412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мартин Уиллоу » Шёпот безумия (СИ) » Текст книги (страница 11)
Шёпот безумия (СИ)
  • Текст добавлен: 25 июня 2025, 18:52

Текст книги "Шёпот безумия (СИ)"


Автор книги: Мартин Уиллоу


Жанры:

   

Роман

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 20 страниц)

     * * *


     Прозвучали семь длинных гудков, прежде чем трубку сняли. Детектив услышал знакомый голос, чуть искажённый телефонной связью.


     – Джон Трембли слушает, – торжественно отрапортовал мужчина.


     «От старых привычек трудно избавиться», – невольно улыбнулся Роберт.


     – Как жизнь, Джон?


     – Роберт? Роберт Аттвуд? Какими судьбами?


     – Хочу с тобой посоветоваться.


     – Ты же знаешь, что я давно отошёл от дел.


     – Всего пара вопросов, Джон. Пожалуйста.


     – Хорошо.


     – Спасибо, постараюсь не занимать у тебя много времени. Помнишь, ты расследовал убийства, которые произошли в ноябре? Вернее сказать, в «ноябрях», потому что речь идёт о промежутке в несколько лет.


     – Давишь на больную мозоль, – вздохнул старик Трембли.


     – Извини, я знаю, что тебе так и не удалось их раскрыть.


     – Да, эти ноябрьские преступления всегда были для меня серьёзной занозой в заднице. Эксперты совершенно не могли к ним подкопаться. Ни отпечатков, ни биологического материала, за исключением зверского нападения в доме миссис Монгер.


     – Следы крови первой группы. Я ознакомился с архивами.


     – Верно, мы обнаружили кровь на бронзовой статуэтке музы с лирой. Должно быть, старушка хотела защититься, но у неё не хватило сил противостоять нападавшему на неё ублюдку.


     – Послушай, Джон, а мог бы, чисто теоретически, все эти убийства совершить один человек?


     Старый детектив задумался. Роберт слышал, как тот напряжённо дышит в трубку.


     – Не думаю, – наконец, высказал своё мнение Джон Трембли. – Слишком разный почерк. Маловероятно.


     – А если бы у тебя появился второй образец, идентичный тому, что вы взяли в доме миссис Монгер?


     – У вас есть такой образец?


     – Нет, но если представить, что мы бы его получили?


     – Ну, тогда я был бы искренне удивлён.


     – Значит, ты допускаешь такую возможность?


     – Сомневаюсь, что убийце, если мы говорим об одном лице, удаётся настолько хорошо перевоплощаться.


     – Здоровому человеку сложно, а тому, кто действует в «периоды обострения», неизменно выпадающие на ноябрь…


     – Хм, интересная мысль. Но пока вы не получите второй образец для её подтверждения, остаётся только гадать, прав ли ты, или нет. Как я понимаю, в этом году ноябрьские убийства опять продолжаются?


     – Да, уже два. И ни одного просчёта со стороны убийцы.


     – Остаётся надеяться, что рано или поздно он оступится, как это произошло в доме миссис Монгер. Обязательно позвони мне, Роберт, если твоя теория подтвердится, и вы прижмёте этого сукиного сына.


     – Обязательно дам знать, Джон. Обещаю, что ты узнаешь об этом в числе первых.


     * * *


     Роберт вошёл в закусочную, повесил на вешалку плащ и занял своё излюбленное место у окна. К нему тут же подошла официантка, словно весь вечер только его и дожидалась.


     – Привет, Роберт! – улыбнулась она посетителю.


     – Привет, Бетти! – ответил ей детектив.


     – Как обычно?


     Он утвердительно кивнул.


     Бетти отошла в сторону, а минут через пять вернулась с готовым заказом. Она поставила на столик поднос с хорошо прожаренным стейком, рисом и салатом. Приятный запах жареного мяса дал понять Роберту, насколько сильно он проголодался.


     – Выглядишь усталым, – заботливо посмотрела на мужчину официантка.


     – Много работы, – пожал плечами детектив Аттвуд.


     Бетти не торопилась уходить:


     – Стейк немного передержан, как ты любишь.


     – Очень вкусно!


     – Скажи, если захочешь получить добавку.


     – Да, спасибо!


     – Может, что-нибудь ещё? – с надеждой спросила Бетти.


     – Пока ничего не нужно. Всё замечательно.


     Официантка оставила его в покое. Роберт приступил к ужину, не замечая, как Бетти издалека следит за каждым его движением. Он снова думал о ноябрьских убийствах.


     Скорее всего, в ближайшее время появится очередная жертва, и детектив не представлял, как этому воспрепятствовать.


     Покончив с принесённой едой, он расплатился на кассе.


     – Бетти! – напоследок обратился к официантке мужчина.


     – Да? – с замиранием сердца отозвалась она.


     – Будь осторожна. На улицах сейчас неспокойно, – серьёзно произнёс Роберт Аттвуд, после чего скрылся в дверях.


     * * *


     – У нас есть свидетель! Точнее, свидетельница! – голос в телефонной трубке заставил Роберта поспешно одеться и отправиться на работу.


     – Добрый вечер, Боб! – неожиданно окликнул его чей-то голос на улице. Он повернулся и встретился взглядом с соседом Кэйлом Андерсеном.


     – Ох, извини, я тебя, кажется, не заметил, – смущённо пробормотал детектив Аттвуд.


     Тот догадался, что все мысли Роберта заняты работой, и даже посочувствовал.


     Удивительно, обычно Андерсен был замкнут и ни с кем не заговаривал. А несколько дней назад на нём и вовсе лица не было. Во время их недавнего короткого диалога возле лифта Кэйл сказал Роберту, что подхватил какой-то вирус. Надо же, как быстро он выкарабкался! Должно быть, воспользовался каким-то действенным лекарством. Детектив решил, что при следующем удобном случае обязательно спросит у Андерсена, как оно называется.


     * * *


     – Вы его видели, мисс Уотерс? – спросил детектив.


     – Да, видела, – утвердительно ответила девушка, сидя за столом в кабинете Роберта Аттвуда. – Из-за этой скотины я порвала новое пальто. Вот, полюбуйтесь!


     Она торжественно продемонстрировала повреждённый рукав.


     – Как он выглядел?


     – Ну, этот тип находился достаточно далеко от меня.


     – Какого он был роста?


     – Среднего.


     – Как я? – Роберт встал из-за стола, чтобы девушка могла оценить его рост.


     – Примерно. Там было темно, и я не очень рассмотрела.


     – Вам запомнились какие-то особые приметы?


     – Я же говорю, что в темноте было плохо видно.


     – Может, у него была особенная походка? Или голос? Он как-нибудь обращался к вам?


     – Нет, он просто шёл вслед за мной по другой стороне улицы и молчал.


     – Во что он был одет?


     – Во всё тёмное.


     – Почему вы подумали, что он следует именно за вами?


     – Когда я замедлила шаг, он тоже начал идти медленнее, а когда ускорила, он пошёл быстрее. Очевидно же.


     – А что произошло потом?


     – Он сделал вид, что свернул на другую улицу. И тогда я спряталась в кустах. Минуты через две он вернулся, но потерял меня из виду.


     – Он злился?


     – Злилась я, потому что, в результате, порвала новое пальто! – девушка снова показала детективу огромную дыру на рукаве.


     Беседа длилась ещё около двадцати минут, но ничего стоящего из свидетельницы Роберт так и не выудил, кроме бесконечных жалоб на испорченную одежду.


     * * *


     Либо убийца серьёзно оступился, либо чудом уцелевшую девушку преследовал кто-то другой. Если это действительно тот, кого ищет полиция, то описанный свидетельницей случай проливает свет на его поведение. Своих жертв он выбирает случайно, охотясь в малолюдных или полностью безлюдных местах. Но тогда как объяснить нападение на Мэтти Ковердейла неподалёку от Центральной площади?


     Роберт открыл в блокноте страницу со списком ноябрьских жертв за последние четыре года. К числу самых ранних преступлений относились убийства бродяг, в позапрошлом году появилось имя 23-летней девушки и одинокой старухи, в прошлом году девушек было уже две…


     «Он эволюционирует!» – догадался детектив и ощутил азарт ищейки, которая взяла верный след.


     Поначалу маньяк держался в тени, но потом ему, судя по всему, показалось недостаточным убивать вечно пьяных бездомных людей, и он переключился на стариков и девушек. Теперь же убийца затеял охоту на детей.


     Почему во время расследования Джон Трембли не обратил на это внимания?


     «Потому что не хотел усложнять себе жизнь перед пенсией», – ответил самому себе Роберт.


     * * *


     Убийца безумен, но чертовски хитёр. Об этом свидетельствуют материалы нераскрытых дел. Он менял почерк, расширял географию нападений, создавал видимость непохожести жертв, но не смог утаить самого главного – экспоненциального роста своей кровожадности.


     «Надеюсь, эта осень станет для тебя последней…» – Роберт Аттвуд почувствовал закипающую внутри ярость. Он приложит все усилия, чтобы не позволить ублюдку забрать ещё одну детскую жизнь. Даже если для этого придётся бежать наперегонки с самой смертью.


     * * *


     – Роберт! Срочно приезжай на работу! – голос вырвался из трубки, как разъярённый бык, которого выпустили на арену.


     – Новое убийство?


     – Пока ещё не ясно. Родители заявили о пропаже дочери.


     – Буду через двадцать минут, – детектив поспешно оделся и покинул квартиру.


     * * *


     – Роберт Аттвуд, – представился детектив.


     – Меня тоже зовут Роберт, – произнёс мужчина. – А это моя жена Барбара.


     Женщина плакала, и детектив понял, что разговор, в основном, придётся вести с тёзкой.


     – У вас пропала дочь? – Роберт Аттвуд заглянул в свой блокнот. – Сильвия Флетчер, восемь лет, так?


     – Всё верно.


     – Когда вы поняли, что девочка пропала?


     – Я должен был забрать её из школы, но по пути мне позвонила мать и сказала, что мой отец попал в больницу с приступом. Барбара попыталась связаться с дочерью по телефону, но сотовый Сильвии разрядился. А когда я приехал в школу, учительница сообщила, что Сильвия ушла. Возле школы дочери уже не было.


     – Куда она могла пойти?


     – В свете последних событий мы проинструктировали её дожидаться моего приезда, – объяснил подавленный горем отец. – Она ни за что не ослушалась бы, если только её не вынудили к этому серьёзные обстоятельства.


     – Какие, например? – спросил детектив.


     – Не знаю. Возможно, ей угрожала какая-то опасность, и она решила спрятаться.


     – Пожалуйста, найдите её! – взмолилась миссис Флетчер.


     «Бедная женщина, – подумал Роберт Аттвуд. – Она сходит с ума от беспокойства, даже не представляя, что может случиться с их ребёнком».


     Перед мысленным взором детектива невольно возникли опустевшие глаза убитой Кэролайн Джойс и застывшее лицо Мэтти Ковердейла. Их посмертные фотографии лежали на столе под папкой с тщательно собранными результатами экспертизы, а в руках Роберт Аттвуд держал фотографию, на которой была запечатлена улыбающаяся девочка по имени Сильвия.


     Как бы ему хотелось, чтобы она нашлась живой и невредимой. Но он знал, что хищные лапы кровавого ноября в любой момент могут дотянуться до неё и отнять нежное дыхание.


     – Вы могли с ней разминуться? – постарался настроить родителей на более позитивный лад детектив.


     – Мы несколько раз заезжали к моим родителям, а потом к себе домой, но Сильвии там не оказалось, – рассказал Роберт Флетчер.


     – Возможно, её пригласила в гости одна из одноклассниц?


     – Сильвия обязательно предупредила бы нас.


     – Но вы же сами сказали, что у неё разрядился телефон.


     – Она всегда спрашивает разрешения заранее, – возразила мать Сильвии.


     – К тому же, мы должны были закончить подготовку к поездке, – добавил её муж.


     – К поездке? – заинтересовался детектив.


     – Вы, должно быть, прекрасно осведомлены об участившихся в городе убийствах. Мы собирались на какое-то время уехать, чтобы обезопасить семью.


     – Когда вы планировали покинуть город?


     – Завтра.


     – Да уж, – нахмурился Роберт Аттвуд.


     * * *


     Последними, кто видел Сильвию Флетчер до её исчезновения, были учительница миссис Линдз и одноклассник Тим Клаттербак. С каждым из них детектив провёл отдельную обстоятельную беседу, задавая многочисленные вопросы.


     – Сильвия получила от вас задание и покинула класс? – обратился к учительнице Роберт Аттвуд.


     – Я ни в чём не виновата! – испуганно ответила пожилая женщина, поправляя полукруглые очки на переносице.


     – А я вас ни в чём и не виню. Мы всего лишь пытаемся восстановить полную картину событий.


     – Извините, кажется, я переволновалась.


     – Хотите выпить воды?


     – Буду очень признательна.


     Роберт подал учительнице наполненный стакан и вернулся за стол:


     – Итак, давайте вспоминать по порядку. Девочка вышла из класса и пошла на школьную стоянку дожидаться отца, так?


     – Всё так. А потом позвонила её мать и попросила предупредить Сильвию о том, что отец заедет за ней чуть позже.


     – Почему она попросила вас об этом?


     – Потому что телефон Сильвии разрядился.


     – И что вы предприняли?


     – Я немедленно оделась и вышла на улицу, но девочки там уже не было.


     * * *


     – Она одевалась крайне медленно! – заявил Тим, оказавшись в кабинете детектива двумя часами позже. – За это время я успел бы дважды сбегать туда и обратно! Но Мегера не отпустила меня!


     Так как мальчик был несовершеннолетним, ему пришлось давать показания в присутствии матери.


     – Тим, перестань! – одёрнула она сына. – Сколько раз тебе повторять, что нельзя так называть учительницу! Извините его, пожалуйста!


     – Ничего, – слабо улыбнулся Роберт Аттвуд. – Я не сомневаюсь, что ты и впрямь бежал бы, как ветер, если бы учительница отправила тебя вслед за Сильвией, но она поступила правильно, наказав тебе оставаться в классе. Кто знает, чем бы обернулось твоё стремление помочь…


     * * *


     В зале было проведено экстренное совещание для всего отдела. С помощью проектора техник вывел на большой экран фотографию восьмилетней Сильвии Флетчер.


     – Внимание, коллеги! – окликнул присутствующих шеф. – У нас складывается чрезвычайное положение. Детектив Аттвуд поделится с вами подробностями. Прошу, Роберт!


     Тот занял место шефа за трибуной.


     – У меня есть для вас важная информация! Пропала девочка, которую вы сейчас видите на экране. Возможно, к её исчезновению приложил руку серийный убийца. – По залу пробежал ропот. – Сейчас множество патрулей прочёсывают местность, но пока безрезультатно.


     Роберт воспользовался пультом, чтобы переключить слайд с фамилиями и именами.


     – Здесь приведён список убийств за последние четыре года. Как вы можете заметить, все они совершены в ноябре. Более ранняя выборка не позволила выявить столь чёткой закономерности.


     – Четыре года? – вырвался вопрос из толпы.


     – Убийца намеренно менял почерк, так что никому не пришло в голову соотнести все эти преступления между собой. Если быть откровенным, мне и самому с трудом верится, что на это способен один человек. Но я выстроил все данные в хронологическом порядке, и у меня получилась следующая картина.


     Теперь на слайде появилась дополнительная информация с возрастом и социальной принадлежностью жертв.


     – Поначалу он убивал бродяг. Согласитесь, смерть бездомного вызывает не такой резонанс в обществе, как, скажем, девушки или ребёнка. Но с каждым годом вылазки убийцы становились более дерзкими. В ноябре этого года он лишил жизни семнадцатилетнюю Кэролайн Джойс и двенадцатилетнего Мэтти Ковердейла. Теперь прямо возле школы пропала восьмилетняя Сильвия Флетчер, которая до сих пор не найдена. У нас также имеются свидетельские показания о попытке нападения, но я не могу утверждать с полной уверенностью, что речь идёт об одном и том же преступнике.


     Важно знать, что у него, скорее всего, имеются серьёзные «сезонные» нарушения психики. Но он вовсе не глуп. Так, при осмотре тела Кэролайн Джойс обнаружилось, что он состриг ей ногти. С пальцами Мэтти Ковердейла подобной процедуры убийца не проделал. Чем он руководствовался в первом и втором случаях? Однозначного ответа у меня нет. Могу только предположить, что девушка сопротивлялась и хваталась за него, а мальчик почти сразу сдался.


     Зал заволновался. Сотрудники отдела начали переговариваться между собой. Неужели они прозевали появление серийного убийцы, который беспрепятственно орудовал в городе целых четыре года подряд?


     – Теперь наша первоочередная задача – найти Сильвию Флетчер и остановить убийцу. Более подробно ознакомиться с делом вы сможете сразу после совещания.


     * * *


     – Роберт, ты только посмотри!


     – Что это? – детектив взял в руки нарисованную на альбомном листе карту. Ему сразу же бросилось в глаза, что она выполнена детской рукой. Кто-то старательно вывел названия улиц, подписал школу, возле которой пропала Сильвия Флетчер, а почти в самом верху изобразил красную стрелку, указывающую на узкий проулок. Рядом со стрелкой красовалась надпись «Он утащил её сюда».


     – Как тебе нравится?


     – Это какой-то розыгрыш?


     – Не знаю. Наши ребята уже выехали.


     – Экспертизу сделали?


     – Отпечатков нет, но на бумаге обнаружены следы мелких волокон. Судя по составу, это пряжа. Из такой обычно вяжут зимние варежки.


     – Что думаешь?


     – Может, это проделки одноклассников девочки, которая пропала?


     – Даже не знаю… – Роберт задумчиво повертел лист в руках. – Всё зависит от того, подтвердится ли информация о похитителе, или нет.


     – Думаешь, убийца действительно завёл девочку в подворотню? Мы ищем её третий день, а тела до сих пор не нашли.


     – Не нашли, – вздохнув, согласился детектив. – Либо он сменил тактику, либо что-то ему помешало.


     – Подожди-ка, мне звонят! Слушаю. Да. Вы уверены? Понял.


     – Какие-то новости?


     – Нашли указанное на карте место. И тебе лучше самому на него взглянуть.


     * * *


     Роберт поспешно схватил с вешалки плащ и вышел на парковку к своему автомобилю.


     На лобовом стекле замелькали жёлтые круги от уличных фонарей.


     «Тебе лучше самому на него взглянуть…» – слова коллеги о новом месте преступления эхом звучали в памяти детектива.


     К чему эта игра в загадки? Когда он поинтересовался, обнаружено ли тело Сильвии Флетчер, то прямого ответа на вопрос так и не получил. Что же там произошло?


     Подъехав по нужному адресу, Роберт Аттвуд буквально выскочил из машины и бросился в указанном полицейским направлении.


     – Сюда! – пригласил его к двери в подвал другой полицейский. – Осторожнее, не ударьтесь головой.


     – Спасибо! – поблагодарил его за заботу детектив и оказался в узком коридоре. Где-то впереди горел свет. Должно быть, эксперты уже работают над поиском следов преступника.


     Роберт преодолел первый поворот и наткнулся на молодого сотрудника, который пытался отдышаться после того, как его ужин выплеснулся на пол и запачкал ботинки.


     – Извините, сэр, – виновато пробормотал паренёк. – Осторожнее, не наступите.


     – Проблемы с желудком? – обратился к нему детектив.


     – Нет, стало плохо после увиденного, – признался собеседник.


     – И что там такое?


     Бледный паренёк отрицательно покачал головой, словно больше никогда не хотел вспоминать о случившемся. У него к горлу снова подступила тошнота.


     – Ладно, пропусти меня.


     – Да, сэр.


     Детектив переступил через лужу рвотной массы и двинулся туда, откуда доносились сухие щелчки фотоаппарата.


     Едва он шагнул в тесное помещение, как тут же ощутил неприятный спазм, скользнувший от горла к желудку.


     – Срань господня! – не удержался от выплеснувшихся наружу эмоций Роберт. Такого ему за всю его многолетнюю профессиональную практику точно видеть ещё не доводилось.


Джордж


     Весь день Джордж не мог прийти в себя после страшного сновидения. На уроках он почти не слушал учителей и всё время думал о жутком подвале, в который угодила девочка. Мальчик так и не узнал, чем закончилась её встреча с убийцей, потому что на него надвинулась чья-то тень и вытолкнула из тесного пространства.


     Вернувшись домой после школы, он улучил удобное мгновение, когда бабушка уйдёт в магазин, и включил телевизор (да простит его Всемогущий Иисус за мелкие прегрешения). Джордж ждал, когда в местных новостях сообщат об очередном убийстве, но СМИ не торопились объявлять девочку погибшей. О ней вообще не сказали ни слова. Но он точно знал, что сон – это правда. Мальчик запомнил путь, который преодолела девочка, убегая от преследователя в тёмной одежде. Более того, он запомнил название узкого проулка, куда она заскочила в надежде спрятаться от убийцы. При желании Джордж мог бы пойти туда и проверить подвал, но от одной мысли об этом у него по телу побежали мурашки.


     Неужели ему достанет храбрости спуститься в тёмный коридор, кишащий крысами, и увидеть то, чего видеть ему совсем не хотелось? А что, если она лежит там мёртвая? Лежит и ждёт, когда он придёт к ней… Не лучше ли сразу сообщить в полицию, чтобы с этим разбирались вооружённые пистолетами люди? С другой стороны, мёртвые не могут причинить вреда. По крайней мере, так всегда повторяла бабушка. Но Джордж боялся, что, как только он подойдёт ближе, девочка внезапно откроет глаза и набросится на него.


     «Зомби не существуют», – возразил самому себе Джордж.


     И всё-таки, вопреки здравому смыслу, он не хотел связываться с убитой девочкой.


     * * *


     За ужином Джордж поинтересовался у бабушки, могут ли воскресать мёртвые.


     – Что ещё за глупые фантазии? – проворчала та.


     – Почему глупые? Между прочим, пастор на воскресной службе говорил, что однажды все люди воскреснут, – напомнил внук.


     – Верно, – пожилая женщина поняла, что от ответа ей не уйти. – В священном писании сказано, что однажды настанет день Страшного Суда, и все мёртвые восстанут из могил.


     – Значит, они всё-таки смогут ожить?


     – Такое чудо сотворит только Иисус, – назидательно произнесла бабушка. – А теперь замолчи и ешь!


     На некоторое время мальчик действительно замолчал, но спустя минуту заговорил снова.


     – А может ли человек вернуться к жизни другим способом, без помощи Иисуса?


     – Хватит богохульствовать! – поругала Джорджа бабушка, потеряв всякое терпение.


     Он не очень понимал, что именно она подразумевает под словом «богохульствовать», но, на всякий случай, предпочёл прервать расспросы.


     * * *


     «А вдруг девочке нужна моя помощь?! – подумал мальчик. – Пока я собираюсь уснуть в тёплой постели, она ждёт, когда кто-нибудь спасёт её!»


     Джорджа охватила паника. С одной стороны, плохой человек наверняка убил девочку, но, с другой, – она могла каким-то чудом спрятаться от него. Джордж приподнялся с кровати и посмотрел в окно. На улице припустил дождь, и по стеклу растеклись многочисленные паутинки, застилая собой ночную темноту.


     «Я не могу пойти туда, – испугался мальчик. – Если бабушка узнает, что я тайком вышел из дома в такое время…» Он догадывался, что в таком случае его не спас бы даже сам Иисус, спустившийся с небес, чтобы защитить несчастное дитя от бабушкиного гнева.


     * * *


     И всё-таки Джордж кое-что придумал.


     На следующий день, сразу после школьных занятий, он снова дождался, когда бабушка уйдёт из дома, и включил телевизор, чтобы посмотреть новости. Ведущий в синем пиджаке с аккуратно зачёсанными волосами говорил о политике (мальчик почти ничего не понял), об открытии очередной Интернет-технологии (Джордж с интересом посмотрел данный сюжет), а потом о спортивных достижениях местной бейсбольной команды. Но ни слова об убитой девочке.


     Убедившись, что полиция по-прежнему не нашла её, Джордж приступил к делу. Он видел достаточно детективных фильмов, чтобы знать, как разыскивают людей по отпечаткам пальцев, поэтому воспользовался связанными бабушкой варежками. Да, рисовать в них было сплошным мучением, но мальчику требовалась полная анонимность.


     Он воспользовался уменьшенной картой города из бабушкиной книги «Путеводитель по местным достопримечательностям. Юбилею города посвящается».


     Джордж изобразил школу, где училась пропавшая девочка, улицы, по которым она убегала от убийцы, и злополучный проулок. Из-за варежек линии получились неровными, но, в целом, мальчик остался доволен работой. Завершающим штрихом стала красная стрелка с надписью. Именно она отняла у Джорджа больше всего времени.


     Мальчик долго думал, какими словами обозначить стрелку. Среди вариантов были «Мёртвая девочка», «Место убийства», «Ищите девочку здесь». Наконец, после получаса упорных поисков Джордж придумал так: «Он утащил её сюда».


     Джорджу пришлось обмануть бабушку и сказать, что ему нужно сходить к однокласснику и доделать совместный школьный проект. Ложь – это грех, но Иисус должен был простить его, потому что мальчик говорил неправду с благими намерениями.


     Поглубже натянув шапку и как можно тщательнее замотав лицо шарфом, Джордж отнёс карту в почтовый ящик ближайшего полицейского участка.


     * * *


     Мальчик снял очки и положил их на тумбочку. Но ему не спалось.


     Он думал о сегодняшнем поступке. Помогла ли его карта найти девочку? А поможет ли поймать убийцу?


     Джордж больше не хотел видеть страшных снов. Он боялся, что вновь увидит ужасающие деяния мужчины в тёмной одежде.


     Потом ему показалось, будто в окне что-то шевельнулось. Мальчик нащупал рукой дужки очков и немедленно надел их. Сердце учащённо забилось от страха. А вдруг убийца каким-то неведомым образом узнал о карте Джорджа и теперь пришёл, чтобы убить его?


     «Иисус, мой заступник…» – пересохшими губами прошептал Джордж и запнулся.


     Кто-то стоял по ту сторону стекла.


     * * *


     – Джордж, как ты себя чувствуешь? – обратилась к мальчику учительница рисования после урока.


     – А почему вы спрашиваете?


     – Ты очень бледный. На тебе прямо-таки лица нет. Ты, случаем, не заболел снова?


     – Нет, просто плохо спал.


     – Может быть, зайдёшь к медсестре?


     – Не беспокойтесь, мисс Наварро, – постарался улыбнуться мальчик.


     – Хорошо, Джордж. Но будь внимателен. Если почувствуешь недомогание, лучше всё-таки обратиться за помощью.


     – Да, мисс Наварро, – ученик направился к выходу из класса, но на полпути остановился и повернулся к учительнице. – А вы так и не вспомнили, где читали о Роберте Таненбауме?


     – Что? – удивилась она.


     – О Роберте Таненбауме, который создал картину «Шёпот безумия».


     – Я тебя не понимаю, – с недоумением произнесла мисс Наварро.


     – Вы ещё сказали мне, что художник хотел показать зрителям сумерки разума.


     – Джордж, ты и впрямь неважно выглядишь…


     – Извините, – смутился мальчик. – Я, пожалуй, пойду.


     * * *


     Он не мог понять, что происходит. К чему мисс Наварро стала бы притворяться, будто она никогда не была вместе с ним на выставке в художественной галерее?


     Озадаченный странным поведением учительницы, Джордж вышел на улицу и подставил лицо холодному ветру.


     Интересно, только взрослые сходят с ума, или с детьми тоже такое бывает?


     А что, если у него редчайший случай помешательства в раннем возрасте? Разве все эти сны с убийствами и галлюцинации с появлением тусклого человека не верный признак того, что у Джорджа окончательно поехала крыша?


     Судя по реакции учительницы, он сам придумал всю эту экскурсию. Никакого Роберта Таненбаума в реальности нет.


     «Или у меня рак мозга», – пришёл к неутешительному выводу мальчик. Ему на глаза навернулись слёзы. Он очень боялся умереть от неизлечимой болезни, несмотря на предстоящую встречу с Иисусом на небесах. Признаться, Джордж всегда приходил в ужас при виде распятого тела мученика в терновом венце. А эти гвозди в руках и ногах неизменно напоминали о шрамах, полученных родителями в результате смертельной автокатастрофы.


     И всё-таки картина (возможно, существующая лишь в его воображении) не выходила у мальчика из головы.


     * * *


     Помогла ли его карта полиции, или сбила с верного следа? Теперь мальчик не был уверен в том, что видел во сне убийцу. Ведь он почти сумасшедший. Совсем ку-ку. Но как это проверить?


     И тогда Джорджу пришла в голову гениальная по своей простоте идея. Достаточно снова посетить выставку в художественной галерее и убедиться, что никакого «Шёпота безумия» не существует.


     А если работа кисти мистера Таненбаума там? Это будет странно, ведь мисс Наварро ясно дала понять, что никогда не ходила туда с Джорджем. Он окончательно запутался. Значит, не было никакого конкурса рисунков? Не было призовых билетов на выставку? Не было поездки с учительницей рисования?


     «Я полный шизик», – с грустью подумал мальчик. Он вытащил домашний альбом и пересмотрел последние рисунки. Почти на каждом лежала печать страха, запечатлённая в образе тусклого человека. Тёмная фигура тянулась длинными пальцами к невидимой жертве. На одном из листов, по совету мисс Наварро, Джордж изобразил клетку. Психологический приём, который так и не сработал.


     «Ответ находится в художественной галерее, и мне нужно его получить!» – преисполнившись решимости, мальчик пересчитал все свои сбережения, накопленные с карманных денег. Отлично, ему как раз хватит на билет!


     * * *


     Джорджу снова пришлось обманывать бабушку, потому что истинные намерения внука вызвали бы у неё слишком много вопросов. Мальчик сослался на необходимость завершить учебный проект вместе с одноклассником. Бабушка отпустила его, но попросила вести себя в гостях прилично.


     – Смотри, чтобы мне потом не пришлось за тебя краснеть, – предупредила она.


     – Не переживай, бабушка! Не придётся! – пообещал Джордж.


     Через полчаса он уже протягивал деньги в кассу.


     Мальчик вошёл в первый выставочный зал и осмотрелся. Кажется, всё осталось на прежних местах, но, тем не менее, кое-что изменилось.


     Вместо картины растущей из земли руки на стене висело полотно с изображением осеннего леса. Также здесь не было вылупившегося из яйца глаза и закованного в клетку земного шара. Может быть, это другая экспозиция?


     Джордж прошёл мимо незнакомых картин, чтобы наконец-то выяснить правду о Роберте Таненбауме.


     Нет, там, где он впервые увидел «Шёпот безумия», висела работа другого художника. Какой-то средневековый замок с примыкающим к нему цветущим лугом. Сердце мальчика упало. Неужели он на самом деле потерял рассудок?


     – Нравится? – обратилась к мальчику неизвестно откуда появившаяся работница художественной галереи.


     – Да, но мне больше нравятся картины Роберта Таненбаума, – ответил он.


     – Ого! Передо мной стоит настоящий ценитель искусства! Тебе знакомо имя мистера Таненбаума? – удивилась женщина.


     – Да, спасибо. А вы выставляете у себя его работы? – мальчик ощутил, как к нему возвращается почти утраченная надежда.


     – В последний раз это было около восьми лет тому назад.


     – Тогда, может быть, вы знаете, где их можно посмотреть?


     – Вообще-то почти всё его творческое наследие сейчас хранится в частных коллекциях. Особенно поздние работы, созданные в тот период, когда он… – женщина пожала плечами, как будто всё было понятно без лишних слов.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю