, впечатлений и схем. Дождись, когда у меня будет полная информация по этому вопросу. Обещаю, что позвоню тебе. Тем более что до сдачи статьи в печать у тебя еще как минимум двенадцать часов.

Она сказала правду. Передо мной был весь день, чтобы доработать материал и внести в него необходимые изменения и добавления. Кроме того, когда я вернусь в новостной зал, мне предстоит столкнуться с проблемой, которая уже стояла передо мной на прошлой неделе. Я снова стал участником событий и даже убил одного из героев своей истории. Намечался очередной конфликт интересов, в результате чего мне, вполне возможно, снова откажут в публикации репортажа. Вместо этого вашего покорного слугу опять передадут Лэрри Бернарду, и он напишет на основании моего рассказа собственную сенсационную историю, которая облетит весь мир. Подобная возможность не могла не вызывать у меня депрессивного чувства, но самое удивительное заключалось в том, что я уже постепенно начал к этому привыкать.

– Ладно, Рейчел. Похоже, мне действительно пора паковаться и ехать в аэропорт.

– О'кей, Джек. Поезжай. Но я обязательно позвоню тебе. Обещаю.

Мне понравилось, что она пообещала позвонить мне, прежде чем я успел попросить об этом. Я некоторое время молча смотрел на нее, задаваясь вопросом, правильно ли поступлю, если обниму ее на парковочной площадке, заставленной автомобилями полиции и ФБР. Она, казалось, прочитала мои мысли и, сделав шаг вперед, сама заключила меня в объятия.

– Сегодня ты спас мне жизнь, Джек. Думаешь, после этого тебе удастся уехать, отделавшись лишь рукопожатием с моей стороны?

– Почему же? Я надеялся, что получу нечто более существенное, чем это.

Я нежно поцеловал ее в щеку, стараясь не касаться распухших израненных губ. И если в этот момент агент Бантам наблюдал за нами сквозь тонированные стекла мобильного командного центра ФБР, то нам было на это совершенно наплевать.

Прошло не менее минуты, прежде чем мы с Рейчел оторвались друг от друга. Она всмотрелась в мои глаза и кивнула:

– Возвращайся в Лос-Анджелес и пиши свою историю, Джек.

– Напишу… Если мне позволят.

С этими словами я повернулся и зашагал к отелю.

Все глаза устремились в мою сторону, когда я вошел в зал новостей. По редакции со скоростью лесного пожара распространилось известие, что вчера ночью я убил человека. Многие мои коллеги, вероятно, думали, что я отомстил за смерть Анджелы Кук. Другие же считали, что я слегка чокнутый любитель опасных заварушек, рискующий жизнью только потому, что ему нравится, когда у него в крови бурлит адреналин.

Войдя в свою ячейку, я обнаружил, что мой телефон разрывается от звонков и на нем горит лампочка, свидетельствующая о поступлении устных сообщений. Поставив дорожную сумку на пол, я решил, что со звонками и устными сообщениями разберусь позже. Стрелки на часах приближались к одиннадцати, и я отправился к «запруде», чтобы узнать, на месте ли Прендо. Мне хотелось побыстрее утрясти главный вопрос: позволено мне писать статью или нет. Если начальство снова предложит мне изложить свою историю какому-нибудь репортеру, то я был бы не прочь подвергнуться интервьюированию прямо сейчас, чтобы поскорее от всего этого отделаться.

Прендо в «запруде» не оказалось, зато я увидел там Дороти Фаулер. Она сидела за своим рабочим столом, гипнотизируя взглядом экран компьютера. Зафиксировав меня краем глаза, она кивнула мне и сказала:

– Привет, Джек. Как дела?

Я пожал плечами:

– Да вроде все нормально. Не скажете, когда придет Прендо?

– Вероятно, не раньше часа… Кстати, ты настроен сегодня на работу?

– Вы имеете в виду, что у меня сердце не на месте после падения того типа в лестничный колодец? Нет, Доротея, в отношении этого у меня нет никаких неприятных чувств. Как говорят копы, ОБЧЖ – обошлось без человеческих жертв. Этот парень был убийцей, который любил пытать женщин, а в перерывах насиловал и душил их. Так что угрызений совести по поводу его смерти я не испытываю. Я бы даже хотел, чтобы он не так быстро лишился чувств, когда падал.

– О'кей. Думаю, я тебя понимаю.

– Единственное, что меня тревожит во всей этой истории, так это то, что мне, по-видимому, снова не придется писать репортаж. Это правда?

Она нахмурилась и кивнула:

– Боюсь, что так, Джек.

– Прямо дежа-вю какое-то.

Она посмотрела на меня так, словно задавалась вопросом, понимаю ли я, какую бессмыслицу только что изрек.

– Это присловье такое, не слышали? Его баскетболист Йоги Берра очень любит.

Она не въехала. Я почувствовал, что в этот момент зрение и слух находившихся в новостном зале коллег обострились до крайности, сосредоточившись на нас.

– Ладно, оставим это. Кому мне рассказывать свою историю на этот раз? ФБР подтвердило, что убийц было двое, найдены видеозаписи с изображением этих субъектов и их жертв. Убитых женщин по меньшей мере шесть, не считая Анджелы. Все это будет обнародовано на пресс-конференции Бюро, но у меня много фактов, о которых фэбээровцы упоминать не станут. Так что мы утрем им нос, не сомневайтесь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю