Текст книги "Узбекские народные сказки. Том 1"
Автор книги: Мансур Афзалов
Жанр:
Сказки
сообщить о нарушении
Текущая страница: 25 (всего у книги 41 страниц)
– Ну что же, ехать так ехать!
На второй день отец отправил меня в Герат в сопровождении пяти сотен воинов. Мы плыли в ладье несколько дней и высадились на берег в пригороде Герата. Мы поужинали и легли спать, но вскоре я проснулся от топота копыт.
Решив, что падишах Герата выслал мне навстречу воинов, я рассказал об этом своим людям. В это время прискакали конные воины и напали на нас. Моих людей кого порубили, кого пристрелили. Я же лежал между трупами и притворился мертвым. Из моих людей ни один не остался в живых. Конные воины собрали оружие и скрылись.
Наутро я осмотрелся по сторонам и вылез из-под трупов, оделся в одежду пастуха и отправился в город. Прогуливаясь по улицам, я наткнулся на лавку портного. Я вошел и поздоровался. Портной принял мое приветствие, указав мне место, предложил сесть. Я сел. Человек спросил:
– Кто вы и откуда вы?
Я рассказал обо всем, что со мной произошло:
– Направляясь к вашему падишаху, я подвергся нападению разбойников и претерпел бедствие. Я стесняюсь в таком виде идти к падишаху. Если можно, разрешите мне некоторое время поработать у вас, приодеться и потом уже явиться к падишаху, – попросил я.
Портной сказал:
– Я знаю обо всем этом. Хорошо, что ты не направился к падишаху, а пришел ко мне. Счастье благоприятствует тебе. Ты продлил свою жизнь.
– Что значат ваши слова, я ничего не понимаю? – спросил я.
Портной начал с того, что сказал мне об обиде, которую падишах затаил на моего отца.
– Он хотел завладеть тобой и любым способом убрать твоего отца с престола падишаха! – сказал он.
– Откуда это все вам известно? – спросил я.
– Я портной падишаха, – ответил он. – Однажды я слышал, как падишах с визирем беседовали о твоем приезде. Я очень огорчился козням, которые готовил падишах.
Портной был хороший, добрый человек. Он сказал мне:
– Не горюй, сын мой, завтра я тебя познакомлю с дровосеками. Некоторое время ты поработаешь с ними в горах, оденешься и вернешься на родину.
Я очень обрадовался этим словам. Я взял веревку и топор и присоединился к дровосекам.
Однажды я встал на час раньше всех дровосеков, взял веревку и пошел за дровами. В горах я наткнулся на сухое дерево. «Если я срублю это дерево, то получу много дров для продажи», – подумал я и стал рубить топором дерево. Оно затрещало и опрокинулось, вырванное вместе с корнем. Под землей открылась большая пещера. «Что это за пещера?» – подумал я и решил спуститься и посмотреть. В пещере я обнаружил дорогу, которая привела меня к двери. Я открыл ее и увидел сидящую девушку. Она была прекрасна как луна, как солнце. Не было такой красавицы на свете.
– Ой, умереть мне, вы человек? – вскрикнула девушка.
– Да, человек, – сказал я.
Девушка подбежала ко мне.
– Наконец довелось мне увидеть человека! – Сказав это, она залилась слезами.
Она расстелила атласные курпачи и предложила мне сесть на них, а сама засучила рукава и приготовила еду.
Я ел кушанья и задавал ей вопросы:
– Кто вы и что вы здесь делаете?
Девушка начала рассказ:
– Я Кумушхон – дочь падишаха города Парси. Когда мне было пятнадцать лет, в меня влюбился див. Ночью он выкрал меня, принес сюда и с тех пор держит здесь.
– Когда он выкрал вас? – спросил я.
Кумушхон ответила:
– Два года исполнилось.
– Чем жить в этой пещере, почему бы вам не убежать из нее? – сказал я.
– Нет никакой возможности убежать от этого проклятого создания! – ответила девушка.
– Где див и когда он придет? – спросил я ее.
– Сейчас он в Кухикофе. Он приходит один раз в сорок дней, – молвила Кумушхон.
– Как вы вызываете дива, если чего-нибудь испугаетесь? – спросил я.
Кумушхон ответила:
– Если мне нужен див, я нажимаю вот этот камень, и чудовище сейчас же является.
Незаметно для девушки я нажал камень. Тут же поднялась ужасная буря.
– Вот теперь наступила моя смерть! Вы вызвали дива! Бегите, – сказала девушка, заливаясь слезами, и показала мне на дверь. Я вошел е соседнюю пещеру и спрятался. От страха я лежал не шевелясь.
Пришел див и спросил девушку:
– В чем дело, что случилось?
Кумушхон ответила:
– Ничего не случилось. Я приготовила хорошее кушанье и позвала вас, чтобы вместе покушать.
Див молча съел кушанье. На улице он нашел оставленные мной топор и веревку и, отправляясь к портному, спросил:
– Чья эта веревка и чей топор?
Портной ответил:
– Не знаю, спросите дровосеков. Недавно вернулся один дровосек. Может быть, это его вещи.
Тем временем я ушел из пещеры и вернулся в город к портному. Див спросил меня:
– Это твои топор и веревка?
Не зная, что ответить, я сказал правду:
– Да, мои!
Тогда див зажал меня под мышкой, полетел, поставил меня перед Кумушхон, дал мне в руки меч и приказал:
– Руби девушку!
– Чего ради ни за что ни про что я буду ее убивать?! – сказал я и отказался выполнить приказание дива. Он выхватил у меня меч и дал девушке со словами:
– Руби этого джигита!
Она тоже ему сказала:
– Чего ради я буду его рубить ни за что ни про что!
Тогда див выхватил у девушки из рук меч и изрубил ее на мелкие куски.
– Какой смертью мне убить тебя? – спросил он меня.
– Воля ваша! – ответил я.
Тогда он прошептал заклинание, дунул на меня, и я превратился в обезьяну. Див подхватил меня, поднялся в воздух, полетел и сбросил меня в лесу. Пять-шесть дней прыгал я с дерева на дерево и старался быть там, где есть цветы. Хотя я был в образе обезьяны, но ум мой был при мне, только говорить я не мог. Как-то через неделю я сидел на верхушке дерева и вдруг увидел, что плывет ладья. Я слез с дерева и пошел следом за ладьей, которая вскоре остановилась у берега. Люди сошли на берег, потом опять взошли на ладью. Когда на ладье зазвенел колокол, я вскочил в ладью и направился прямо к лодочнику, протягивая руку для приветствия. Лодочник рассмеялся и подал мне руку. Спустя несколько дней лодочник и помощник играли в шахматы. Я смотрел на их игру. Лодочник два раза получил мат. После этого они прекратили игру. Я знаками предложил лодочнику сыграть со мной в шахматы. Лодочник понял меня, и мы сыграли. Я сделал ему мат. Лодочник и помощник были поражены.
В тот день на заре мы пристали к городу Куддус. И вот вижу – пассажиры пишут заявления и кладут их в конверты. Я знаками попросил у лодочника бумагу и перо. Он меня понял, дал перо и бумагу. Я сел и написал письмо. Лодочник, увидев мой почерк, очень удивился. Написав письмо, я положил его в конверт и отдал лодочнику. Он понес его к падишаху этого города. Оказывается, всех приезжих заставляли писать, чтобы посмотреть, у кого какой почерк. Падишаху этого города нужен был секретарь. Лодочник отдал мое письмо падишаху. Ему понравился мой почерк, и он сказал:
– Приведите ко мне этого человека!
Лодочник, смеясь, сказал падишаху:
– Это писал не человек, а обезьяна!
– Эта ваша обезьяна, которая так красиво пишет? – спросил падишах.
– Нет, не моя, она пристала к нам в пути, – ответил лодочник, – и мы ее везем с собой.
– Хорошо, приведите ее ко мне, – сказал падишах.
Лодочник вернулся, взял меня и отвел во дворец.
Падишах, увидев меня, дал мне бумагу и приказал писать. Я не торопясь красиво написал заявление.
– Первый раз вижу, чтобы обезьяна писала, – заявил падишах и взял меня к себе в секретари.
Утром падишах привел меня к жене. Она дала мне поесть. У падишаха была восемнадцатилетняя очень ученая дочь.
Он послал одного из слуг за ней. Девушка, приоткрыв дверь, тут же ушла обратно.
– Заходи, дочка, здесь, кроме меня, матери и обезьяны, никого больше нет! – сказал падишах.
– Нет, не войду, это не обезьяна, это человек! – сказала она.
– Я позвал тебя, чтобы ты посмотрела на обезьяну, заходи, я разрешаю, – возразил падишах.
Дочь вошла и снова сказала:
– Отец, это человек, это не обезьяна!
– Откуда ты это знаешь? – сказал он.
– Конечно, я знаю! – ответила дочь. – Этот человек заколдован! – заявила она.
Падишах спросил дочь:
– Можно ли его расколдовать?
– Можно, – сказала дочь, – только это очень трудно сделать.
– Дочь моя, если ты можешь ему вернуть человеческий образ, сделай это, я возьму его к себе секретарем, – сказал падишах.
Дочь не могла отказать в просьбе отцу. Всю ночь читала она таинственные заговоры и заклинания, и на заре я превратился в человека.
Падишах и жена его поздравили меня со снятием волшебных чар.
Спустя немного времени мы вышли в сад падишаха и сели там. В это время с неба спустился голубь. Девушка поднялась с места и сказала:
– Пришел див, который заколдовал его. Он пришел бороться со мной.
Она произнесла заклинания, обернулась большой черной птицей, взлетела и стала драться с голубем. Вдруг голубь опустился на землю, покатался по ней с боку на бок и обернулся собакой. Девушка покаталась по земле – обернулась львом, и они снова стали драться.
Наконец девушка разгневалась, превратилась в пламя и сожгла дива.
Искра пламени попала мне в глаз и ослепила его, а девушка умерла. Мать царевны тут же от горя скончалась. Падишах разгневался и закричал:
– Убирайся, ублюдок, из моего города. Я хотел сделать тебе добро, а из-за тебя потерял дочь и жену.
И падишах изгнал меня из города. Я, как был голый, бежал без оглядки, перенес разные невзгоды, шел много дней и ночей, дошел до этого города. В чайхане я встретил этих товарищей а из чайханы с ними попал к вам! – закончил свой рассказ второй слепой, юноша Гулям.
– Караматхон, развяжи руки, ноги Гуляму! – сказала Мучтабархон, – с него хватит тех мучений, которые он перенес.
Караматхон тут же развязала ему руки и ноги.
Мучтабархон сказала третьему слепому:
– Ну, джигит, теперь твоя очередь!
Рассказ третьего слепого
Я тоже принц. Меня зовут Бахрам, я сын Египетского падишаха. Каждый год один раз я плавал со своими друзьями в город Куддус поразвлечься. Однажды наступило время плыть в город Куддус. Я собрал друзей, мы сели в ладью и поплыли в Куддус. Обычно мы доплывали до этого города без труда в шесть дней.
На этот раз нас в дороге застала буря, волны захлестывали ладью. Прошло семь дней, а мы все еще не доплыли до города Куддуса. Буря утихла. Я подошел к лодочнику и спросил:
– Сегодня семь дней, как мы в дороге, почему мы не видим еще Куддуса?
– Мой принц! Из-за бури и волн мы потеряли дорогу. Теперь сами спасайте свою жизнь. Вот та пламенеющая гора, которую вы видите, магнитная, она нас притягивает к себе! – сказал огорченный лодочник и горько заплакал.
Я испугался и тут же бросился в реку. Ладья, притянутая магнитом, ударилась о скалы и разбилась. Я плыл два дня и две ночи, наконец выбрался на берег. Оглянулся, вижу – со всех сторон меня окружает вода.
«Теперь смерть мне», – подумал я.
Думал, думал, но так и не придумал, как мне спастись с этого острова. Я очень утомился в дороге, решил положиться на провидение и лег спать. И вот я увидел во сне пророка Хизра, который сказал мне:
– Сын мой, не печалься, встань, пройди пятнадцать шагов вперед, там будет ветхая хижина, не бойся, произнеси благословение божье, открой дверь и войди. На правой стене висит заряженное ружье, оставшееся от пророка Али. Когда ты его возьмешь в руки, пройди двадцать шагов направо, и ты на возвышении увидишь лошадь, отлитую из меди. На лошади сидит человек с колчаном в руках. Ты крадучись пройди к этому человеку и выстрели в него. От твоего выстрела он упадет в реку и приведет к тебе ладью. Ты молча, не произнося молитв, сядь в ладью. Он выведет тебя к берегу реки. Этот человек – хозяин воды.
Я вскочил с места – дай, думаю, проверю свой сон – и прошел пятнадцать шагов вперед. Я подошел к ветхой хижине, благословясь, открыл дверь и увидел на правой стене ружье. Я взял в руки ружье, оно было заряжено. Я вышел и прошел направо двадцать шагов. Там на возвышенности я увидел медного коня, а на нем сидел медный человек с колчаном в руках. Не показываясь ему, я выстрелил в него. Он свалился в реку. В это время я увидел ладью, которая приближалась ко мне. В ладье был человек. Он подплыл ко мне и смотрел на меня. Я молча вошел в ладью. Когда мы приблизились к берегу, у меня ни с того ни с сего стало биться сердце, меня охватил страх. Я произнес: «О боже!» – человек тут же сбросил меня в воду и исчез вместе с ладьей. С большим трудом я выбрался на берег, покрытый лесом. Вдруг слышу волчий вой. В лесу было большое дерево. Я от страха влез на него. Через день, сидя на дереве, я увидел на реке плывшую ладью. Я сидел и молчал. Ладья остановилась, из нее на берег поднялись три человека и прошли вперед сто шагов к зарослям колючки. Они вырвали колючий куст, отбросили его – и сами вдруг исчезли под землей. С удивлением я смотрел на все это, как вдруг двое из тех людей вышли, сели в ладью и уплыли. Когда они скрылись с глаз, я слез с дерева и пошел к тому месту. Я вырвал тот колючий куст, отбросил в сторону, и передо мной оказалась дверь. Я открыл ее, спустился под землю и увидел длинную дорогу. Я зашагал по этой дороге и пришел еще к одной двери. Открыв ее, я увидел роскошно убранную комнату, навстречу вышел джигит и сказал мне:
– Душа моя, принц Бахрам, не убивайте меня! – Он упал мне в ноги и заплакал. Я этого джигита не знал, поэтому был очень удивлен: откуда ему известно мое имя и то, что я принц.
– Откуда вам известно мое имя? – спросил я.
Джигит ответил так:
– Я Ибрагим, сын Джалалбая из города Каньона. Отец однажды гадал у астрологов, и они предсказали, что меня убьет через сорок дней принц Бахрам из Египта. Отец, обеспокоенный предсказанием, построил здесь дом и спрятал меня от вас. Вот сегодня сороковой день.
Я удивленно сказал:
– Это ложь, зачем я ни с того ни с сего буду убивать тебя, ведь ты мне не сделал никакого вреда. Я сам пережил тяжелые дни и вот попал сюда. Теперь будем братьями.
Джигит обрадовался, поднялся с колен, повел меня в нижнюю комнату.
У джигита Ибрагима было наготовлено много всякой снеди. Я долгое время голодал и поэтому охотно поел. Вдруг Ибрагим сказал:
– В верхней комнате есть арбуз, я сейчас его принесу.
– Вы посидите, я сам сейчас принесу, – ответил я.
Когда я поднимался по лестнице, Ибрагим сказал:
– Нож тоже там, захватите его.
Арбуз был очень большой. Я воткнул в него нож и стал спускаться по лестнице, но вдруг споткнулся, арбуз подкатился к Ибрагиму, нож вонзился ему в сердце, и он тут же умер. Я очень огорчился и заплакал. Лучше было бы мне умереть, чем есть арбуз. Я не знал, что делать, вернулся на поверхность земли, снова влез на дерево и провел там ночь. Наутро снова на реке показалась та самая ладья, что привезла Ибрагима. На этот раз приплыли пять человек. Они вошли к Ибрагиму и через некоторое время, плача, вынесли его тело, положили на ладью и уплыли.
Когда они уехали, я слез с дерева, пошел в дом Ибрагима и прожил там несколько дней, питаясь остатками пищи. Однажды я взобрался на дерево и увидел, что уровень воды в реке упал. Я обрадовался и перебрался на другой берег. Через день я пришел в неизвестный мне город. Здесь я встретил бродячего дервиша, который молился и плакал. Я подошел к нему и спросил:
– Эй, брат, почему вы плачете?
Он ответил:
– Если хочешь знать об этом, пойди на базар, купи барана, зарежь и дай его мне, а сам завернись в шкуру барана. Только после этого я скажу тебе причину моих слез.
После этого я решил: будь что будет, а тайну дервишей я должен узнать. Я пошел на базар, купил барана, зарезал, мясо отдал дервишам, сам же влез в шкуру барана и стал ждать. Вдруг прилетела птица Семург, взяла меня и поднялась в воздух. Прилетев в пустыню, она хотела меня съесть, но я вылез из шкуры и побежал, птица испугалась и улетела. Я опять остался один в пустыне.
Нигде не видно было жилья. Я пошел куда глаза глядят и через несколько дней пути пришел в сад, который находился в пустыне. Я постучал в ворота. Вышла девушка, и я рассказал ей о своих мытарствах.
Девушка сказала:
– Это дом дочери царицы всех пэри. Я спрошу, если разрешат тебе зайти, я дам ответ. Она ушла. Через некоторое время к воротам вышли несколько девушек, они взяли меня под руки и повели к дочери царицы всех пэри. Оставив меня у нее, они сами вышли.
Я рассказал царице все, что пережил и спросил:
– Почему вы не живете в своем городе, а в пустыне?
Девушка ответила:
– Мой отец царь всех пэри. Дивы влюбились в меня. Чтобы они меня не выкрали, отец построил этот дом и сад в пустыне и спрятал меня здесь. Каждые три месяца я бываю у отца.
Она сказала, что ее зовут Мохипари, и рассказала свою жизнь.
Мы полюбили друг друга. Мохипари заявила, что она через три дня поедет к отцу и матери и привезет их согласие на наш брак.
– После этого справим свадьбу, – сказала она, – и будем жить как муж и жена.
Девушка и сорок ее служанок обернулись в голубей и улетели, а я остался там один, ожидая возвращения любимой.
В том месте было сорок садов, один другого лучше. Пользуясь тем, что я один, я решил осмотреть сороковой сад, который не хотела показать мне Мохипари. Этот сад был лучше всех, в нем цвели удивительные цветы, зрели диковинные плоды, пели соловьи и разные птицы.
Мне не хотелось уходить из этого сада. Я пошел по дорожке и увидел посередине большой бассейн, отделанный золотом и серебром, а вода в нем была такая прозрачная, что было видно дно. Около бассейна стояла как вкопанная лошадь, вся в золотой сбруе, на золотом седле висела золотая плетка. Я пленился этим конем, осмотрел его со всех сторон, сел на него верхом и ударил плетью. Конь поднялся в воздух, полетел, сбросил меня в пустыне, хлестнув хвостом по глазам. И вот тогда у меня вытек этот глаз.
Несколько дней бродил я в пустыне, пережил много мучений и, наконец, добрался до вашего города, зашел я в чайхану и встретился вот с этими товарищами. Мы рассказали друг другу о своих переживаниях, а потом пришли к вашему дому.
Так закончил свой рассказ третий слепой, принц Бахрам. Мучтабархон сказала Караматхон:
– Развяжи руки и ноги Бахраму.
Караматхон тут же развязала ему руки и ноги.
– Теперь, купец, ваша очередь! – сказала Мучтабархон визирю.
Визирь заявил:
– Я визирь здешнего падишаха, а вот этот, рядом со мной, сам падишах.
Услышав это, Мучтабархон тут же встала и сама развязала им руки и ноги, падишаху с визирем. Они сели на коней и уехали.
Остальные гости остались ночевать в саду.
Наутро падишах сел на трон и приказал одному из своих ясаулов:
– Немедленно приведи ко мне трех девушек, которые живут в махалле торговцев сбоем. И пусть придут те слепцы.
Ясаул ушел и через некоторое время привел к падишаху Мучтабархон с сестрами и гостями. Падишах предложил им место, и они сели. Падишах сказал Мучтабархон:
– Расскажите, что происходило вчера у вас дома. Почему вы били собак, а потом их ласкали и целовали и давали плов на золотом блюде?
Рассказ Мучтабархон
Я и мои сестры – дочери Шохсалимбая, из того квартала, который вы видели сами. Нас от одного отца и одной матери было пять дочерей. В один из дней отец и мать умерли. После отца осталось большое богатство. Мы, пять сестер, устроили совет и решили, что будем жить до смерти на богатство, оставленное отцом, и не выйдем замуж. На этом мы все согласились. Мы весело проводили жизнь у себя дома. Однажды две мои младшие сестры Адолатхон и Саломатхон все же решили выйти замуж. После этого мы все наследство разделили на пять частей, и две части я отдала двум сестрам. Они взяли свою долю и вышли замуж. Я осталась в доме с двумя другими сестрами, и мы стали жить по-прежнему. Через пять-шесть месяцев к нам кто-то постучал в ворота. Караматхон выбежала и увидела, что это стучит Адолатхон. Она разрыдалась и сказала: «Плохо я сделала, сестрица, что не послушала вашего совета. Мой муж проел мое богатство, избил меня и выгнал». Жалко мне ее стало, ведь вышли мы из одного чрева! Через пять-шесть дней снова постучали в ворота. Караматхон вышла и увидела, что это Саломатхон пришла. Она тоже, войдя, стала плакать. Саломат попала в такое же положение, как и Адолат. Ее тоже муж обобрал, избил и выгнал.
Снова мы все вместе стали жить по-прежнему.
Месяца через два Адолатхон и Саломатхон снова собрались замуж. Я не согласилась на их брак. Они меня не пожелали слушать. Я сказала:
«Если выйдете замуж, больше ко мне не возвращайтесь. Если вас опять выгонят, я вас не приму в дом!» Сестры сказали: «Не придем». Я ничего не могла с ними поделать. Они ушли от нас. Опять мы остались втроем. В один из дней мужья Адолат и Саломат выгнали их. Они снова проливали слезы, мы их пожалели и взяли к себе. Долгое время мы жили весело и спокойно.
Смотрю – наследство отца тает. И вот я однажды сказала: «Сестры мои! Теперь нам не пристало бездельничать. Двое-трое из нас должны поехать в разные города и заняться торговлей, заодно и свет повидать. Кто поедет со мной торговать?» Адолатхон и Саломатхон изъявили желание поехать. «Хорошо», – сказала я. Назавтра мы переоделись в мужскую одежду, накупили товаров, сели на корабль и отправились в путь. Спустя несколько дней мы достигли города. Мы оставили товары на берегу и обошли все улицы. Всюду в открытых лавках сидели окаменевшие люди, на базарах стояли окаменевшие пешеходы и всадники. До вечера мы удивленно ходили по городу, как вдруг в хижине на берегу заметили огонь. Мы втроем пошли посмотреть, что там есть. Мы вошли в дом, где был виден огонь, и увидели молодого красивого джигита. Он сидел у чирага и читал книгу. Когда мы вошли, он сказал:
– Постилайте курпачи и садитесь!
Мы сели.
Я начала разговор:
– Братец, скажите, что за причина, что весь народ этого города окаменел.
Джигит ответил:
– Народ нашего города пьянствовал и развратничал, вот за это и поплатился.
Нежность джигита, его мягкая речь, его вежливое обращение понравились мне. Я открылась ему, что я девушка, тогда он сказал мне:
– Тогда давайте поженимся!
Я согласилась, но поставила ему условие: «Вы поедете в наш город, и мы там справим свадьбу».
Джигит согласился на это. Наутро мы погрузили на корабль свои товары и поплыли на родину.
За день до приезда в наш город, ночью, когда все спали, Адолат и Саломат положили джигита в мешок, завязали и бросили в реку. Наутро смотрю – джигита нигде не видно. Спрашиваю сестер, говорят: «Не видели». Я побежала и спросила у капитана. Он мне и говорит:
– Ночью твои сестры положили сонного джигита в мешок и бросили в реку.
Тут я впала в отчаяние и долго плакала. Я прокляла своих сестер. Приехав в город, я сказала им:
– Я много делала вам добра, но вы поступили хуже, чем собаки. Теперь я отказываюсь от всего и покидаю вас.
Рыдая, я ушла в пустыню. Через два дня мне встретилась белая змея. Я отошла в сторону, змея проползла мимо меня. Я пошла дальше – и мне встретилась черная змея. Я взяла в руки большой камень и раздробила ей голову. Я пошла дальше, но вскоре устала и прилегла. Когда я проснулась, увидела, что рядом со мной сидит красивая девушка. Она поздоровалась со мной, спросила, откуда и куда я иду. Я рассказала ей историю своей жизни.
Тогда девушка сказала:
– Не горюйте, сестра, возвращайтесь домой.
– Нет, – сказала я, – не пойду домой.
Девушка заявила:
– Я обеих ваших сестер превратила в то, во что вы хотели. Вы мне оказали большую услугу: избавили меня от смерти, и я тоже вам оказала услугу.
Я удивилась и спросила:
– Какую же я вам оказала услугу. Я вас сегодня вижу впервые.
Девушка ответила:
– Я дочь царя всех пэри. Див влюбился в меня и хотел на мне жениться, я обернулась белой змеей и бежала от него. Вы мне дали дорогу, когда за мной гнался див в образе черной змеи, вы его убили. Если бы вы его не убили, я погибла бы. За вашу услугу я ваших сестер-обидчиц превратила в собак и посадила их на цепь в вашем дворе. Возвращайтесь домой, живите и ничего не бойтесь. Если у вас будут затруднения в жизни, вы сожгите вот один такой мой волос – и я приду к вам на помощь.
Она дала мне три волоска, выдернув их из своей головы, и исчезла. После этих слов я вернулась домой. Вижу – и на самом деле мои сестры в образе двух собак сидят на цепи у меня во дворе.
Так мы, три сестры, стали опять жить по-прежнему. Когда я бью собак – это значит, что я вспоминаю брошенного в реку джигита и меня охватывает гнев, а целую и кормлю я их потому, что все же они моя кровь и мне их жалко.
Падишах спросил:
– А кто же эти палваны?
Мучтабархон ответила:
– Это наши слуги. Я их держу, чтобы они мне в трудную минуту помогали.
На этом Мучтабархон кончила свой рассказ. Тогда падишах спросил ее:
– Можно ли вернуть вашим сестрам человеческое обличье.
– Не знаю. Возможно, это в состоянии сделать только пэри! – ответила Мучтабархон.
Падишах сказал:
– Тогда сожги один волос – пусть придет та пэри.
Мучтабархон сожгла один волос – и пэри в ту же минуту появилась, задав вопрос: «Какая нужна услуга?»
Падишах спросил:
– Можно ли превратить собак в людей?
Пэри ответила:
– Если Мучтабархон захочет, она может вернуть им прежний вид!
Привели собак. Пэри произнесла заклинания, и они обернулись в Адолатхон и Саломатхон.
Падишах увидел, что эти молодые женщины одна краше другой. Тогда он снова задал вопрос пэри:
– Можно ли вернуть зрение этим слепцам?
Пэри посмотрела и сказала:
– Гуляму и Бахраму можно вернуть зрение, так как это от колдовства, а Шохаку нельзя, так как он ослеплен человеком.
– Хорошо, – сказал падишах, – верни зрение Гуляму и Бахраму.
Пэри прочла заклинание, и они стали зрячими.
– Теперь разрешите мне удалиться! – сказала пэри. Падишах разрешил. Пэри попрощалась и исчезла. Падишах, посоветовавшись со своим мудрым визирем, решил сам жениться на Мучтабархон, а младшую, Караматхон, отдать за своего сына.
Остальных трех сестер он решил выдать за Шохака, Гуляма и Бахрама.
Падишах написал письма отцам Гуляма и Бахрама, сообщая, что их сыновья нашлись и что он их женит в своем городе, а поэтому просит приехать на свадьбу.
Отцы пропавших сыновей, прочтя письма, очень обрадовались. Взяв богатые дары, они отправились в город падишаха. Сорок дней и ночей пировал народ, справляя свадьбы. Потом два падишаха, взяв своих сыновей и невесток, отправились в свои города.
Шохака падишах взял к себе визирем.
Таким образом все забыли свои мучения и тяготы и достигли исполнения своих желаний.
Сказочница Адолятхон. Перевела Сандель.