Текст книги "Узбекские народные сказки. Том 1"
Автор книги: Мансур Афзалов
Жанр:
Сказки
сообщить о нарушении
Текущая страница: 35 (всего у книги 41 страниц)
БЛЕСТЯЩАЯ ГЛИНЯНАЯ ЧАША
Жил когда-то один царь. У этого царя было сорок жен, но детей у него совсем не было – ни сына, ни дочери.
Всегда царь был не в духе и не хотел даже садиться на свой трон.
– Ничего мне не нужно, – говорил он.
– О государь! – спросил как-то главный визирь. – Почему вы не желаете садиться на трон?
– О, мои визири! – отвечал им царь. – У меня нет ни сына, ни дочери. Кто сядет на мой трон после моей смерти? Кто будет управлять страной? Вот почему я не хочу садиться на трон.
– О, государь, – сказали визири, – а что если вам еще раз жениться? Может быть, тогда у вас родится сын? А если не родится, ну тогда воля ваша, делайте, что хотите.
Как решили, так и сделали. Выдали за царя еще одну девушку.
Дни шли за днями, месяцы за месяцами, и вот младшая жена сказала царю, что она ожидает ребенка. Обрадовался царь и выехал на охоту.
Старшие жены царя все время следили за младшей женой и волновались.
– Если наша младшая родит сына, тогда царь на нас и смотреть не станет, – говорили они.
Позвали они бабку-повитуху, дали ей целое блюдо золотых монет и сказали:
– Уж вы как-нибудь сделайте там что-нибудь…
Получив целое блюдо золотых червонцев, повитуха обрадовалась и пообещала:
– Не беспокойтесь: сказала сделаю – значит, сделаю.
Наступил положенный день и час, и младшая жена родила близнецов – сына и дочку.
Бабка-повитуха незаметно унесла детей и спрятала, а вместо них подложили двух щенят.
Когда царь вернулся с охоты, старшие жены поспешили к нему с новостью:
– О, государь, ваша жена родила двух щенят.
– Если моя жена родила двух щенят, приказываю: отвезите ее в степь, выройте яму поглубже и заройте ее в этой яме, – приказал царь.
Царские визири увезли младшую жену в голую степь и зарыли ее по пояс в яму, а щенят бросили.
А малюток – сына и дочку – бабка-повитуха унесла в лес и там оставила на съедение диким зверям.
Щенята рыскали везде и всюду, добывали пищу и каждый кусок приносили жене царя и кормили ее.
А двух беспомощных младенцев, брошенных в лесу, подобрала медведица и унесла к себе в пещеру. Она кормила их, растила.
Так дни шли за днями, незаметно прошли годы, дети выросли. Днем юноша уходил охотиться в лес, а сестра сидела у входа в пещеру и пряла.
Однажды царь, выехав на охоту, гонялся по лесу за дичью и вдруг увидел девушку, сидевшую у входа в пещеру. Девушка, увидев его, скрылась под ее сводом. Когда царь отъехал, девушка опять вышла. Царь повернул коня и поехал к пещере, но девушка снова исчезла. Царь задумался: «Не иначе, как здесь сокрыта какая-то тайна», – подумал он. Приехав домой, он рассказал об этом случае своим визирям. Об этом услыхали также и царские жены. Они сейчас же вызвали бабку-повитуху.
– Не иначе это дочь царя. Спаслась, наверно. Уж вы теперь устройте, придумайте что-нибудь, – сказали они и дали бабке целое блюдо золота.
Бабка-повитуха обрадовалась, забрала золото и пошла в лес. Смотрит – у входа в пещеру сидит девушка. Подошла бабка и говорит:
– Бедняжка, тебе, должно быть, скучно: целый день ты сидишь одна. Ты попроси брата, чтобы он тебя чем-нибудь позабавил. Есть на свете блестящая глиняная чашка, очень красивая. Пусть он достанет тебе эту чашку, ты будешь смотреть на нее и любоваться. А если он откажет тебе, ты плачь побольше.
Подучив девушку, старуха ушла.
Когда брат вернулся с охоты, сестра стала просить его:
– Достань мне блестящую глиняную чашку!
– О, дорогая сестрица! – ответил ей брат. – Кто сказал тебе об этом? Туда, где находится блестящая глиняная чашка, никто не может дойти. А кто дойдет, живым не вернется.
Сестра заплакала. Брат стал ее утешать, но она ничего не хотела слушать. Тогда брат сказал:
– Хорошо, возьми и зажарь вот этого гуся. Я поем, а потом пойду.
Насытившись, брат быстро собрался и отправился в дальний путь.
Долго он шел и, наконец, вышел в степь. Смотрит – по степи идет старец. Увидев юношу, он спросил:
– Слушай, сынок, куда ты идешь?
– Ах, отец, иду я и сам не знаю куда. Говорят, что где-то есть блестящая глиняная чашка. Вот я и пошел искать ее.
– Эх, сынок, – сказал старец, – ты такой молодой, зачем тебе погибать понапрасну. Лучше не ходи. Сколько царей до тебя пытались достать блестящую чашку, но все погибли. И ты погибнешь так же, как и они.
– Нет, дорогой отец, я пойду, – возразил юноша. – Или я погибну, или достану и принесу домой блестящую глиняную чашку.
– Ну, ладно, сынок, хорошо, – сказал старец. – Если уж решил идти, так иди. Пройдешь немного дальше – увидишь большую чинару, под ней стоит привязанный рыжий конь. Ты садись на этого коня. Видишь вон ту гору? Когда въедешь на нее, слезь с коня и выкопай там несколько ямок в разных местах. Потом опять садись верхом и крикни: «Эй, блестящая глиняная чашечка! Ты моя подруга, посмотри на друга! Выйди, покажись, только не сердись!» Иначе ее не найдешь и не достанешь. Она катится, точно камень в буйном горном потоке. Как рассердится, разволнуется, поскачет, погонится за тобой. Тогда ты хлестни коня нагайкой и скачи назад. Блестящая глиняная чашка за тобой погонится, но не догонит, если только ты успеешь доскакать до горки.
Когда блестящая глиняная чашка вернется назад и скатится опять вниз, тогда ты подойди и забери воду, что останется в ямках. Но помни, если она тебя догонит, ты погибнешь. Она расплавит твое тело, словно масло, оно уплывет вместе с потоком.
Научив юношу, что нужно делать, старец исчез.
Юноша сделал так, как научил его старец. Дойдя до чинары, он отвязал рыжего коня, сел верхом и поехал. Взобравшись на гору, он слез, нарыл ямок в разных местах. Потом он въехал на вершину горы и крикнул:
– Эй, блестящая глиняная чашечка! Ты моя подруга, посмотри на друга! Выйди, покажись, только не сердись!
Вдруг что-то блестящее выскочило из горного потока и погналось за юношей. Юноша, нахлестывая коня, помчался с горы. Оглянется назад, а чашка все гонится за ним, точно быстрый поток катит камень по дну.
Наконец юноша доскакал до пригорка, а блестящий поток, не догнав его, хлынул назад, чашка скатилась опять в воду.
Юноша вернулся на гору. Вычерпал он из ямок то, что осталось, налил полную глиняную чашку. Накрыл, крепко завязал и привез домой.
Сестре он рассказал обо всем, что с ним приключилось, и под конец добавил:
– Чуть я не погиб!
С этими словами он поставил перед ней привезенную блестящую глиняную чашку. Сестра взяла ее в руки, посмотрела и очень обрадовалась подарку.
В этот день царь опять выехал на охоту. «Там ли все еще эта девушка, которую я видел в прошлый раз», – подумал он и еще издали стал поглядывать в сторону пещеры.
Видит – а у входа в пещеру сидят двое: девушка и юноша. Но едва царь подъехал поближе, как они скрылись под сводом.
Когда царь отъехал, девушка и юноша вышли и сели у входа.
Царь снова приблизился к пещере, они сейчас же убежали. Отъехал царь подальше, тогда юноша и девушка снова вышли на воздух. И так много раз.
Царь удивился. «Что такое? Почему они прячутся», – недоумевал он.
Вернувшись во дворец (а он всю дорогу думал об этом), он позвал визирей и рассказал им про этот случай.
Услыхали об этом старшие жены царя и опять позвали бабку-повитуху. Снова они дали ей золота и сказали:
– Надо как-нибудь извести этих детей. Сделай что-нибудь. А если не сделаешь и царь узнает, тогда нам несдобровать. Да и тебя царь прикажет казнить.
Бабка-повитуха пошла к пещере.
– Ну как? Принес тебе брат блестящую глиняную чашку? – спросила она девушку.
– Да, – ответила девушка, – в тот же день я попросила брата, и он принес. А сейчас он ушел на поиски пищи.
– Это хорошо, что он достал, – сказала бабка-повитуха. – В одной стране есть волшебное зеркало. Ты попроси брата, чтобы он тебе его достал. Я тебя научу, как надо сделать. Когда он придет, ты ему ничего не говори, сиди и плачь. Он спросит тебя, почему ты плачешь. А ты тогда ему скажи: «Достань мне волшебное зеркало».
Подучив девушку, старуха ушла.
Вернулся брат с охоты, принес двух зайцев. Увидев, что сестра его плачет, он спрашивает:
– Что с тобой, сестрица, почему ты плачешь?
А сестра к нему с просьбой:
– Милый братец! Достань мне волшебное зеркало.
– Эх, сестрица, – сказал юноша, – вижу, что ты задумала как-нибудь меня погубить! Если тебе все равно, умру я или нет, тогда я пойду и достану тебе волшебное зеркало или погибну. Но сначала давай пообедаем, а потом я пойду.
Они поджарили двух зайцев и поели. Прощаясь с сестрой, брат сказал:
– Я не скоро вернусь, жди меня месяц. Если через месяц меня не будет, значит я погиб.
И юноша снова пустился в далекий путь.
Долго он шел по безлюдной степи, много прошел, но вот вдали показались деревья. Уж солнце село, стало темно, когда юноша вошел в большой сад. Он выбрал себе удобное место под большим чинаром и лег спать. На рассвете его разбудил отчаянный писк птенцов. Поднял юноша голову, смотрит – а по стволу чинара лезет вверх большой дракон. Увидев юношу, разозлилось чудовище, слезло с дерева, разинуло пасть и стало затягивать юношу. Однако он успел выхватить из ножен меч, выставил его прямо перед собой и с мечом в руке влетел в раскрытую пасть дракона. Острый меч разрезал чудовище пополам от головы до хвоста. Юноша вырезал из шкуры дракона тесьму и подпоясался ею. Тут прилетела сказочная птица Симург и увидела, что все птенцы ее целы.
– О, мои птенчики! – пропела Симург. – Вы все живы и невредимы, а я слышала, что дракон полез к вам в гнездо, и поспешила к вам на помощь.
– Ах, мамочка! – запищали птенчики. – Сегодня ночью внизу под деревом спал юноша, он спас нас от дракона. Птица Симург спустилась вниз и спросила юношу:
– О, мой друг, что за беда свалилась на твою голову? Зачем ты пришел сюда?
– Эх, Симург, и не спрашивай. Только не стоит тебе горевать из-за той беды, что свалилась на мою голову.
– О, друг мой, ничего не скрывай от меня, – пропела Симург. – Ты сделал для меня доброе дело и за него я отплачу тебе добром.
– Ну хорошо, – согласился юноша, – я скажу. Говорят, у одного царя есть волшебное зеркало. Как бы достать мне это зеркало?
– Добрый юноша, – сказала птица Симург, – окажу тебе услугу, объясню, что тебе надо делать! Поймай двух оленей, зарежь их, сделай из шкуры два бурдюка, в один положи мяса, другой наполни водой, навьючь бурдюки мне на спину, а сам садись на меня верхом. А все остальное я сделаю сама. Ты только по дороге будешь кормить меня. Когда прилетим на место, я научу тебя, как достать волшебное зеркало.
Юноша тотчас пошел в лес, поймал двух оленей, зарезал их, сделал два бурдюка, один наполнил мясом, другой водой, навьючил бурдюки на спину птицы Симург, а сам сел верхом на нее. Симург взлетела на воздух, покружилась над чинаром и полетела в дальнюю страну.
Подлетев к царскому дворцу, Симург опустилась на зеленую лужайку среди сада и объяснила юноше, что он должен сделать:
– Выдерни у меня одно перо и пойди во дворец. Сейчас царь мучится от боли. Он занозил себе руку, но никто не может ему вытащить занозу. Многие лекари брались за это дело, но ни один из них не сумел избавить царя от мучений. Когда придешь во дворец, скажи, что ты лекарь. Возьми царя за руку и посмотри, в каком месте сидит заноза. Моим пером сразу же ее и вытащи. Тогда царь скажет тебе: «Проси все, что хочешь». Проси у него волшебное зеркало. У царя есть еще летопись всех событий, которые он видел в волшебном зеркале. Он сам их записал и приложил царскую печать. Ты проси, чтобы он вместе с волшебным зеркалом дал тебе эту летопись. Как только получишь волшебное зеркало и летопись, сейчас же беги обратно в сад. Я принесу тебя обратно сюда.
Выслушав наставление, юноша пошел во дворец и сказал визирям:
– Я лекарь, пришел вытащить занозу из руки царя.
Визири посмотрели на юношу, посмотрели и говорят:
– Молод ты еще. Сколько уже лекарей здесь было до тебя, ни один не сумел вытащить занозу.
Но юноша упорно стоял на своем. Визири доложили о нем царю.
– О, властелин мира! – сказали они. – Пришел молодой лекарь, стоит у дверей, просит впустить его, говорит, что пришел вытащить занозу из вашей руки. Мы его не пускаем, а он уперся и стоит у входа.
– Приведите лекаря сюда, – сказал царь.
Юноша поцеловал подножие трона и приветствовал царя:
– О, государь! Я пришел, чтобы прекратить ваши мучения, успокоить вашу душу.
Взял он руку царя, осмотрел больное место, ковырнул пером – и сразу вытащил занозу. В тот же миг царь повеселел и вздохнул с облегчением.
– Слушай, юноша, – сказал он, – проси у меня все, что душе твоей угодно. Для тебя ничего не пожалею.
– О, государь, – ответил юноша. – У меня одна просьба. Дайте мне волшебное зеркало и летопись с вашей печатью.
– Зачем тебе зеркало и летопись? Проси у меня богатства, золота, драгоценных камней. Что ты будешь делать с волшебным зеркалом и летописью?
– О, властелин мира! – ответил юноша. – Дайте мне волшебное зеркало и летопись, они заменят мне все богатства.
– Ну хорошо, – согласился царь и дал юноше волшебное зеркало и летопись.
Сел юноша верхом на птицу Симург, и полетели они в обратный путь. Долго им пришлось лететь, наконец Симург опустилась у чинара, на которой было ее гнездо. Юноша распрощался с птицей и пошел к своей сестре. Смотрит, а сестра его измучилась от голода, лежит в пещере, не может подняться. Юноша накормил, напоил сестру и сказал:
– Вот, дорогая сестрица, я не погиб, пришел жив и здоров и принес тебе волшебное зеркало.
Сестра очень обрадовалась и все смотрелась в это удивительное зеркало.
Снова поехал царь в лес на охоту. Подъехал к пещере, смотрит – у входа сидят юноша и девушка. На этот раз они не спрятались, а встали, приветствовали царя и пригласили к себе. Юноша рассказал ему о их жизни в пещере.
– У меня нет ни сына, ни дочери, – сказал царь. – Едем ко мне. Один из вас будет мне сыном, а другая – дочерью.
Когда они приехали, юноша дал царю летопись.
Царь собрал всех визирей и приказал прочитать при всех эту летопись вслух. Так все узнали о злодейском поступке старших жен. Царь приказал посадить их всех в зиндан. Туда же бросили и старуху-повитуху.
Затем царь приказал разыскать и привести свою младшую жену. Визири отправились к тому месту, где она была зарыта по пояс в землю, смотрят: она сидит на высоком холме, а по бокам ее два огромных пса.
Подошли визири поближе, поклонились и сказали:
– Слушайте, госпожа. Царь призывает вас к себе.
А младшая жена отвечает им на это:
– Пойдите к царю и скажите: «Ваша жена не придет». А если явитесь сюда еще раз, я спущу собак, чтобы они вас погрызли. Так ему и скажите.
И она прогнала визирей. Пришли они к царю и рассказали, что видели и слышали.
Царь послал их снова за женой.
– Идите, как-нибудь уговорите ее добрым словом или обманите, но приведите во дворец, – сказал он. – А если не приведете, всех казню.
Визири перепугались и побежали в степь. Увидев визирей, младшая жена крикнула:
– Вот как! Вы опять пришли?!
И она спустила с цепи своих огромных псов.
Псы набросились на визирей и начали их трепать.
Визири еле-еле спаслись. Увидев визирей, искусанных, исцарапанных, в изодранной одежде, царь задумался, как быть, как уговорить младшую жену вернуться во дворец.
– О, мой добрый сын! – сказал он юноше. – Твоя родная мать, находится в степи. Вот я и думаю о том, как бы привести ее во дворец?
– Поручите мне, отец, я выполню это дело, – ответил юноша и пошел в степь.
Увидев свою мать на горе, он остановился и крикнул:
– Послушайте меня, матушка, я ваш сын. Я пришел за вами, идемте со мной.
Не успел он это сказать, псы кинулись на него с лаем, с рычанием, свалили его с ног и стали трепать.
Закричал юноша громким голосом.
Услышав голос сына, мать сжалилась над ним и отозвала своих псов.
Царевич поднялся, весь исцарапанный, в изорванной одежде, и начал умолять:
– О, дорогая мать, не сердитесь на меня. Ведь я вам родной сын. Почему вы не идете? Вы хотите оставить нас несчастными сиротками на всю жизнь?
Сжалось от боли материнское сердце, не захотела мать оставить своих детей сиротами, и она сказала:
– Пойди к отцу и скажи, пусть пришлет за мной арбу с золотыми колесами и пусть принесут достойную одежду. Пусть прикажет царь постелить ковры от того места, где я слезу с золотой арбы, и до самого дворца. А когда я стану подниматься на крыльцо, пусть выйдут мне навстречу и осыпят меня золотом. Пусть царь заново устроит свадебный пир и прикажет, чтобы все готовились к свадьбе. Тогда я приеду.
Царевич пришел к отцу и передал ему все, что сказала ему мать.
Царь тотчас же вызвал визирей и приказал выполнить все условия.
Визири поехали в степь. Знатные женщины одели жену царя с головы до ног в роскошные одежды, посадили на арбу с золотыми колесами и повезли в город. Царь устроил своей жене пышную встречу. Приехав в город, она слезла с арбы по золотой лесенке и по шелковым коврам пошла во дворец.
Царь устроил богатый пир, пировали сорок дней и сорок ночей.
Сказочник Джамил Атаходжаев. Перевел С. Паластров.
ШЕРЗАД И ГУЛЬШАД
В давно минувшие времена одной обширной страной управлял грозный шах Намишод. Достиг он уже преклонного возраста, а наследника у него не было. Надеясь стать отцом, Намишод решил еще раз жениться. Нашли невесту, устроили пышную свадьбу, пировали сорок дней, сорок ночей.
Вскоре молодая жена послала к мужу седовласую прислужницу с вестью, что ждет ребенка. Бесконечно довольный шах подарил прислужнице горсть золота. Тотчас же во дворец пригласили всех визирей, вельмож. Три дня и три ночи продолжался пир, а наутро шах поскакал в сопровождении огромной свиты на охоту.
В лесу Намишод встретил огромного льва и обратился к охотникам:
– Охота обещает нам удачу. Возьмитесь за руки и окружите зверя. Царя зверей мы возьмем живьем… Берегитесь, кто струсит и упустит льва, того я казню!
Сам шах встал в ряд охотников. Льва окружили. Сам Намишод бросил сеть, чтобы опутать льва, но взбешенный зверь, спасая свою жизнь, прыгнул на шаха, опрокинул его и скрылся в непроходимой чаще. Намишод от стыда не смел даже взглянуть на охотников, вскочил на коня и бросился в погоню, охотники за ним.
Наступила ночь. Приближенные потеряли след шаха. До утра плутали они в темноте и только на восходе солнца вдруг увидели, что у входа в большую пещеру шах Намишод не на жизнь, а на смерть борется с тем самым львом. Заметив воинов, лев грозно зарычал и скрылся в глубине пещеры, а Намишод вдруг пошатнулся и упал.
Приближенные подбежали, подняли израненного, обессилевшего шаха и привезли в город. Чувствуя близкий конец, Намишод призвал своих визирей и объявил им свою последнюю волю:
– Скоро я покину вас. Злая судьба лишила меня счастья увидеть моего будущего ребенка, самое дорогое в моей жизни. Страну и трон временно вручаю визирю правой руки Надирбеку. Моего первенца воспитайте во дворце, а когда он подрастет – будет ли то сын или дочь, – возведите на престол. Жена же пусть всегда живет во дворце.
Сказал так шах и умер.
Проходили дни и месяцы, приближалось у вдовы шаха время родить. Визирь правой руки Надирбек, став временно правителем государства, задумал недоброе. Вызвал он визиря левой руки и начал с ним тайно советоваться:
– Эй, визирь, вдова покойного шаха скоро станет матерью. Близится час, когда мы лишимся трона и беззаботной жизни. Надо погубить эту женщину.
Визирь левой руки поддержал коварный замысел Надирбека. Стали они сообща придумывать верный способ убить несчастную так, чтобы никто об этом не узнал.
Визирь левой руки пошел в тюрьму, где находились в заключении разбойники и злодеи, выбрал из них самых кровожадных и сказал:
– Если хотите избавиться от виселицы, сделайте одно дело. Пойдите в лес. Туда приведут женщину. Вы ее убьете и получите свободу.
Злодеи согласились. Их отвели в лес и дали в руки ножи.
Коварный Надирбек пришел к царице и сказал ей:
– Ваш покойный муж в заботах о будущем своем наследнике повелел, чтобы вы чаще гуляли по полям и лесам, дышали свежим воздухом, любовались красотой природы. Если желаете, отправляйтесь сейчас на прогулку.
Царица обрадовалась, села в паланкин, и ее понесли в сказочной красоты лес. Сопровождавший ее Надирбек почтительно поклонился и сказал:
– Здесь можете расположиться и отдохнуть, – и оставил ее.
Притаившиеся за деревьями злодеи накинулись на царицу и убили ее. В ужасе от совершенного ими злодеяния преступники бросились бежать. Только один из них подошел к паланкину. Рядом с окровавленным телом царицы лежал только что родившийся младенец и, надрываясь, горько плакал. Разбойник, полный раскаяния, написал, все как было, на бумаге, завернул ее в тряпочку и повесил на шею младенца.
Как только разбойник убежал, из леса выскочили лев и львица. Лев кинулся к младенцу и хотел его сожрать, но львица отстранила льва, бережно взяла зубами мальчика и унесла в свое логовище.
Львица стала кормить своим молоком сына царицы вместе со своими детенышами. Мальчик подрос, привязался к львице и почитал ее матерью.
Однажды львица посадила мальчика к себе на спину и вышла прогуляться. Мимо шел купеческий караван. Увидев сидящее верхом на львице человеческое дитя, купцы решили спасти ребенка. Схватили они копья и бросились на львицу. Перепуганный мальчик ухватился за гриву и плакал, а львица металась, окруженная охотниками.
Долго шла борьба, наконец, львица вырвалась на свободу, оставив в руках купцов ребенка. Караванбаши Саид нашел привешенную на шею мальчика записку и узнал его судьбу. Однако эту тайну он решил не разглашать. Назвал он мальчика Шерзад – сын львицы – и усыновил его.
С тех пор мальчик воспитывался в семье караванбаши Саида. Когда Шерзоду исполнилось семь лет, он пошел в школу. Уже через четыре года он изумлял своими знаниями всех ученых города. Саид обучил Шерзода воинскому искусству, и когда он вырос, то стал побеждать всех сверстников и даже учителей.
Слава о силе и воинском искусстве молодого батыра скоро дошла до шаха, и он назначил юношу военачальником.
В один из ясных дней Шерзод вместе со многими воинами поехал на охоту. Вдруг из леса выскочил огромный лев. Шерзад обнажил меч и кинулся смело ему навстречу. Разъяренный лев бросился на Шерзада, и началась смертельная схватка. Изловчившись, молодой батыр ударил мечом и рассек льва надвое. Вдруг выпрыгнула из зарослей львица. Пригнув голову и мотая ею из стороны в сторону, она подошла к Шерзаду и начала со слезами на глазах ласкать его, как котенка.
Пораженный батыр вспомнил свое детство, как он жил у львицы. Вложил он меч в ножны и сел на спину львицы. Она обрадовалась и сделала круг по полянке.
Шерзад взял львицу с собой в город. Тогда купец Саид, от души радуясь поступку приемного сына, созвал друзей и при всех рассказал его историю. Заканчивая свой рассказ, он показал на львицу и сказал:
– Сын мой, вот эта львица и есть вскормившая и вырастившая тебя мать. Мы взяли тебя у нее. Поэтому тебя назвали Шерзад – сын львицы.
Изумленному этой печальной историей Шерзаду Саид передал письмо разбойника. Шерзад прочитал его до конца, узнал об ужасной смерти матери, решительно подошел и обнял свою мать-львицу.
Шерзаду ночью приснился сон. Родная мать, обратилась к нему: «Я недовольна тобою, сынок. Ты забыл о мести нашим врагам».
Шерзад собрал воинов и выступил в поход против коварного Надирбека.
Узнав, что к городу приближается Шерзод с войском, Надирбек отправил навстречу посла с поклоном.
– Что угодно тебе, о славный воин Шерзад? – спросил посол.
– Пусть Надирбек подобру-поздорову убирается с трона. В противном случае я отберу его силой, – ответил Шерзад.
Надирбек вышел навстречу с войском. Несколько дней шла кровавая битва. Шерзад победил и захватил Надирбека в плен.
– Вспомни, проклятый, какое преступление совершил ты в жизни? – спросил Шерзад. Надирбек удивленно молчал.
Тогда Шерзад снова спросил:
– Кто убил мою мать?
Но Надирбек не сказал ни слова.
Тогда Шерзад передал письмо разбойника Саиду и сказал:
– Отец, прочитайте письмо перед народом. Пусть люди узнают про черные дела тирана.
Когда Саид прочитал вслух письмо, народ бросился на Надирбека. Он упал к ногам Шерзада и просил пощады.
– Нет, – сказал Шерзад, – я сегодня хочу исполнить желание матери и отомстить.
Народ растерзал Надирбека, а Шерзад, посадив на трон своего приемного отца Саида, сам возвратился к матери-львице.
Молва о богатырской силе и непобедимости Шерзада дошла до шахов других стран. Многие из них хотели заполучить в зятья такого батыра и присылали послов, предлагая в жены своих дочерей.
Шерзада так расхваливали невиданную красоту Гульшод – дочери царя Батталгазы, что он, даже не видя ее ни разу, влюбился.
Пришел он к Саиду за советом.
– Батталгазы сильный и жестокий царь, – ответил Саид. – Многие шахские сыновья и могучие богатыри сватались к его дочери Гульшод, но бесполезно. Одних женихов Батталгазы победил в единоборстве, других приказал казнить. Из-за твоей любви к Гульшод может тебя постичь несчастье. Лучше оставь это дело.
Но Шерзад всякими доводами убедил Саида и послал к Гульшод сватов, но Батталгазы приказал их убить.
Разгневанный Саид написал письмо Батталгазы и потребовал выдать дочь за Шерзада. Батталгазы ответил: «Не отдам дочь за человека, воспитанного зверем».
Шерзад собрал войска и вместе с матерью-львицей двинулся в поход.
Вскоре показались стены и башни города, которым правил царь Батталгазы. Оставив на поле воинов располагаться лагерем, Шерзад подъехал к стенам. Вдруг на верху ее он заметил изумительной красоты беседку, убранную живыми цветами, а в ней прекрасную девушку.
Это была сама Гульшод. Она была очень добрая, всегда возмущалась тиранством отца и жалела молодых батыров, сложивших головы из-за нее. Гульшод много слышала о красоте и храбрости Шерзада. Узнав, что он вместе с войском подошел к городу, она распустила свои золотоволосые косы и поднялась в цветочную беседку, что была установлена на стене. Сразу точно сияние озарило все вокруг. Пораженный красотой Гульшод, Шерзад не мог промолвить ни слова. А Гульшод, увидев Шерзада, гарцующего на огневом коне, бросила вниз розу. Придя в себя, Шерзад приблизился к стене и страстными словами поклялся царевне в своей любви. Благосклонно выслушала его прекрасная Гульшод и обещала помочь в битве.
Едва солнце взошло, разгорелась жестокая битва. Войска Батталгазы начали теснить воинов Шерзада. Тогда Шерзад сам вместе с львицей ринулся в бой. Размахивая своим грозным мечом, валил он всех на землю, кто попадался на его пути. А львица с свирепым рычаньем поражала своими могучими лапами вражеских воинов. Красавица Гульшод увидела, что Шерзад изнемогает от усталости. Сбежала она по лестнице вниз, смело прошла среди сражающихся и подала Шерзаду бокал с животворным вином. Сразу же силы Шерзада удесятерились. В беспощадном поединке он одолел Батталгазы и взял его в плен. Народ избрал Шерзода правителем города.
Весть о великой победе Шерзада дошла до Саида, и он поспешил приехать к нему. Шерзад устроил пир на сорок дней и сорок ночей и женился на красавице Гульшод.
Так они достигли исполнения своих желаний.
Перевел М. Шевердин.