355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Майкл Коннелли » Страшила » Текст книги (страница 17)
Страшила
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 04:24

Текст книги "Страшила"


Автор книги: Майкл Коннелли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 29 страниц)

Глава одиннадцатая
Холодная твердая земля

Время приближалось к восходу. Карвер видел формировавшийся над вершинами гор легчайший световой ореол, очерчивавший в темноте горную гряду. Было очень красиво. Карвер сидел на обломке скалы и созерцал в сером предрассветном сумраке трудившегося перед ним в поте лица Стоуна. Его молодой помощник энергично махал лопатой, все глубже зарываясь в землю, казавшуюся обманчиво мягкой на поверхности, но в реальности холодной и твердой – стоило только снять переложенный песком тонкий плодородный слой.

– Фредди, – спокойно произнес Карвер, – я хочу, чтобы ты повторил свои слова.

– Я тебе уже все сказал!

– Значит, тебе не составит труда сказать это еще раз. Мне нужно знать каждое слово, чтобы я мог оценить степень ущерба.

– Не было никакого ущерба. Ничего не было.

– Повтори дословно то, что ты мне говорил раньше.

– О Господи!

Стоун в сердцах ткнул лопатой в землю. Ее лезвие соприкоснулось с фрагментом скальной породы, произведя резкий скрежещущий звук, эхом разнесшийся над пустынным плоскогорьем. Карвер огляделся, чтобы лишний раз убедиться в том, что они здесь в полном одиночестве. Далеко на западе полыхали огни Мезы и Скоттсдейла, напоминавшие зарево разгоравшегося лесного пожара. Карвер сунул руку за пояс и обхватил пальцами рукоять пистолета, потом с минуту размышлял, доставать его или нет, после чего решил, что время терпит. Фредди еще мог понадобиться. Просто ему надо преподать хороший урок.

– Повтори, – в который уже раз произнес Карвер.

– Я просто сказал, что ему повезло, понятно? – ответил Стоун. – И ничего больше. Ну и разумеется, попытался выяснить, кто была та бабенка в его номере. Та самая, которая все испортила.

– Что еще?

– Вроде все. Ах да… Добавил только, что в один прекрасный день верну ему его ствол. При личной встрече.

Карвер кивнул. Когда он расспрашивал парня о беседе с Макэвоем, Стоун всегда говорил одно и то же.

– И что он тебе ответил?

– Я уже сто раз говорил тебе, что он все больше отмалчивался. Полагаю, перепугался до смерти.

– Я не верю тебе, Фредди.

– Какого черта?.. Погоди… Кое-что он все-таки сказал.

– Что именно?

– Он узнал об одной вещи…

– Какой вещи?

– О железках… ну, об этих ножных браслетах…

Карвер старался говорить очень спокойно, хотя внутри у него все кипело.

– Это каким же образом? Ты ему, что ли, сказал об этом?

– Нет. Ни черта я ему не сказал. Он знал. Знал, понимаешь? Узнал откуда-то…

– Что конкретно он знает?

– Ну, типа, он сказал, что нас надо называть…

– Так и сказал – «нас»? Он что – знает, что нас двое?

– Да ни черта он не знает. Я не это имел в виду, просто неудачно выразился. Короче, он сказал, что в его газете меня решили называть «Айрон Мейден». Меня, а не «нас»… Полагаю, он сказал это, чтобы как следует меня разозлить, вывести из себя.

Карвер обдумал его слова. Определенно Макэвой знает куда больше, чем ему положено. Кто-то ему помогает. И этот кто-то имеет доступ к закрытой информации самого высокого уровня секретности. И обладает специальными знаниями. Еще с минуту подумав, Карвер решил, что, пожалуй, догадывается, кто была та женщина в номере, фактически спасшая жизнь Макэвою.

– Ну что – яма достаточно глубока или еще нет? – спросил Стоун.

Карвер на время выбросил загадочную женщину из головы и сосредоточился на текущих делах. Поднявшись с обломка скалы, он подошел к могиле и посветил в нее фонарем.

– Все в норме, Фредди, можешь начинать. Первой положишь собачку.

Когда Стоун поволок к могиле собачий трупик, Карвер отвернулся.

– Помягче с животным, Фредди. Нежнее.

Кто бы знал, как ему не хотелось убивать собачку. Ведь она не сделала ничего дурного. Тем не менее пришлось-таки свернуть ей шею. Впрочем, он постарался сделать это быстро и по возможности безболезненно для жертвы.

Закончив с собакой, Стоун подтащил к яме труп Макгинниса. Схватив его за щиколотки, он начал медленно и осторожно, головой вперед, опускать его в могилу. У противоположного ее конца торчала ручка забытой им лопаты. Пока Стоун заталкивал в разверстую землю Макгинниса, Карвер подошел к краю захоронения и вытащил лопату из земли.

Наконец Стоуну удалось совладать с трупом, и последний с глухим стуком упал на дно ямы глубиной три фута. В следующее мгновение Карвер с силой ударил ничего не подозревавшего Стоуна ручкой лопаты в спину, мгновенно сбив у него дыхание, нарушив равновесие и сбросив его в могилу вслед за трупом Макгинниса.

Стоун, ловя ртом воздух, оказался на дне захоронения в прямом смысле лицом к лицу с Макгиннисом. Карвер, расставив над могилой ноги, наклонился и приставил лезвие лопаты к шее своего молодого помощника.

– Осмотрись как следует, Фредди, – произнес Карвер. – Нравится? Я специально велел копать глубже, чтобы положить тебя поверх босса.

– Прошу тебя…

– Ты нарушил правила. Я не приказывал тебе звонить Макэвою и вступать с ним в беседу. Но ты сделал это. Между тем я постоянно твержу тебе, что ты должен ни на шаг не отступать от моих инструкций и не позволять себе никакой самодеятельности.

– Я все понимаю. Провинился. Осознаю. Это больше не повторится.

– Конечно, не повторится, если я сейчас тебя закопаю.

– Не делай этого… я тебе еще пригожусь… я отработаю, компенсирую… И никогда больше…

– Заткнись.

– О'кей. Но я…

– Заткнись, я сказал! И слушай!

– О'кей.

– Слушаешь?

Стоун кивнул, стараясь не смотреть в безжизненные глаза Макгинниса.

– Ты помнишь, из какой дыры я тебя вытащил?

Стоун торопливо кивнул.

– Ты двигался по темному тоннелю, и впереди тебя ждали лишь непереносимые муки. Но я спас тебя. Дал тебе новое имя, новую жизнь. Предоставил тебе возможность присоединиться ко мне, дабы мы вместе могли предаваться наслаждениям, страсть к которым оба разделяем. Это не говоря уже о том, что я многому тебя научил и продолжаю ежедневно делать это. А что я потребовал взамен? Одну-единственную вещь. Помнишь какую?

– Ты сказал, что мы станем партнерами, но это партнерство не будет равным. Ибо ты мой учитель, а я – твой ученик, и должен поступать так, как ты говоришь.

Карвер сильнее надавил лезвием лопаты на шею Фредди.

– Тем не менее мы пришли к тому, к чему пришли. Ты подвел меня, Фредди.

– Я никогда ничего подобного больше не сделаю. Поверь мне… Ну пожалуйста…

Карвер поднял голову и бросил взгляд на горную гряду. Из-за вершин стали проглядывать острые золотистые лучи, а небо окрасилось оранжевым. Дело пора заканчивать – и побыстрее.

– Ты, Фредди, неправильно понял. Это я не позволю тебе сделать ничего подобного.

– Дай мне шанс реабилитироваться… Я не подведу, обещаю…

– Хорошо, ты получишь такой шанс.

Карвер убрал лезвие лопаты с шеи парня, распрямился и сделал шаг в сторону от могилы.

– Давай закапывай их…

Стоун посмотрел на него снизу вверх. В его глазах все еще плескался страх. Карвер положил лопату на край могилы. Стоун выбрался из нее и взял лопату в руки.

Карвер вытащил из-за пояса пистолет и несколько секунд не без удовольствия наблюдал, как у Фредди от ужаса медленно расширялись глаза. Затем, дабы не длить мучений парня, вынул из кармана платок и стал тщательно стирать с оружия отпечатки пальцев. Покончив с этим, он бросил пистолет в яму к ногам Макгинниса. Ему даже в голову не пришло, что Фредди может спрыгнуть туда и схватить пистолет. Сейчас парень находился в полной его власти.

– Извини, Фредди, но как бы ни сложились у нас дела с Макэвоем, пистолет мы ему не вернем. Ходить сейчас с его оружием слишком рискованно.

– Ты, как всегда, прав.

Еще бы, подумал Карвер.

– Поторапливайся, – сказал он. – Скоро рассвет.

Стоун кивнул и принялся сильными быстрыми движениями засыпать яму.

Глава двенадцатая
От побережья до побережья

Как я и ожидал, мой сегмент утреннего шоу вышел в эфир лишь во втором часу. Сорок пять минут я сидел в маленькой затемненной студии и ждал своей очереди, следя по монитору камеры за первой половиной программы. В ней повествовалось об Эрике Клэптоне и «Перекрестке» – новом лечебном центре для наркоманов, созданном им на Карибах. Сегмент завершился исполнением его знаменитой композиции «Где-то над радугой», стилизованной под блюз со вставками в духе соул. Это была трогательная, прекрасно аранжированная вещь, пробуждавшая в душе чувство надежды, любви к миру и своему ближнему. Жаль только, что ее обрезали, чтобы втиснуть в положенные для коммерческого ролика пятьдесят секунд.

Потом наступил небольшой перерыв, а затем я получил сигнал о минутной готовности и в скором времени предстал перед телезрителями обоих побережий, а также всех находящихся между ними территорий и даже, возможно, заграницы. Ведущий шоу из Атланты задавал мне стандартные, в общем, вопросы, на которые я с энтузиазмом отвечал, что создавало ложное впечатление спонтанности и живого обмена мнениями, хотя, как справедливо было замечено ранее, все это не раз обсуждалось за последние три дня в редакции «Таймс». Когда мое выступление закончилось и программа переключилась на обсуждение другой проблемы, Кристиан Дюшато сообщил мне по приемопередающему устройству, что я свободен и волен отправляться, куда мне угодно, а также поблагодарил за, как он выразился, «спасение» шоу, которое присутствие Алонзо Уинслоу могло скандализировать. Под конец он заметил, что лимузин отвезет меня в отель или куда я скажу.

– Надеюсь, Кристиан, вы не будете возражать, если я попрошу шофера ненадолго остановиться в одном месте, тем более что это по пути?

– Ни в коей мере. Алонзо повезет другой человек, так что можете использовать лимузин всю первую половину дня, как вам заблагорассудится. Помните, я перед вами в долгу.

Это устраивало меня как нельзя лучше. Я забежал в зеленую студию, чтобы перехватить еще стаканчик кофе, и, к своему большому удивлению, обнаружил там Алонзо и Ванду. Похоже, они все еще ждали, что кто-то войдет и позовет их на интервью. Никто так и не сказал им, что их выступление отменено, а они по своей наивности не поняли этого.

Я решил, что не стану играть роль гонца, принесшего дурную весть, сказал им «до свидания» и вручил карточки с номером своего сотового.

– Эй, а я видел вас по телевизору, – сказал Алонзо, указывая кивком на висевший на стене плоский экран. – Вы, блин, оказывается, крутой парень. После вас, думаю, наступит моя очередь.

– Благодарю за комплимент, Алонзо. Заботься о себе…

– Обязательно позабочусь. Когда мне дадут миллион долларов.

Я кивнул, присовокупил к стаканчику кофе еще один пончик из стоявшей на столике коробки, после чего, снаряженный таким образом, выскочил из студии, предоставив Алонзо дожидаться миллиона долларов, который пока что никто не собирался ему ссужать.

Усевшись в лимузин, я назвал водителю место, куда ехать, и тот сообщил, что уже получил указание возить меня, куда мне вздумается. Мы подкатили к моему дому двадцать минут восьмого, и я почти минуту обозревал свое домовладение из окна, прежде чем набрался мужества выбраться из машины и войти в него.

Отперев ключом главную дверь, я сразу же наступил ботинком на лежавшие на полу конверты пришедших в мое отсутствие писем, которые почтальон бросал в предназначенную для этого щель в дверной створке. Ни дождь, ни снег, ни даже желтая полицейская лента, огибавшая мое жилище по периметру, не могли послужить препятствием для выполнения им своего профессионального долга. Наскоро просмотрев почту, я обнаружил два заказных отправления с новыми кредитными карточками, выписанными на мое имя. Я засунул конверты с кредитными карточками в задний карман брюк, а остальные оставил на прежнем месте у двери.

Следы, оставшиеся после исследования места преступления, всюду присутствовали в моем жилище. В частности, остатки черного порошка, применяющегося для локализации отпечатков пальцев, виднелись почти на всех горизонтальных и вертикальных поверхностях. Также на полу повсюду валялись использованные резиновые перчатки и упаковки от разнообразных химических и медицинских препаратов. Не приходилось сомневаться, что работавшим здесь судмедэкспертам и техническим сотрудникам было совершенно наплевать на человека, которому предстояло вернуться сюда, после того, как они покинут эти стены.

С минуту поколебавшись, я пересек коридор и направился к себе в спальню. Там стоял запах плесени, показавшийся мне даже сильнее, нежели в тот день, когда мы с Рейчел обнаружили труп Анджелы, что, признаться, меня удивило. Моя кровать, включая каркас, ножки и пружинный матрас, отсутствовала, из чего я сделал вывод, что она отправлена в полицию для проведения анализов или в отдел хранения доказательств.

Остановившись у двери, я некоторое время разглядывал место, где раньше находилась моя постель. Я хотел бы сказать, что в этот момент мое сердце пронзила скорбь по безвременно ушедшей Анджеле Кук, но ничего подобного не произошло. Должно быть, я уже пережил стадию острого восприятия действительности, или организм воздвиг защитную стену вокруг моего сознания, не позволявшую мне слишком углубляться в такие вещи. Поэтому я, глядя на царивший вокруг беспорядок, думал только об одном: удастся ли мне при таких условиях быстро продать дом. Больше всего мне хотелось как можно скорее унести отсюда ноги.

Я быстрым шагом подошел к гардеробу, вспомнив написанную когда-то мной статью о частной компании, предлагавшей свои услуги по очистке помещения, где имело место самоубийство или убийство. Тогда мне это показалось забавным, но сейчас я подумал, что это, очень может быть, вполне процветающий серьезный бизнес, и решил, выкопав статью из архива, позвонить несколько позже этим ребятам. Возможно, они даже предложат мне скидку.

Я достал с верхней полки гардероба большой чемодан, поставил на пол и открыл. На меня сразу же повеяло затхлостью, поскольку я не пользовался им с того дня, как въехал в этот дом, а с тех пор уже минуло десять лет. Не обращая внимания на мелочи вроде запаха, я начал заполнять его вещами из гардероба, стараясь укладывать лишь те предметы своего облачения, которые носил регулярно и к которым привык. Набив большой чемодан, я взял с полки видавшую виды дорожную сумку, которой пользовался куда чаще, и стал укладывать в нее коробки с обувью, а также носки и галстуки, хотя и понимал, что галстуки в скором времени мне будут без надобности. Покончив с этим, я отправился в ванную, где ссыпал все, что стояло у меня там на полочках, в пластиковый пакет, извлеченный из мусорного ведра.

– Помощь не требуется?

От неожиданности и удивления я дернулся, едва не сорвав закрывавшие душ пластиковые шторки. Повернувшись, я увидел водителя, которого минут десять назад оставил во дворе в лимузине, сказав, что вернусь через пять минут.

– Вы испугали меня, приятель.

– Я просто зашел узнать, не требуется ли вам содействие… Что здесь, собственно, произошло?

Он созерцал удивленным взглядом валявшиеся на полу резиновые перчатки, упаковки из-под препаратов и отличавшийся более насыщенным цветом прямоугольник паркета в центре комнаты, где раньше стояла моя кровать.

– Это длинная история… Если надумали помочь, будьте так любезны – отнесите в машину большой чемодан. Я возьму остальное. Но прежде чем уйти отсюда, мне нужно кое-что проверить в своем компьютере.

Я снял с крюка в ванной висевшую в чехле ракетку для ракетбола и последовал за нагруженным большим чемоданом водителем во двор, прихватив по пути дорожную сумку. Все это мы положили в багажник лимузина, после чего я вернулся в дом, заметив краем глаза стоявшую на противоположной стороне улицы соседку, внимательно наблюдавшую за нашими с водителем манипуляциями. В руке она держала свежий номер «Таймс», который ей, по-видимому, только что принесли. Я помахал ей, но она не ответила на мой приветственный жест, и я понял, что с этого дня она будет относиться ко мне с подспудной враждебностью и неприязнью. Еще бы! Ведь я принес в наш тихий квартал мрак и ужас смерти.

Оказавшись внутри дома, я направился прямиком в кабинет, но стоило мне только открыть дверь, как я сразу заметил, что моего домашнего компьютера на столе нет. Он исчез, словно его никогда здесь не было, и я понял, что его конфисковала полиция или ФБР. Надо сказать, мысль о том, что чужие люди просматривают мои статьи, записи, частную переписку и даже страницы моего незавершенного романа, неприятно поразила меня, и я почувствовал себя чуть ли не голым среди толпы. Более того, особым образом униженным. Ведь я не преступник и не убийца, тем не менее ФБР сочло себя вправе забрать мой компьютер. Когда Рейчел вернется из Вашингтона, я попрошу ее приложить все усилия, чтобы мне его вернули.

После этого у меня как-то сразу поникли плечи, и я подумал, что взятые мной на вооружение непоколебимость и равнодушие, каковые, по моему представлению, должны были помочь мне вернуться в дом, слишком быстро оставили меня. Ибо они мне несвойственны. Нет, здесь мне не забыть произошедшего в этих стенах ужаса и не избавиться от являвшихся во сне остекленевших глаз Анджелы Кук. Единственное мое спасение заключается в бегстве, более того, в постоянном движении. В широком смысле этого слова.

Перед тем как окончательно оставить свое жилище, я зашел на кухню, выключил холодильник и швырнул все находившиеся в нем продукты, благо их оставалось не много, в мусорное ведро. Туда же я отправил бананы из стоявшей в центре кухонной стойки вазы для фруктов, а также полбуханки хлеба, хранившейся в одном из кухонных шкафчиков. Потом я вышел из дома через заднюю дверь и запер гараж, после чего, вновь вернувшись в дом, покинул его через главную дверь и, заперев ее, направился к поджидавшей меня большой машине.

– В отель «Киото», – сказал я водителю.

Если разобраться, день только еще начинался и у меня оставалось предостаточно времени для работы.

Когда мы отъезжали, я заметил, как моя соседка торопливо скрылась за дверью своего домика, вероятно, представлявшегося ей по сравнению с моим самым безопасным местом на свете. Когда мы проехали еще немного, я не выдержал, повернулся к заднему окну и бросил прощальный взгляд на свое бунгало. Это был мой единственный дом, и раньше я даже помыслить не мог, что мне придется жить в другом месте. Неожиданно мне пришло в голову, что один убийца дал его мне, а другой – забрал.

Потом мы свернули на Сансет, и я его больше не видел.

Глава тринадцатая
Снова вместе

Карвер как проклятый работал на компьютере, в то время как Стоун собирал вещи, которые хотел взять с собой. Временами Карвер делал перерыв в поиске и пропускал сквозь машину для резки бумаг несколько совершенно бесполезных документов. Хотел, чтобы ребятам из ФБР было чем заняться, когда они придут сюда.

Но он прекратил всякую деятельность, когда на экране появились фотография и статья. Быстро просмотрев материал, он бросил взгляд на Стоуна, швырявшего как попало свою одежду в черный пластиковый мешок. Как выяснилось, у него не оказалось даже чемодана. По его скованным движениям Карвер понял, что он все еще испытывает боль.

– Я был прав, – сказал Карвер. – Она в Лос-Анджелесе.

Стоун бросил мешок на бетонный пол, подошел к Карверу и поверх его плеча посмотрел на монитор. Карвер, дважды щелкнув «мышкой», увеличил изображение.

– Она? – спросил Карвер.

– Я же говорил тебе, что, когда проходил мимо номера, мне удалось только мельком заглянуть в него. Я даже ее лица как следует не разобрал. Она сидела на стуле в стороне от двери, а в комнате царил полумрак. Возможно, это она, а возможно, и нет.

– А я все-таки думаю, что это была она. Рейчел и Джек. Они снова вместе.

– Постой, ты сказал «Рейчел»?

– Да. Специальный агент Рейчел Уоллинг.

– Мне показалось, что он произнес это имя.

– Кто?

– Макэвой. Когда открыл дверь и вошел в комнату. Я в тот самый момент проходил мимо, задержался на долю секунды у дверного проема и слышал, как она сказала: «Привет, Джек». А потом он тоже что-то сказал и, как мне показалось, назвал ее по имени. Думаю, он сказал: «Рейчел, а ты что здесь делаешь?»

– Ты уверен? А почему раньше об этом молчал?

– Молчал, потому что забыл. Но ты вот сейчас назвал ее по имени, и я вспомнил.

Карвер ощутил приятное волнение, уяснив, что его, возможно, будут разыскивать два таких известных человека, в результате чего кривая его самооценки резко скакнула вверх.

– А о чем вообще здесь написано? – осведомился Стоун.

– О том, как она и один лос-анджелесский коп выследили и затравили парня по прозвищу Мешочник. Он резал женщин на куски и прятал фрагменты трупов в мешках для мусора. Эта фотография сделана на пресс-конференции, посвященной успешному завершению дела. Они, знаешь ли, пристрелили этого Мешочника.

Карвер слышал, как Стоун громко сопел у него за спиной.

– Давай, Фредди, заканчивай уже паковаться.

– Но что мы будем теперь делать? Отправимся на охоту за этой бабой?

– Не думаю. Будем сидеть и ждать.

– Чего?

– Не чего, а кого. Будем ждать, когда она явится за нами. Рейчел станет нашим призом. Наградой за терпение и старания.

Карвер с минуту подождал, не скажет ли что-нибудь по этому поводу Стоун. Может, возразит или предложит собственный план? Но Стоун хранил молчание, показывая всем своим видом, что утренний урок не пропал даром.

– Как спина? Болит еще? – спросил Карвер.

– Побаливает, но в целом я чувствую себя хорошо.

– Ты уверен?

– Абсолютно.

– Ну и славно.

Карвер выключил Интернет и поднялся с места. Потом протянул руку и вырвал из терминала провод клавиатуры. Он знал, что специалисты Бюро собирают образцы ДНК, анализируя микроскопические чешуйки кожи, скапливающиеся между клавишами. Такую улику он им не оставит.

– Надо поторапливаться и побыстрее все здесь заканчивать, – сказал он. – После этого я сделаю тебе массаж спины, и у тебя все пройдет.

– Не надо никакого массажа. Мне и так хорошо.

– Хорошо, да не очень. А мне нужно, чтобы ты был в форме. Запомни, тебе понадобятся силы, когда агент Уоллинг выйдет на нас.

– Не беспокойся. К тому времени я буду в отличной форме.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю