412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мартин Уиллоу » Шёпот безумия (СИ) » Текст книги (страница 18)
Шёпот безумия (СИ)
  • Текст добавлен: 25 июня 2025, 18:52

Текст книги "Шёпот безумия (СИ)"


Автор книги: Мартин Уиллоу


Жанры:

   

Роман

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 20 страниц)

     Основными развлечениями незваного гостя стали манипуляции человеческим сознанием. Как оказалось, людьми было настолько легко управлять, что он мог внушить им что угодно, а также забираться к ним в головы и перебирать фрагменты их памяти. И чего там только не находилось!


     Однажды незваный гость от нечего делать заставил какого-то мальчишку похитить и прикончить чужого кота. Никто даже не обратил внимания на стоявшего возле сарая старика, в то время как он дистанционно руководил действиями обезумевшего от ужаса юноши. А особое наслаждение ПсевдоУиллману доставили переживания мальчика, последовавшие сразу за убийством. Для незваного гостя они стали настоящим лакомством.


     Эмоции – вот в чём заключалась самая большая ценность людей. Они испытывали различные эмоции, и замаскированный под старика пришелец смаковал их, как гурман – изысканное вино.


     Жизнь казалась настоящей сказкой, пока незваный гость случайно не встретил на своём пути Роберта Таненбаума.


     * * *


     Он со скучающим видом прогуливался по улице и лениво внушал верным жёнам и мужьям, чтобы те изменяли друг другу, вызывал у молодых людей чувство брезгливости к старикам, а детей подначивал драться друг с другом. Неожиданно ПсевдоУиллман встретился взглядом с одним из прохожих и понял, что тот пристально смотрит на него. Как будто… видит истинную сущность незваного гостя. Раньше с пришельцем такого не случалось.


     – Извините, – нарочно обратился к прохожему незваный гость. – Вы не подскажите, как пройти в библиотеку?


     Собеседник явно смутился. Нет, он не видел подлинного облика стоящего перед ним старика, но наверняка уловил, что с тем что-то не так.


     – Что, простите? – переспросил прохожий.


     – Я ищу библиотеку, – произнёс незваный гость, а сам попытался прощупать необычного человека. В голове у того маячили непривычные силуэты, расплывчатые мысли в виде цветов, его восприятие мира в корне отличалось от восприятия других людей.


     – Два квартала прямо, потом налево, спуститесь по каменной лестнице…


     Незваный гость уже не слушал объяснения. Он видел перед собой прямую угрозу своему существованию.


     * * *


     Роберт Таненбаум даже не подозревал, что невольно привлёк внимание опасного существа, которое начало присматриваться к нему. У художника появилось неприятное ощущение, будто кто-то постоянно за ним наблюдает.


     Нет, не будто. Незваный гость действительно следил за художником. Он приходил к дому Таненбаумов и смотрел через окно на Роберта, прощупывая потайные уголки его сознания. Чаще всего, тот поднимал голову и ничего не видел, но иногда ему удавалось заметить тёмный силуэт.


     И тогда Роберт приступил к работе над своей картиной, которая оказалась его последним шедевром. Он даже дал ему соответствующее название – «Шёпот безумия».


     Незваный гость пришёл в ярость. Среди примитивных созданий нашёлся человек, различивший его подлинную природу. С ним срочно нужно было что-то делать. И тогда ПсевдоУиллман придумал отобрать у талантливого художника привычную жизнь. Роберт сам дал пришельцу отличную подсказку, как это сделать.


     Никто не воспримет всерьёз рассказы сумасшедшего. Достаточно упрятать Роберта Таненбаума в смирительную рубашку, и больше ни одна живая душа не поверит в рассказы о загадочном существе.


     Вторгаться в мысли художника удавалось с большим трудом, и у незваного гостя уходило на это по-настоящему много сил. Он внушал жертве различные иллюзии, вызывал ложные побуждения и маскировался под внутренний голос. Роберт Таненбаум старательно сопротивлялся, не имея ни малейшего представления о том, в какую неравную схватку вступил, и кто его истинный противник.


     А однажды незваный гость довёл художника до того, что мужчина взял на кухне нож и пошёл в спальню к жене.


     * * *


     – Роберт, что ты… – испуганно выдохнула жена, так и не завершив свой вопрос.


     – Дженни, прости… – процедил сквозь зубы художник, с трудом отвоёвывая контроль над собственным телом. – Это… это не я…


     – Роберт, зачем ты меня так пугаешь? – на глазах жены затрепетали слёзы.


     – Дженни, это оно…


     – Что ты такое говоришь?


     – Это чудовище с картины… Шёпот безумия… Пожалуйста, беги…


     – Роберт, не надо!


     – Беги, пока у меня ещё есть силы противостоять ему!


     Женщина вскочила с кровати и в одной ночной рубашке бросилась к выходу.


     – Прости, милая! Я тебя люблю! – Роберт Таненбаум с силой воткнул нож в то самое место, где за мгновение до этого лежала Дженни. Лезвие с хрустом разрезало простыню и по рукоятку вошло в матрац. Он понял, что его семейной жизни наступил конец.


     * * *


     Художник угодил в психушку, и незваный гость испытал удовлетворение. По крайней мере, теперь, если бы Роберт Таненбаум вздумал трепаться, никто ему всё равно не поверил бы.


     Пришелец, потехи ради, проник в палату Роберта и притворился его женой. Мужчина сидел на кровати и пребывал в полузабытьи от лекарственных препаратов, когда к нему приблизилась тварь в образе Дженни.


     – Привет, дорогой! – сочувственно улыбнулась она.


     – Кто тебя сюда впустил? – подняв уставший взгляд, посмотрел на неё художник.


     – Я договорилась с доктором. Как ты себя чувствуешь?


     – Ты не Дженни.


     – Зачем ты так говоришь? Конечно же я Дженни!


     – Что тебе от меня нужно?


     – Боб, дорогой, пожалуйста, перестань!


     – Я хотел убить тебя. Разве ты забыла?


     – Врачи сказали, что у тебя было временное помутнение рассудка, но сейчас тебе гораздо легче.


     – Кто ты?


     – Я Дженни!


     – Я нахожусь в палате, в которую доступ посетителям категорически воспрещён. И если ты здесь…


     – Я уговорила доктора, чтобы он разрешил мне свидание с тобой!


     – …значит, ты не Дженни.


     – Не болтай ерунды!


     – Довольно! Не знаю, кто ты на самом деле, но больше не хочу с тобой разговаривать!


     Незваный гость мог бы с лёгкостью убить Роберта Таненбаума, но пока не стал этого делать. Он предполагал, что художник ему ещё пригодится.


     * * *


     На протяжении нескольких лет пришелец больше не встречал никого, кто мог бы раскрыть его. Он снова ощущал себя безнаказанным хозяином этого мира.


     С тех пор, как Роберт Таненбаум был обезврежен, ни один человек не обращал внимания на незваного гостя. Для всех он оставался неприметным мистером Уиллманом – чудаковатым стариком, который гулял по улицам города и время от времени внушал людям тёмные мысли.


     Жизнь была прекрасна.


     Но однажды всё изменилось.


     Мужчина припарковал автомобиль возле многоэтажного офисного здания и уже собирался уходить, когда случайно перевёл взгляд на пришельца. По лицу незнакомца незваный гость догадался, что тот, как и художник, обнаружил тщательную маскировку.


     Со стороны это выглядело так, будто старик, уличённый в неприглядном поступке, поспешно спрятался за деревом. Пришелец осторожно выглянул из укрытия и удостоверился в том, что мужчина ушёл.


     Ещё один опасный горожанин, которого следовало обезвредить. К счастью, у мистера ПсевдоУиллмана хватало времени, чтобы проследить за незнакомцем и немного покопаться у него в голове. Voila! – и незваный гость выяснил адрес проживания мужчины, его распорядок дня, привычки, состав семьи и прочие подробности.


     «Отлично, мистер Чейз! Пора устроить небольшую погоню» [непереводимая игра слов; фамилия Чейз значит «погоня»], – улыбнулся вслед удаляющемуся автомобилю незваный гость, когда ничего не подозревающий мужчина окончил трудовой день, вернулся к машине и выехал со стоянки.


     * * *


     – Привет, Роуз! Как себя чувствует Джордж? – первым делом поинтересовался мужчина, войдя в прихожую и поцеловав жену.


     – Привет! Я дала ему лекарство, и температура немного спала. Но к вечеру опять поползла вверх.


     – А что сказал доктор?


     – Если таблетки до завтра не помогут, нужно будет показать Джорджа врачу. А у тебя как дела на работе, Майк?


     – Нормально. Ты же помнишь, что послезавтра у Дункана свадьба?


     – Разумеется, помню. Джордж так хотел поехать с нами. Но если простуда затянется, придётся оставить его у бабушки.


     – Да уж… – неопределённо ответил Майк.


     Краем глаза он заметил в окне едва уловимое движение. Ему показалось, будто там промелькнул тёмный силуэт. Мужчина выглянул на улицу и осмотрел дорогу, но никого так и не обнаружил.


     Незваный гость успел скрыться.


     * * *


     Как Джордж ни упрашивал родителей взять его с собой, они остались непреклонны.


     – Ты ещё окончательно не оправился от болезни, – нежно коснулась указательным пальцем кончика носа сына мать.


     – Но мне уже значительно лучше! – попытался возразить мальчик.


     – Ты ещё слишком слаб, поэтому тебе придётся побыть у бабушки, пока мы не вернёмся. Договорились?


     – Ну, мам, ну, пожалуйста!


     – Джордж, будь хорошим мальчиком, – похлопал его по плечу отец.


     Они с матерью сели в машину, а Джордж остался стоять с бабушкой на крыльце. Тогда он видел своих родителей живыми в последний раз.


     * * *


     Майк и Роуз ехали по загородному шоссе, а незваный гость уже поджидал их на опасном участке дороги. Он мог бы избавиться от Майка, почти не прилагая к этому никаких усилий. Но ему захотелось устроить целый спектакль с жертвами, драматическим поворотом и слезами осиротевшего мальчишки, который будет сокрушаться над тяжёлой утратой. А главное, никто и никогда не догадается, что именно произошло на самом деле.


     Впереди замаячил семейный автомобиль четы Чейзов, и пришелец приготовился к своему выходу. Он даже на таком расстоянии знал, о чём они говорят. Муж и жена строили планы на будущее, обсуждали перспективы для сына, делились предложениями по поводу отпуска на следующий год.


     Ни с одной, ни с другой стороны машин не было, так что незваный гость выбрал идеальное место и время для воплощения коварного плана. Он вышел на разделительную полосу, немного подождал, когда родители Джорджа подъедут ближе, а потом показался Майку в истинном обличии, без маски ПсевдоУиллмана. На короткое мгновение их взгляды встретились, и в глазах мужчины отразилось понимание.


     Испуганный водитель резко дёрнул руль в сторону, и машину понесло к обочине. Мужчина судорожно пытался восстановить управление, но капот уже проломил ограждение, и весь мир завертелся в смертельном танце.


     Роуз погибла сразу, а Майк ещё несколько мучительных часов цеплялся за жизнь. Но незваный гость знал, что долго тот не протянет, поэтому спокойно удалился.


     Когда приехала карета скорой помощи, отец Джорджа доживал последние минуты. Поперхнувшись кровью, он с трудом пробормотал: «Тё… ы… и.. луэ…»


     В первый раз его не услышали.


     «Я… ие… тё… ы… и… луэ…» – собрав остаток сил, чуть громче произнёс он.


     – Что? – не сразу разобрали спасатели.


     «Тём… ны… си… луэ…» – повторил Майк.


     – Он сказал, что видел тёмный силуэт?


     – Кажется, да.


     – Нужно рассказать об этом полиции. Возможно, они найдут чьи-нибудь следы.


     Вот только полиция ничьих следов не нашла. Потому что пришелец не позволил их найти.


     * * *


     Люди не заметили заглянувшего в церковь старика. Всё их внимание было приковано к двум гробам, в которых лежали покойные супруги Чейз.


     Незваный гость под видом ПсевдоУиллмана остановился поодаль и отыскал среди толпы мальчишку. Тот стоял рядом с пожилой женщиной в чёрном платье и беззвучно плакал. Но едва пришелец попытался проникнуть в его голову, как Джордж тотчас отреагировал. Мальчик поднял настороженный взгляд, хотя и не успел никого заметить, потому что старик тут же отодвинулся за колонну.


     Незваный гость сделал для себя весьма неприятное открытие: сын Майка Чейза не просто унаследовал от отца способность видеть маскировку пришельца, а обладал куда более мощной способностью. У него был настоящий дар, о котором мальчик даже не догадывался.


     Когда Джордж подошёл попрощаться с папой и мамой и повернулся спиной к ПсевдоУиллману, пришелец в обличии старика снова попробовал подсмотреть мысли мальчика. Безрезультатно. Это привело незваного гостя в ярость. Джордж Чейз от природы обладал мощным иммунитетом к ментальным атакам пришельца.


     И тогда ПсевдоУиллман решил получше присмотреться к необычному мальчишке.


     * * *


     Несмотря на плохое зрение, сын безвременно почившего мистера Чейза умел превосходно видеть. По крайней мере, он замечал у себя под окнами каждое появление незваного гостя, как бы тот ни старался скрываться.


     Мальчик отличался от большинства обычных людей особой восприимчивостью, но, в то же время, оставался для пришельца почти недосягаемым. Ему трудно было что-либо внушить, потому что Джордж, как умелый бэттер, отбивал все телепатические подачи тусклого человека. Именно так юнец прозвал таинственное существо, безошибочно уловив самую суть.


     Незваный гость раз за разом приходил к дому, где жил ребёнок, и пробовал внедриться к нему в голову, но выудить получалось лишь жалкие обрывки мыслей. Например, тусклый человек выяснил, что мальчик очень много думает о своей учительнице рисования. Её зовут мисс Наварро, и, кажется, Джордж без памяти в неё влюблён. Что ж, в будущем эта информация обязательно может пригодиться. А что ещё? А ещё бабушка усердно внушает внуку, что на небе живёт некий Иисус, и внук искренне верит в существование вознёсшегося на небо еврея, который следит оттуда за неправедными поступками христиан. Возможно, это тоже удастся как-то использовать.


     Между тем, мальчик начал рисовать тусклого человека в своём домашнем альбоме. Понятное дело, что никто из взрослых не поверил бы Джорджу, если бы тот всё-таки решился бы заикнуться о пугающем посетителе.


     Первой не поверила бабушка, и мальчик замкнулся в себе. Он продолжал рисовать чёрную фигуру, но больше никому о ней не рассказывал.


     Позже была ещё одна попытка: Джордж поделился своими страхами с учительницей. Как и следовало ожидать, она тоже не восприняла его историю всерьёз.


     Незваному гостю не составило бы труда избавиться от мальчишки, как он избавился от его отца, заодно прикончив и мать. Пришелец мог бы заставить нажать на педаль газа любого из водителей, чтобы они сбили насмерть переходящего дорогу мальца. Он мог бы натравить на Джорджа любого городского сумасшедшего с ножом в руках. Он мог бы оборвать его жизнь тысячей изощрённых способов, но ему стало любопытно, что же отличает мальчишку от остальных. И тогда тусклый человек затеял большую игру.


     * * *


     Ральф стал парадоксальным результатом случайного вмешательства незваного гостя в голову Кэйла Андерсена. Из-за перенесённого стресса разум подростка породил из тёмных недр сознания новую личность.


     Пришелец даже не планировал этого. Он всего лишь нарушил какие-то сложные нейронные связи, послужив своего рода чудесной микстурой, и тихий от природы Кэйл сделался кем-то вроде доктора Джекилла, скрывающего в себе неукротимого мистера Хайда.


     Иногда пришелец наблюдал за своим удивительным порождением, иногда оставлял без внимания его кровавые подвиги, но сразу же вспомнил о Ральфе, когда поближе присмотрелся к Джорджу. Он решил использовать повышенную восприимчивость мальчика для того, чтобы проецировать на него всё, что происходило в голове убийцы. Вот такой увлекательный эксперимент.


     * * *


     Благодаря своим уникальным способностям, тусклый человек соединил два сознания – Ральфа и Джорджа – с помощью сновидения, которое внушил убийце и мальчику. Они оказались возле дома в лесу, того самого, где, в реальности, укрывшись от посторонних глаз, жил Роберт Таненбаум. Это и послужило точкой отсчёта странных видений сына покойного мистера Чейза.


     И Ральф, и Джордж невольно почувствовали присутствие незваного гостя, как бы тот ни старался замаскироваться от их мысленного взора. Тем не менее, операция ПсевдоУиллмана прошла успешно: мальчик начал видеть убийства Андерсена.


     Наблюдая за Джорджем, тусклый человек испытывал истинное наслаждение. Мальчишка впал в состояние, близкое к помешательству. Он перестал различать грань между сном и явью. По сути, его ночные видения были отражением того, что происходило на самом деле.


     А потом тусклый человек решил воспользоваться моментом, когда Джордж заболел, и его ментальная «хватка» несколько ослабла. Настало время присоединиться к игре.


     * * *


     В доме мисс Наварро раздался телефонный звонок. Она взяла трубку и услышала знакомый голос. Это был её ученик. Он поприветствовал её и вежливо спросил, не отвлекает ли от дел. На что она поинтересовалась его самочувствием, так как мальчик заболел и не пришёл в школу. Потом Джордж Чейз завёл разговор о конкурсе рисунков, желая узнать, как жюри оценило его работу. Учительница рассказала, что первое место занял «Дворик в переулке», второе – «Соблюдай правила», ну, а третье – «Снежная королева» его одноклассницы Белинды Джил.


     А напоследок мисс Наварро сообщила, что приз зрительских симпатий завоевал рисунок Джорджа, хотя никакого приза зрительских симпатий участникам не присуждали.


     Кажется, мальчик не поверил услышанному.


     – Я? – с сомнением спросил он.


     – Конечно, ты! Завтра я заеду к тебе домой и привезу твой поощрительный подарок, – произнесла учительница каким-то странным голосом, хотя Джордж, охваченный бурей радостных эмоций, и не заметил этого.


     После телефонного разговора мисс Наварро положила трубку и ощутила лёгкое недомогание. Она помассировала висок лёгким нажатием подушечек безымянного, среднего и указательного пальцев, а потом вышла из комнаты.


     В окне прямо у неё за спиной стоял тусклый человек.


     * * *


     За время жизни среди людей незваный гость тщательно изучил человеческую природу. Эти создания обладали самым широким спектром эмоций, на полюсах которых расположились два наиболее отличительных состояния – любовь и ненависть. По сути, очень похожие, но одно со знаком "+", а другое со знаком "-".


     Главное, что для себя усвоил тусклый человек, – в обоих состояниях люди теряли способность объективного восприятия реальности. Чувство любви и ненависти служили своего рода призмами на пути светового луча – окружающего мира. Одна призма приглушала свет, а другая, наоборот, делала его значительно ярче.


     Тусклый человек знал, что мальчик влюблён в свою учительницу, так что маскировка получилась идеальной. Когда незваный гость под видом мисс Наварро заявился в дом Чейзов, Джордж ничего не заподозрил. Сердце мальчугана трепетало от восторга. Они втроём с его бабушкой сидели за столом и болтали об изобразительных талантах Джорджа. А потом учительница-хамелеон вручила ученику два билета на выставку. В этом был тонкий расчёт. У мальчика отсутствовал близкий друг, с которым он мог бы туда сходить, а пожилая миссис наверняка отказалась бы. Разумеется, мальчик, сам того не подозревая, предложил второй билет тусклому человеку.


     Очередная часть сложного плана сработала, как костяшка домино в длинной цепной реакции. В выходной они посетят выставку в художественной галерее, где мальчик познакомится с творчеством Роберта Таненбаума. А апофеозом их экскурсии станет картина «Шёпот безумия».


     * * *


     План тусклого человека напоминал лабиринт, из углов которого к центру на запах сыра бежали сразу несколько лабораторных крыс. Первой был Джордж Чейз, второй – Ральф Андерсен (тёмная личность, скрытая в недрах сознания законопослушного Кэйла), третьей – Сильвия Флетчер, а центром лабиринта служил лесной дом Роберта Таненбаума.


     Незваный гость заманил девочку в подвал и позволил Джорджу увидеть её глазами Ральфа. Отличный драматический ход, чтобы расшевелить мальчишку. Но он вовсе не собирался позволять убийце лишать малышку жизни. Тусклый человек ввёл Сильвию в транс, подобный состоянию сна, а сам принял облик девочки, чтобы разобраться с Андерсеном, после чего перенёс дочь мистера Флетчера в дом старого Уиллмана.


     * * *


     Перед тем, как поместить девочку в лесном убежище художника, тусклый человек нанёс последний визит Роберту Таненбауму. Он принял обличье незадачливого туриста, который заблудился и хочет спросить дорогу у местных жителей. На настойчивый стук Роберт не открывал дверь, хотя незваный гость точно знал, что хозяин слышит его.


     – Пожалуйста, откройте! – обратился к художнику притворщик. – Мы с женой пробираемся на северо-запад, но, видимо, где-то свернули не туда, и теперь не можем отыскать правильную дорогу. В пути она простыла, и ей требуется помощь…


     – Чтобы пройти на северо-запад, вам необходимо обогнуть озеро. Там вы найдёте нужную дорогу, – наконец-то отозвался из-за двери Таненбаум.


     – Спасибо! Может быть, у вас найдётся что-нибудь жаропонижающее для моей жены? – умоляющим голосом проговорил тусклый человек.


     Раздался щелчок замка, и дверь приоткрылась.


     – Давно не виделись, – широко улыбнулся турист. Впрочем, даже сквозь маскировку художник распознал в нём то самое существо, которое причинило ему столько бед и страданий.


     – Убирайся! – Роберт Таненбаум попытался закрыться, но незваный гость без труда оттолкнул его в коридор.


     – Как поживаешь? – тварь возникла перед художником в своём истинном виде. – Скучал по мне?


     – Зачем ты пришёл?


     – Мне нужен твой дом.


     – Нет! – отрицательно затряс головой Роберт.


     – Неужели ты до сих пор так ничего и не понял? – серая тварь вцепилась когтистой лапой в шею мужчины и широко ухмыльнулась.


     – От… пус… ти… – с трудом прохрипел художник.


     – В отличие от большинства других людей, ты можешь видеть мою истинную природу, но ты не можешь противостоять мне.


     Тварь склонила голову набок и внимательно посмотрела чёрными глазами в глаза человека, чья жизнь повисла над бездной великого небытия. В них был страх, но ещё в них таилось нечто странное, что находилось за гранью понимания тусклого человека. Может быть, Ральф Андерсен видел в глазах своих жертв нечто подобное и тоже пытался разгадать эту загадку? На что это похоже? На дерзкий плевок в лицо смерти, на примитивную уверенность в существовании загробной жизни или что-то ещё?


     Незваный гость попытался проникнуть в сознание Роберта Таненбаума, но наткнулся на непреодолимую ментальную стену.


     – О чём ты подумал?! – тварь усилила хватку, практически перекрыв художнику доступ кислорода в лёгкие. – Скажи мне, о чём ты подумал!


     Художник встретил свою гибель достойно, так и не ответив подлой твари, что он успел предупредить мальчика. Необычного мальчика, которому, если так будет угодно небесам, сможет одолеть тёмное исчадие ада.


     * * *


     Тусклый человек спустил и запер тело хозяина дома в подвале, после чего приступил к обустройству одной из комнат для содержания в ней пленницы. Он укрепил оконные рамы, поставил решётки, поменял дверь, зашил пол листами металла, чтобы у девочки не оставалось ни единого шанса на побег.


     А когда мальчишка покойного Чейза сунется сюда, чтобы спасти Сильвию, то и сам окажется в ловушке.


     После всех приготовлений незваный гость перевёз девочку из дома Уиллмана в дом Таненбаума, хотя ни того, ни другого уже не было в живых. Оба жилища теперь принадлежали загадочному существу из другого мира.


     «Скоро он услышит твой зов о помощи, – удовлетворённо посмотрел на спящую на кровати дочь мистера Флетчера тусклый человек. – И наверняка захочет прийти, чтобы вытащить тебя отсюда».


     * * *


     Чтобы облегчить мальчишке поиски девочки, тусклый человек явился к Джорджу в образе Иисуса и с откровенной издёвкой пригласил выйти из дома. Чтобы Джордж испугался, чтобы у него в голове открылась лазейка для незваного гостя, и тот успешно смог внушить мальчику, где заперта Сильвия. Хотя Джордж и будет искренне уверен, что сам додумался до этого.


     * * *


     Всё бы пошло по чётко разработанному плану, если бы в дело не вмешался детектив. Роберт Аттвуд вёл настолько активное расследование, что почти сразу (не без помощи Джорджа, конечно) вышел на след Кэйла (Ральфа) Андерсена, хотя много лет полиция не могла поймать убийцу. Поэтому тусклому человеку пришлось кое-что предпринять, чтобы спутать детективу карты.


     Он принял облик исчезнувшей Сильвии и явился к дому Флетчеров.


     * * *


     Одно дело – притворяться нелюдимым стариком мистером Уиллманом, или обожаемой Джорджем учительницей рисования мисс Наварро, но совсем другое, когда тусклому человеку предстояло изображать дочь Флетчеров, которую родители знали настолько хорошо, что по одному только взгляду могли определить её настроение, не говоря уже о полной подмене. Вот почему незваный гость не проронил ни слова, когда пришёл к дому Роберта и Барбары.


     Они вернулись после очередных изнурительных поисков и подхватили промокшую девочку, не помня себя от счастья.


     «Наша дочь жива!» – пульсировало в их головах, как пожарная сигнализация.


     Женщина отвела притворившегося Сильвией тусклого человека в душ, раздела и внимательно осмотрела на предмет ран и повреждений. Он послушно дал себя искупать, при этом, не отвечая ни на один из заданных вопросов.


     А потом отец и мать Сильвии отвели двойника дочери к врачу, и тот установил, что у юной пациентки кататония. Тусклый человек ещё никогда так не развлекался. Это была «Комедия ошибок» на новый лад.


     * * *


     Наконец-таки в дом Флетчеров пожаловал детектив Аттвуд собственной персоной. Несмотря на внешнюю отстранённость, тусклый человек с интересом принялся изучать мужчину.


     – Привет! – с улыбкой обратился к незваному гостю детектив.


     «Привет!» – мысленно ответил тот и нырнул в мысли Роберта Аттвуда, как бесстрашный клифф-дайвер. С помощь своей особой способности тусклый человек обнаружил серию мимолётных образов, выстроившихся в подробную историю расследования, проводимого детективом.


     На тот момент, когда Роберт представился по имени, волк в овечьей шкуре (точнее, тварь в образе Сильвии Флетчер) уже знал всю подноготную детектива.


     – Это твои рисунки? – спросил мужчина, и тусклый человек тут же отыскал в голове собеседника нужный фрагмент – кто-то прислал детективу изображённую детской рукой карту места преступления, где было найдено тело зверски убитого Кэйла Андерсена.


     «Скорее всего, это Джордж», – догадался незваный гость.


     – Сильвия, ты помнишь, что произошло до того, как ты пришла домой? – снова задал вопрос детектив.


     Настоящая Сильвия вряд ли могла что-то помнить, зато сидящее перед ним создание, принявшее облик девочки, отлично помнило об этом. Ральф Андерсен получил незабываемую трёпку перед тем, как ему разворотило внутренности.


     Детектив так и не добился нужных ответов, а его дополнительные расспросы лишь вызвали раздражение матери, поэтому она выставила назойливого визитёра вон.


     «Прощайте, мистер Аттвуд!» – мысленно бросил ему вслед тусклый человек.


     * * *


     Ему оставалось совсем немного, чтобы закончить большую партию, и он честно отыгрывал взятую на себя роль, но в дело вмешался непредвиденный случай. Точнее, котёнок, которого принёс в дом отец Сильвии.


     Иногда животные чувствовали потустороннюю природу тусклого человека, и их необычное поведение настораживало окружающих. Поэтому притворщик решил, во что бы то ни стало, избавиться от животного. Но мать Сильвии почти неотступно следовала за ненастоящей дочерью, так что твари не представлялось удобного случая для расправы.


     Незваный гость мог бы заставить Барбару на время уйти из дома, но все силы уходили на вынужденную маскировку. Никто из Флетчеров не должен был заподозрить неладное, прежде чем он не заманит Джорджа в лесной дом. Вся эта игра вдруг усложнилась. С одной стороны, родители Сильвии и назойливый детектив, разнюхивающий тёмную историю, а с другой, – мальчик с его неординарными способностями и пленная девочка, которой приходится приносить еду по ночам.


     «А что, если всех их разом прихлопнуть, как противных мух?» – подумал тусклый человек. Но он не хотел уподобляться такому жалкому слизняку, как Кэйл Андерсен с его раздвоенной личностью в лице Ральфа. Ведь незваный гость не какой-нибудь примитивный серийный убийца, не так ли? Значит, нужно всего лишь решить проблему с котёнком.


     Пушистый Дасти попытался воспротивиться, когда неприятное существо с опасным запахом, значительно отличавшимся от уютного запаха мужчины и женщины в этом доме, схватило его за шею и положило к себе на колени. Оно вцепилось холодными пальцами в горло, и котёнок стал отчаянно вырываться.


     – Сильвия, что ты делаешь?! – заметила происходящее Барбара.


     Тусклому человеку пришлось ослабить хватку, и проворное животное спрыгнуло на пол, бросившись наутёк.


     – Зачем ты держала его за шею? – спросила женщина.


     Тусклый человек поднял на неё взгляд, и миссис Флетчер невольно отшатнулась. Впервые она увидела чужие глаза, в которых притаился непонятный зверь из далёкого мира.


     * * *


     – Привет, Сильвия! – обратился к тусклому человеку доктор Патчелл.


     Тусклый человек ничего не ответил. Его раздражал этот обходительный и плохо поддающийся внушению человек в халате. Доктор искренне старался помочь дочери Флетчеров, поэтому незваный гость тщательно притворялся девочкой, которая впала в кататонию. Помимо внешней оболочки, ему приходилось изображать ещё и биологически достоверный человеческий организм.


     – Если ты хочешь поприветствовать меня, но у тебя не получается говорить, можешь просто кивнуть мне, – предложил доктор Патчелл.


     Пациентка никак не отреагировала. Она смотрела перед собой, словно пребывала в глубокой задумчивости.


     – Позволишь мне проверить твои глазки? – доктор вытащил из кармана компактный фонарик и продемонстрировал ненастоящей девочке, как тот включается и выключается, после чего поднёс сначала к одному глазу тусклого человека, потом к другому. Что-то в реакции сетчатки на свет было не так. У доктора Патчелла возникло странное ощущение, будто его водят за нос. Но разве могла девочка в столь юном возрасте так умело притворяться, подавляя естественные инстинкты тела? Да и к чему ей это?


     Доктор убрал фонарик обратно в карман и неожиданно хлопнул в ладоши. Звук получился настолько резким, будто кто-то выстрелил из воздушного ружья. Девочка вздрогнула. Едва заметно, даже не моргнув, но всё-таки вздрогнула.


     – Ну, что ж, будем надеяться, что скоро ты пойдёшь на поправку, – задумчиво произнёс доктор.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю