Текст книги "Шёпот безумия (СИ)"
Автор книги: Мартин Уиллоу
Жанры:
Роман
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 20 страниц)
После удачной сдачи крупного проекта шеф охотно одобрил Роберту отпуск, и тот, сделав кое-какие указания своим коллегам, позвонил жене и сообщил хорошую новость.
Как выяснилось, Барбара тоже обо всём договорилась с начальством, но ей требовалось привести в порядок некоторые эскизы, на что, по её расчётам, понадобится день-другой.
Роберт Флетчер освободился раньше положенного времени и сам заехал за дочерью в школу. Он попросил Сильвию подождать его в коридоре, пока он поговорит с миссис Линдз.
Постучав в дверь и получив приглашение войти, мужчина встретился взглядом со строгой дамой. Волосы она собрала в тугой пучок на затылке, а на худые плечи накинула тёмную шаль. У неё на переносице красовались полукруглые очки в тонкой металлической оправе, отчего лицо приобрело сходство с лисьей мордой.
– Здравствуйте! – в тишине кабинета Роберт почему-то испугался собственного голоса. На мгновение ему показалось, будто он провинившийся ученик, которому предстоит оправдываться за какую-нибудь шалость.
– Чем могу быть полезна? – произнесла миссис Линдз.
– Я отец Сильвии Флетчер…
– Может быть, присядете, мистер Флетчер? – учительница учтивым жестом указала на свободный стул, но Роберт предпочёл продолжить разговор стоя.
– Спасибо, я не отниму много времени. Я всего лишь хотел предупредить вас, что мы с семьёй уезжаем, и Сильвии придётся пропустить примерно неделю занятий.
– Кхм, – миссис Линдз посмотрела на отца ученицы поверх очков. – Вам придётся написать заявление.
– Да, конечно, – мужчине всё-таки пришлось опуститься на стул и взять протянутый ему лист бумаги. – Что нужно писать?
– Директору школы, – продиктовала миссис Линдз.
– Директору школы… – тщательно вывел Роберт.
– И куда же вы отправляетесь, если не секрет? – попутно спросила учительница.
– Деловая поездка, – соврал отец Сильвии, испытав почти органическую потребность утаить от миссис Линдз истинный маршрут. – Но Сильвия обязательно нагонит программу. Вы же знаете, какая она старательная.
– Ничуть в этом не сомневаюсь, мистер Флетчер, – по её тону Роберту показалось, будто она раскусила его обман.
– Вы можете передать ей необходимое задание… – он окончательно спасовал перед строгой учительницей, удивляясь способности этой женщины вселять в окружающих такой страх.
– Когда вы уезжаете?
– Послезавтра.
– Значит, завтра я объясню вашей дочери, что именно следует сделать.
– Да, спасибо, – Роберт отдал подписанное заявление и испытал невероятное облегчение, покидая кабинет миссис Линдз.
– Ну, и как она тебе? – поинтересовалась шёпотом Сильвия.
– Какое счастье, что я давным-давно закончил школу, – тихо ответил отец.
* * *
Роберт принёс из гаража три чемодана, и семья начала собирать одежду для путешествия. Барбара взяла на себя руководство процессом, помогая мужу и дочери отобрать лишь те вещи, которые действительно нужно было брать в поездку. В основном это касалось Сильвии, потому что она норовила упаковать целый гардероб.
– А это возьмём? – спрашивала девочка, показывая матери очередное платьице.
– Нет, в этом ты замёрзнешь, – отрицательно качала головой женщина.
– Тогда, может быть, это? – на смену одному платью появлялось другое. Сильвия прикладывала его к себе, пытаясь убедить маму, что именно без него-то и нельзя уезжать, но мама оставалась непреклонной.
– Лучше принеси несколько тёплых рубашек и те два свитера, что мы купили в том месяце.
– Ну, мам, ну, пожалуйста! Можно взять хотя бы моё любимое синее платье?
– Хорошо, неси сюда, – снисходительно ответила Барбара.
Сильвия, радостно вскрикнув, побежала к детскому шкафу.
– А что у тебя? – обратилась женщина к мужу.
– Вот, – Роберт положил на диван слишком уж скромную стопку.
– И это всё?
– А мне много и не требуется.
– Сейчас посмотрим, – Барбара критическим взором осмотрела каждую вещь. – Этого явно недостаточно!
– Я же не собираюсь устраивать показ мод.
– Ты прекрасно знаешь, что в отпуске иногда происходят разные неожиданности: вещь может запачкаться, порваться, или в самый неподходящий момент на ней оторвётся пуговица. Я, конечно, возьму с собой свой дорожный набор иголок и ниток, но зачем тратить время перед прогулкой, если можно быстро переодеться в другую рубашку или брюки?
– Мам! – Сильвия снова вернулась в комнату. В руках она держала комбинезон.
– Тебе следовало бы брать пример с дочери, – сказала Роберту Барбара, а потом повернулась к Сильвии. – Ты же хотела взять синее платье?
– И ещё его, – девочка нежно провела рукой по комбинезону.
– Он будет не по сезону.
– Но ведь на прошлой неделе я ходила в нём в школу! – напомнила дочь. – К тому же, погода везде разная. Вдруг там, куда мы едем, тепло?
– Бери пример с папы, – устало вздохнула Барбара.
* * *
Следующий день Роберт и Барбара запомнят надолго. Они неоднократно станут прокручивать его в памяти, минута за минутой заново переживая всю последовательность событий и виня себя в случившемся.
Утро началось самым обычным образом. Семья Флетчеров позавтракала, после чего отец повёз Сильвию в школу, а Барбара поехала в студию.
– Не забудь получить задание у миссис Линдз, – напомнил дочери отец перед тем, как она открыла пассажирскую дверь, чтобы выпорхнуть на школьный двор.
– Да, папочка! – ответила девочка и наклонилась к нему, запечатлев на губах традиционный прощальный поцелуй.
– И смотри, сегодня я сам за тобой заеду, – предупредил Роберт.
– Хорошо! – улыбнулась Сильвия и поспешила до звонка попасть в класс.
Мужчина посмотрел вслед убегающей дочери и почувствовал радость, свойственную большинству родителей, которые любят своих детей. Он представил, как через несколько лет она превратится в настоящую девушку. Только подумать, за Сильвией начнут ухаживать парни! Будет ли он ревновать её к ним? Наверное, да, но не сильно. Ровно настолько, чтобы не дать ей спутаться с каким-нибудь проходимцем, способным обидеть его дочь.
Пока он так размышлял, девочка взбежала по ступеням на школьное крыльцо и скрылась в дверях.
* * *
На первом уроке мистер Остин рассказывал детям о природе северных штатов, о том, какие растения можно там встретить и какие там водятся животные. Он показывал красивые фотографии. Особенно Сильвии понравились снимки с видами осеннего леса. Зелёные, жёлтые и красные листья смешивались в пёстрое полотно, словно это были не фото, а настоящие картины из художественной галереи.
Потом прозвенел звонок, и началась перемена. Сильвия болтала со своими подругами Дженни и Патти о том, что у Чарис скоро день рождения, о Кевине – красивом мальчике, который учится классом старше, о котёнке Дженни, у которого очень милая мордочка и розовый носик, и ещё о сотне других девчачьих секретиков.
– А мы с папой и мамой завтра поедем в путешествие, – наконец-таки сообщила Сильвия. Вообще-то родители попросили её не распространяться об этом, и девочка честно терпела весь вчерашний день, но желание обсудить предстоящую поездку оказалось настолько сильным, что она всё-таки не удержалась от соблазна поведать подругам о своей радости.
– Везёт же тебе! Расскажи! – накинулись на неё с расспросами Дженни и Патти.
– Путь предстоит неблизкий, до самого западного побережья.
– Вот это да! – восторженно выдохнула Дженни.
– Только сейчас слишком холодно, чтобы купаться, – заметила Патти. – Лучше всего туда ехать летом, или в самом начале осени, когда вода ещё тёплая.
– Ой, и правда! – спохватилась Дженни. – Как же вы собираетесь отдыхать?
– Не знаю, – пожала плечами Сильвия.
– Там наверняка есть парки аттракционов, – предположила Патти.
– А я была в одном из таких! – радостно объявила Дженни. – Мы катались на русских горках. Даже вспоминать страшно.
– А там был туннель? – тут же поинтересовалась Патти.
– Нет.
– Тогда это совсем не страшно. Страшно, когда тележки на полной скорости въезжают в туннель, и там совсем нет света. Вокруг темнота, а ты как будто проваливаешься в пропасть.
– Ужас какой, – покачала головой испуганная Сильвия. Она ни разу не посещала подобные аттракционы, поэтому даже боялась представить, каково было бы лететь вниз в кромешной тьме.
– Звонок! – спохватились девочки и поспешили в класс. Миссис Линдз не любила, когда ученики опаздывали на урок.
* * *
Пока учительница проводила перекличку, она успела сделать ученикам несколько адресных замечаний, чтобы те вели себя как подобает, при этом ни разу не отрывая взгляда от журнала. Одноклассники Сильвии поговаривали, что у миссис Линдз есть дополнительная пара глаз, которую Мегера – так они называли её между собой – тщательно скрывает причёской. Версия была совсем уж фантастической, но, тем не менее, учительнице всегда удавалось безошибочно определить, кто и чем занимается у неё за спиной.
Закончив с формальностями, миссис Линдз приступила к проверке домашней работы. Она никогда не собирала тетради у всего класса, а делала это выборочно, но и здесь её не подводило особое чутьё. В девяноста процентах случаев ей удавалось вывести на чистую воду тех, кто, по каким-либо причинам, не выполнил задания.
– Шон, Уилл и Патти, – миссис Линдз озвучила имена своих жертв.
– Кажется, я забыл тетрадь дома, – усердно порывшись в школьной сумке, отозвался Шон.
– Тогда что у тебя лежит на парте?
– Это? – Шон приподнял некое подобие тетради с обмусоленной обложкой и как будто сам удивился тому, откуда она здесь взялась.
– Это, – утвердительно произнесла учительница. – Неси сюда.
– Я даже не знаю… – забормотал смутившийся Шон. – Наверное, произошла какая-то ошибка…
– Надо же, а ты на себя наговаривал! – театрально всплеснула руками Мегера, получив тетрадь на проверку. – Вот только домашней работы я почему-то не вижу! Сообщи родителям, что я хочу с ними поговорить!
Шон окончательно поник.
У Уилла и Патти дела были чуть лучше, но не намного. Как выяснилось, Уилл сделал только половину заданий, а Патти, хоть и потрудилась выполнить всё, допустила массу ошибок.
– Не хочу никого пугать, но если вы и дальше будете так относиться к учёбе… – в классе повисла тяжёлая пауза. Кто-то шмыгнул носом, чтобы втянуть соплю обратно в ноздрю. – …ничего хорошего из этого не выйдет.
Снова класс заполнила тягучая тишина.
– Чему ты улыбаешься, юный мистер Клаттербак? – неожиданно переключилась на Тима учительница.
Все, в том числе и Сильвия, обратили взоры на заднюю парту.
– Я не улыбаюсь, – улыбнулся Тим.
– Думаешь, тебе сегодня повезло, если я не попросила твою тетрадь?
– Могу показать, – пожал плечами мальчик. – Только там всё равно ничего нет.
– И у тебя хватает совести говорить мне об этом?!
– Я сказал правду, так что моя совесть чиста, – произнёс Тим Клаттербак, чувствуя приближение грозы. Но таков он был от природы, и ничего не мог с этим поделать.
С одной стороны, Сильвия осуждала поведение Тима, но с другой, испытывала тайный восторг. Он напоминал ей проказника Тома Сойера, который почти ничего и никого не боялся. Даже Мегеры.
– Останешься после уроков. Нам нужно серьёзно поговорить, – процедила сквозь зубы миссис Линдз и продолжила урок.
* * *
Сильвия и Тим задержались после занятий. Девочка должна была получить у миссис Линдз задание на всю неделю, чтобы не отстать от школьной программы, а мальчику предстоял длинный и неприятный разговор с Мегерой.
– Запиши, пожалуйста, страницы, – учительница поправила очки и продиктовала ученице список тем, которые той предстояло усвоить самостоятельно.
– Спасибо, миссис Линдз! До свидания! – Сильвия убрала дневник в портфель и поспешила покинуть класс.
На улице уже начинало смеркаться. Девочка обошла всю парковку, но машины отца так и не обнаружила. Она вытащила мобильный телефон и только сейчас заметила, что он полностью разряжен. Такое с ней иногда случалось, если Сильвия забывала поставить его перед сном на зарядку. Должно быть, после вчерашних сборов это совершенно вылетело у неё из головы.
Она могла бы вернуться в школу и попросить миссис Линдз позвонить родителям, но в светящемся квадрате окна ясно выделялись силуэты провинившегося Тима Клаттербака и разгневанной учительницы, которая, судя по жестам, нещадно его распекала. Нет, лучше теперь туда не соваться.
Сильвия подождала ещё минут десять. Папа почему-то не приезжал, и тогда она решила дойти до остановки и воспользоваться автобусом. Для этого ей нужно было перейти на другую сторону улицы. И тут она увидела его. Доставщика в синем комбинезоне. Только вместо комбинезона его фигуру скрывала чёрная куртка с капюшоном и такие же чёрные штаны. Он оставался почти неприметным в тени дерева и пристально смотрел на неё.
Вместо того, чтобы двигаться к остановке, тем самым, сократив расстояние между собой и доставщиком, девочка развернулась и быстрым шагом направилась в противоположную сторону. Правильнее всего было бы спрятаться внутри школы и сообщить обо всём взрослым, но её охватила паника. Девочка оставила школу позади. На первом же перекрёстке она свернула за угол.
* * *
Телефонный звонок раздался в 05:23 PM. Роберт почему-то отлично запомнил время. Позже он неоднократно будет возвращаться в памяти к этим цифрам, которые станут для него зловещим знамением больших бед.
– Роберт! – раздался в трубке встревоженный голос его матери. Она обратилась к сыну без всяких приветствий, сразу назвав по первому имени.
– Да, мам? – насторожился мужчина.
– Твой отец… – последовал глубокий вздох. Судя по всему, Ирэн не хватало воздуха, чтобы говорить.
– С ним что-нибудь случилось? – сразу же догадался Роберт.
– Да. Сердце, – мать снова вздохнула.
– Как он?
– Я вызвала скорую. Хвала небесам, они уже здесь.
– Я выезжаю, – Роберт быстро накинул пиджак, схватил ключи от машины и поспешил в гараж. По пути он позвонил жене и рассказал о приступе отца.
– Ты сможешь забрать Сильвию? – спросила у него Барбара.
– Думаю, да.
– Позвони ей, если будешь задерживаться.
– Обязательно позвоню.
– И позвони мне, когда увидишь папу.
– Хорошо.
* * *
– Роберт, мы едем в больницу, – сообщила Ирэн. – Стюарту требуется срочная госпитализация.
– Скоро буду, – ответил мужчина, на ходу перестроив свой маршрут.
Как же долго ему приходилось ждать на светофорах, когда они переключались на красный сигнал. Роберту казалось, будто каждая остановка длилась не менее десяти минут. Он, то и дело, сверялся с часами. Уже почти пять, и он не поспеет за Сильвией.
«Я должен её предупредить!» – подумал Роберт.
Припарковавшись у главного медицинского корпуса, он вытащил телефон и включил быстрый набор номера дочери.
«Телефон абонента выключен или находится вне зоны действия сети», – сообщил мужчине равнодушный голос сотового оператора.
Роберт предпринял ещё одну попытку, но на этот раз воспользовался поиском через телефонную книгу, словно это могло что-нибудь изменить.
«Телефон абонента выключен…» – отец Сильвии прервал соединение и позвонил Барбаре.
– Да? – она ответила всего через один гудок. – Ты уже видел папу?
– Ещё нет. Я не могу дозвониться Сильвии. Может быть, ты позвонишь миссис Линдз?
– Сейчас, – сказала жена.
Окончив короткий разговор, Роберт направился в приёмное отделение.
* * *
– Слушаю вас, – подняла трубку учительница.
– Добрый вечер, миссис Линдз! Это мама Сильвии Флетчер, – представилась Барбара. – Вам удобно сейчас говорить?
– У меня как раз выдалась свободная минутка, миссис Флетчер, – миссис Линдз хмуро взглянула на стоящего перед ней Тима Клаттербака. – Если вы по поводу заданий для Сильвии, то она их получила в полном объёме.
– Спасибо! Но я звоню по другому поводу. У дочери разрядился телефон, а её папа задерживается, чтобы заехать за ней. Не могли бы вы предупредить об этом Сильвию?
– Я бы с удовольствием выполнила вашу просьбу, но уроки уже закончились
– Она, должно быть, ждёт возле школы. Уже темнеет, и мы с мужем волнуемся. Вы же, наверное, слышали о тех случаях в городе…
– Я вас понимаю, – учительница выглянула в окно, стараясь отыскать взглядом девочку.
Динамик на телефоне Мегеры работал достаточно громко, чтобы Тим услышал весь разговор. Мальчик жестами предложил свою помощь. Он указал на себя, а потом – на улицу.
– Перезвоните, пожалуйста, как только сообщите ей, – попросила Барбара.
– Да, миссис Флетчер, – миссис Линдз положила телефон на стол.
– Я могу догнать Сильвию и передать ей всё что нужно! – обратился к учительнице Тим Клаттербак.
– Пытаешься улизнуть? Мы с тобой ещё не закончили, – возразила Мегера. – Ты останешься здесь и будешь ждать, когда я вернусь, – учительница встала из-за стола, подошла к шкафу и вытащила пальто, потратив на одевание не менее пяти минут.
Едва она вышла из класса, как мальчик тут же сорвался с места и прижался носом к стеклу, силясь разглядеть в сумерках одноклассницу. Кажется, её нигде не было. Тим перебрался к другому окну, чтобы изменить угол обзора, но Сильвию так и не увидел. Возможно, она, не дождавшись отца, пошла на остановку. Если бы Мегера позволила ему, он обязательно догнал бы девочку. Обязательно догнал бы.
* * *
Барбара доделывала последний эскиз, когда позвонил Роберт и попросил её связаться с учительницей.
Беседа с миссис Линдз получилась непродолжительной, зато последующие пятнадцать минут ожидания растянулись на целую вечность. Женщина не находила себе места от волнения. Почему учительница так долго не перезванивает? Предупредила ли она Сильвию? Всё ли в порядке у дочери?
У Барбары появилось плохое предчувствие. Она постаралась успокоиться. Главное, не накручивать себя. Ничего страшного случиться не может, потому что Сильвия будет ждать папу возле школы, как они и договаривались.
И всё-таки сердце матери замирало от одного воспоминания о безнаказанно орудующем в городе убийце.
Наконец, раздался заветный звонок.
– Да, миссис Линдз? Вы предупредили Сильвию?
– Извините, миссис Флетчер, но возле школы вашей девочки нет.
– То есть как нет? – испугалась Барбара.
– Может быть, она уехала домой на автобусе? – предположила учительница.
Барбара почувствовала, как её захлёстывает волна нечеловеческого ужаса.
* * *
«Он гонится за мной! Он гонится за мной! Он гонится…» – в мозгу непрерывно пульсировала одна и та же мысль.
Сильвия ускорила шаг, практически побежала. Преодолев половину квартала, она обернулась на короткое мгновение и успела заметить, что доставщик неотступно следует за ней.
«Нужно позвать кого-нибудь на помощь!» – судорожно подумала девочка.
Если ей удастся привлечь к себе внимание, человек в чёрной куртке оставит её в покое. Но голосовые связки как будто парализовало, и она не смогла издать ни звука. Лишь жадно хватала ртом холодный осенний воздух.
Не в самый подходящий момент из памяти всплыла пламенная речь Тима Клаттербака: «Он убьёт свою жертву! Разрежет огромным ножом на куски и сложит в мешки для мусора!»
Следом в голове зазвучал голос отца: «В нашем городе появился плохой человек. Он ничего тебе не сделает, если ты будешь соблюдать всё, о чём мы с тобой сейчас говорили».
Пункт №1. Нельзя разговаривать с незнакомцами.
Пункт №2. Нельзя помогать чужим людям, которые вызывают подозрение.
Пункт №3. Нельзя брать у незнакомцев сладости или игрушки.
Сильвия не делала ни первого, ни второго, ни третьего. Тогда почему доставщик всё равно начал преследовать её? Потому что правила работают лишь в том случае, когда все их соблюдают.
На последних секундах зелёного сигнала светофора девочка успела перебежать через дорогу и скрыться в тёмном переулке.
Куда дальше? Задыхаясь, беглянка осмотрелась по сторонам. Слева стоял грязный мусорный бак, но она не смогла бы к нему даже приблизиться, не говоря уже о том, чтобы залезть туда, потому что дурной запах – едкая смесь протухшего мяса и гнилых овощей – ударил в нос с такой силой, что девочке тут же пришлось прикрыться рукавом куртки. А справа Сильвия увидела дверь, ведущую в подвал под старым многоэтажным домом. Скорее всего, там будет закрыто, и всё-таки она решила испытать удачу.
Спустившись на три ступени ниже уровня земли, Сильвия дёрнула ручку. Петли издали протяжный скрип, позволив незваной гостье попасть в недра мрачного помещения.
Ральф
Каким же приятным было очередное возвращение! Он почувствовал, как по телу пробежала сладостная дрожь. Каждый выход из темницы сознания Кэйла всегда доставлял ему небывалое наслаждение. Тот называл его мыслечервём, хотя из них двоих звания жалкого червя заслуживал только Кэйл. Даже имя этого нытика вызывало у нового хозяина тела раздражение, поэтому он предпочитал думать о себе как о Ральфе. Ральф – мудрый волк.
– С вас десять семьдесят пять, – удивлённо промямлил прыщавый пацан за кассой.
– Держи, – Ральф вытащил из кармана мятую двадцатку.
«Должно быть, юный недоумок заметил в Кэйле какую-то перемену, – с усмешкой подумал он, забирая сдачу и пакет с продуктами. – Но ему всё равно не хватит мозгов сообразить, что именно произошло».
Ральф вышел из магазина и жадно потянул носом воздух. Чудесный запах осени. Осень – время большой охоты. Волк изголодался и вышел на поиски своей добычи.
* * *
Вернувшись в квартиру Кэйла, Ральф выложил покупки на стол.
«А жрать-то тут особо и нечего», – он с укоризной обвёл взглядом продукты и взял в руки банку с консервированными овощами. Такое питание для него не годится. Ему нужна энергия, много энергии, а не вегетарианская поддержка жизнедеятельности.
Вредный червь хотел напоследок хоть как-то досадить Ральфу. Но даже это не сможет испортить ему отличного настроения. Лёгкий перекус вместо плотного ужина его не остановит.
* * *
Он заметил её в городском парке. Девушка лет семнадцати с приятной внешностью стояла возле летней эстрады и ругалась с кем-то по телефону. Ральфу прямо-таки захотелось прикоснуться к ней, ощутить под пальцами нежную кожу, провести ладонью по длинным волосам. Мужчина замедлил шаг и присел на скамейку.
Пару раз девушка бросила на него короткий взгляд, но, кажется, даже не удостоила вниманием, словно Ральф был всего лишь частью пейзажа. По крайней мере, если бы её тотчас попросили бы описать человека, который сидел неподалёку, она вряд ли смогла бы вспомнить хоть одну отличительную примету мужчины. Ральфу отлично удавалось оставаться почти невидимым, находясь под самым носом у жертвы.
Ральф осмотрелся: в дальнем конце аллеи женщина вела за руку ребёнка, а с другой стороны шли двое мальчишек со спортивными сумками. И никто из них не заметил зверя в облике мужчины, выжидающего удобного случая, чтобы подобраться к своей добыче.
Ральф потянул носом воздух и ощутил фантомный запах девушки, запах её молодости. Предвкушение убийства после долгой спячки походило на разыгравшийся аппетит гурмана, приготовившего вилку и нож, чтобы попробовать новое блюдо. Ценитель изысканной кухни всегда медлит, наслаждаясь изысканным ароматом и правильным цветом угощения, прежде чем отправить первый кусочек в рот.
Мать с ребёнком повернула обратно, мальчишки прошли мимо, а мисс Я-болтаю-по-телефону закончила разговор и потёрла руки одна об другую, чтобы немного согреться. Ральф следил за каждым её движением, а волк внутри него приготовился к решительному прыжку.
Последовал второй звонок. Девушка взяла трубку и некоторое время только слушала.
– Как ты можешь! – неожиданно возмутилась она. – Не нужно говорить со мной в таком тоне!
Он терпеливо ждал.
– Сколько раз тебе повторять! Нет, это ты послушай! – на глазах девчонки проступили слёзы.
Ничего, он утешит её. Скоро она перестанет плакать. Навсегда.
* * *
Убивал ли он из злобы или ненависти?
О, нет! Поначалу, подобно несмышлёному ребёнку, ему было просто любопытно смотреть, как жизнь покидает тело, ускользает в неведомом направлении, оставляя после себя лишь мёртвую материю. Он старался понять ту необъяснимую разницу, которая существовала до убийства и после него.
Повзрослев, Ральф научился получать от своих преступлений эстетическое наслаждение. Почему бы и нет? Он такой же художник, как и другие деятели искусства, с той лишь разницей, что они выхватывают мгновение из стремительного потока времени с помощью кистей и красок или мрамора, а он – посредством остановки дыхания. За считанные секунды до смерти его жертвы становились самыми прекрасными полотнами: их глаза наполнялись таким искренним ужасом, какого не смог бы изобразить ни один гений в мире, за исключением скульптуры «Лаокоон и его сыновья». Впервые увидев её изображение, Ральф надолго погрузился в созерцание предсмертных мук обречённого мужчины и двоих его детей. Змеи обвили их тела и душили, душили, душили, не оставляя никакой надежды на спасение.
Но шедевры Ральфа были слишком недолговечны. Они существовали лишь короткий миг, а потом неизменно наступало разочарование. Тела обмякали, из них уходило вожделенное напряжение, блеск в глазах угасал. Жертвы превращались в тряпичных кукол. А иногда дело и вовсе выходило грязным. Например, как в тот раз, когда старуха оказала неожиданное сопротивление, и Ральфу пришлось прирезать её, как свинью.
Лет до двадцати вид крови вызывал у него обострение чувств, но потом Ральф стал более чистоплотным. Нужно делать всё аккуратно, чтобы держать в руках не истерзанный кусок мяса, а удивительный сосуд, до краёв наполненный квинтэссенцией страха. Он эволюционировал, год от года совершенствовался в сложном искусстве умерщвления, и теперь почти достиг совершенства.
Знала ли об этом расстроенная девушка, утиравшая со щёк слёзы после ссоры по телефону? Разумеется, она даже не подозревала об опасной близости с убийцей.
Кстати, отвратительное словечко. Ральфу хотелось рычать от злости, когда в криминальных выпусках новостей его работы приписывали «убийце». Он не убийца! Он настоящий творец, которому хватает ума не оставлять жутких следов, характерных для какого-нибудь невменяемого психопата. Его будет трудно поймать, потому что глупые ищейки ни за что не догадаются об истинных мотивах совершаемых им преступлений. Без издевательств и насилия серийный убийца превращается в трудную мишень для полиции, и остановить его может только неудачное стечение обстоятельств.
* * *
Парк опустел, и на землю опустилась тишина, словно все звуки в мире разом вымерли. Девушка ощутила смутную тревогу. Она хотела обойти эстраду, чтобы вернуться на уложенную плиткой дорожку, но внезапно перед ней появился незнакомец в чёрной куртке. Он набросился на неё, одной рукой обхватил за шею, другой – зажал рот, куда-то потащил. Попытки девушки освободиться остались безуспешными, потому что железная хватка мужчины лишила её возможности набрать в лёгкие воздуха.
Пространство за эстрадой было обнесено зелёным забором, отделяющим культурную зону от зарослей густого кустарника. Ральф присмотрел это место ещё в прошлом году, но так и не успел им воспользоваться. А теперь он тащил девушку к узкому проёму с отогнувшимся листом железа.
Никто не видел, как две фигуры, словно по волшебству, скрылись в сумерках.
Убийца повалил девчонку на землю и, подогнув колени, сел на неё сверху. Руки, скрытые перчатками, продолжали закрывать жертве рот. Она, дрожа всем телом от страха, снова обливалась слезами. В эти секунды она была прекрасна, и он испытывал восторг. Должно быть, сейчас их сердца бились в унисон, как будто они давным-давно ждали столь волнительной встречи.
– Не бойся… – прошептал он.
Девушка беззвучно зарыдала, моля взглядом о пощаде.
– Не бойся… – Ральф сжал пальцы на хрупкой шее жертвы, и пульс в яремной вене ответил ему взаимностью.
Он чувствовал, что они предназначены друг для друга. Их танец жизни и смерти походил на приближающийся оргазм. Она – само совершенство. Она – идеал. Она – подлинный шедевр. Наконец-таки он нашёл её!
Ну, разве она не прелесть?
Во взгляде у девушки появилось то самое выражение, от которого ему всегда хотелось кричать. Если бы не меры предосторожности, он наверняка так и сделал бы.
– Ты восхитительна… – прошептал он и стиснул зубы, чтобы удержаться от опрометчивого выражения накативших на него эмоций.
Она задыхалась, из последних сил цепляясь за существование, хотя окончательно утратила надежду на спасение.
– Я так счастлив… я так счастлив… так счастлив…
И вдруг он стремительно свергся с огромной высоты в пропасть. В груди возникла пустота. Под ним лежало ещё тёплое, но уже мёртвое тело.
Очередное предательство. Чтобы убедиться в этом, Ральф ослабил хватку. Девушка не двигалась. В остекленевшем взгляде не читалось ничего, кроме безразличия. Он убрал руки от её шеи, и голова жертвы безжизненно завалилась набок.
Душевный подъём сменился болезненным разочарованием.
Мужчина встал и внимательно осмотрел место преступления. От забора к ногам девчонки протянулись две неглубоких борозды, оставленных каблуками, а вокруг не столь отчётливо отпечатались его собственные следы. Он не собирался их заметать. Пусть полиция продолжает искать человека с обувью на два размера больше, чем у него. Да, это вызывало определённые неудобства во время ходьбы, но безопасность превыше всего.
Вроде бы девчонка не успела вцепиться ему в волосы или в открытый участок кожи, но, на всякий случай, он подстриг ей ногти маникюрными ножницами, которые всегда брал с собой на «охоту», после чего сложил в маленький пакетик с застёжкой. В перчатках совершать такую процедуру приходилось почти втрое дольше обычного, зато он ликвидировал возможные источники частиц ДНК истинного убийцы.
Позже он вытряхнет содержимое пакетика в канализацию, а пока нужно позаботиться о том, чтобы не наткнуться на невольных свидетелей его бегства с места преступления.







