Текст книги "Хищники"
Автор книги: Максим Шаттам
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 22 (всего у книги 28 страниц)
58
Тяжелые «рейнджеры» со скрипом ступали по снежному покрову в лесу. Гуськом, с Фревеном во главе, маленькая группа двигалась между низкими ветвями, с автоматами на плечах. Они шли в белом облаке, в ритме своего дыхания, которое тянулось за ними, как пар за паровозом, затерявшимся в густом лесу.
Несколько раз под их ногами трещали сухие ветки, они резко останавливались, вглядываясь напряженно в окружающую чащу, а потом продолжали движение. Вот уже час они шли по лесной полосе шириной три километра и длиной десять, которая отделяла тыловую базу от роты Рейвен, откуда ушел Ларссон. Великан не мог потеряться, он гордился своим умением безошибочно ориентироваться и несколько раз это доказывал. Фревен начал волноваться. Лес был густой и темный, но лейтенант не сомневался в своем солдате. Могли ли на него напасть? Всего один выстрел – и во всех расположенных поблизости ротах сразу бы прозвучал сигнал боевой тревоги. А схватиться врукопашную с Ларссоном – метр девяносто пять сплошных мускулов – мало кто решился бы. Так что же произошло?
Пятеро мужчин продвигались вперед, втягивая голову в плечи, опасаясь стать движущейся мишенью. Две тропы связывали боевые роты с тыловой базой. Одна, шедшая на юг, была длиннее второй почти на восемь километров. Ларссон не мог пойти по ней. Следуя простой логике, команда Фревена пошла по первой тропе, однако ничего не обнаружила. Патруль подтвердил, что с самого утра не встречал никакого «великана из ВП».
Теперь они пошли по длинной тропе, двигаясь в направлении линии фронта. Но все было спокойно. Ни взрывов, ни стрельбы. Время от времени слышалось лишь мрачное карканье ворона.
Черно-белая растительность, сонное зимнее убранство. Отсутствие цвета и анемичный свет завершали грустный пейзаж. Они осторожно спускались в низину, где снег более плотный и отпечатки следов не так заметны. На повороте, скрытом большой елью, они остановились. На середине тропы появился олень. Крупный самец с роскошными рогами и рыже-коричневой шерстью.
Он повернул голову в их сторону, из его ноздрей вырывался пар, а темные глаза уставились на группу вооруженных людей. В нерешительности животное и люди стояли несколько долгих секунд друг напротив друга. В полной неподвижности. Затем олень, подогнув передние ноги, прыгнул в сторону двух колючих кустов. Он помчался, петляя между деревьями, и вскоре исчез.
Солдаты молча продолжили свой путь, сохраняя в памяти эту картину, боясь словами разрушить ощущение красоты.
Еще через десять минут ходьбы по белому плотному покрову между ними и ротой Рейвен должно было остаться менее километра.
Фревен, идущий впереди группы, первым заметил след. От тропы в лес тянулась дорожка шириной пятьдесят и глубиной двадцать сантиметров.
– Что это? – спросил Конрад, опускаясь на колено и осматривая след.
– Кажется, здесь прошел гусеничный тягач, – проговорил Маттерс.
– Не слишком тяжелый. Тебе известна военная машина всего с одной гусеницей и такая легкая? – усмехнулся Монро.
Фревен встал на колени рядом с Конрадом.
– Это не машина, – заключил он.
Конрад кивнул, вставая и оглядываясь по сторонам.
– Нет… – Он шагнул в сторону и подобрал большой кусок дерева. – Я даже думаю, что именно с помощью этой штуковины проложили дорожку.
– Для чего? – выдохнул Донован, почувствовавший, как всех охватывает беспокойство.
– Скрыть следы шагов, – пояснил Фревен.
Он снял с плеча автомат и двинулся в лес вдоль дорожки.
Все его чувства были напряжены, он держал палец на спусковом крючке. Фревен не понимал, был ли это всплеск его воображения или пейзаж действительно внезапно изменился. Очень похоже на страшную сказку.
Большие толстые корни переплетались в воздухе, потом изгибались и вонзались в землю, похожие на жирных червей, с толстой кожей цвета почвы.
Голые крючковатые ветви пытались уцепиться за одежду. Из снега торчали сухие желтые травинки. Черные заросли ежевики. И ни звука. Вдалеке не слышно даже птиц.
Растительность, убившая сама себя.
Твоя тревога передается твоим людям… это пустяки, – рассудил Фревен. Но живая изгородь из покрытых колючками кустов закрывала сейчас весь обзор слева. Все нормально, ты уходишь с тропинки, ты углубляешься в непроходимые дебри.
Дорожка тянулась, петляя между деревьями.
Внезапно Фревен остановился. На тропе лежала перевернутая каска. А вокруг нее краснели капли крови. Чуть дальше застывала лужица крови. Фревен почувствовал, как позади него возрастает напряжение. Подчиненные шептали проклятия, Маттерс молился. Все узнали каску Ларссона, на которой тот каллиграфическим почерком написал простую фразу: КТО ХОЧЕТ ЖИТЬ ВЕЧНО?
Полоса крови шла в виде прямой линии по снегу. Очевидно, что это не следствие раны, линия была проведена намеренно. Чтобы побудить нас идти в этом направлении? – подумал Фревен. Все это нехорошо. Совсем нехорошо. Что-то произошло с Ларссоном. И лейтенант опасался худшего.
Указав на большую ель, Фревен приказал:
– Монро, влезь на нее и прикрой нас, мы пойдем по этому следу.
Монро кивнул, но сразу же возразил:
– Лучше я залезу вон туда, оттуда открывается более широкий обзор и там не надо заботиться о сохранении равновесия. – И он рысцой побежал к большому серому камню на краю небольшой поляны, к которой вела кровавая линия.
В это время Фревен продолжал идти по утрамбованному снегу вдоль багровой полосы, указывающей направление движения. Растительность все более редела, и наконец открылось пространство диаметром около двадцати метров. Жестом одной руки Фревен велел Конраду обследовать левую часть поляны, другой рукой отправил Донована направо. Монро тем временем занял позицию на верху камня, разделяющего обзор на две части.
Кровь вела прямо к середине поляны, под прямым углом пересекая другую красную линию. Куда дальше ведет красный след, Фревен не видел, к тому же его взгляд сразу же сконцентрировав на фигуре, находящейся на пне напротив него.
Ларссон…
Он сидел на оставшейся на корню части ствола спиленного дерева, как король на своем троне, спиной прислонившись к тонкому срезу. Король ужасающего вида.
Его глазные яблоки были вырваны из орбит и свисали, едва держась на глазном нерве. У него были разорваны веки и кожа вокруг глаз. Щеки и губы тоже почти отсутствовали, обнажив челюсти. У него было разорвано все лицо. На морозе блестела эмаль зубов.
Фревен заметил клочья кожи, трепетавшие на подбородке, как рыжий лист на ветру.
Шея была покрыта кровью, вытекшей из глубокой раны и застывшей на морозе. Вся верхняя часть его мундира пропиталась кровью.
Ларссон… с перерезанным горлом.
– О, черт, – прошептал Маттерс ему в спину. – Черт.
Следы обуви на снегу были скрыты тем же способом, с помощью куска дерева. Часть белого ковра не была утрамбована, и на нем можно было обнаружить ярко-красные линии и круги. Борьбы не было, это доказывали следы крови. На снегу выделялся один выплеск, в одном месте, выплеск из раны, когда лезвие ножа вонзилось в шею и рассекло вены. Чуть подальше, почти у ног Ларссона, виднелась небольшая лужица крови. Когда он упал на колени, догадался Фревен. Руки были на горле, он пытался остановить кровотечение. Кровь лилась между пальцами на него, на снег.
Кто же смог так расправиться с Ларссоном? Как кому-то удалось справиться с таким колоссом безболезненно? Ведь вокруг не было других следов крови, кажется, преступник не был даже ранен. Хуже того, он собрал кровь умирающего солдата в его же каску, чтобы нарисовать кровавую линию от самой тропы.
– Лейтенант! – крикнул Монро с верхушки камня.
Фревен повернулся к нему. Монро указывал пальцем на землю, рисуя воображаемый круг вокруг Фревена.
– Что он показывает? – холодно спросил лейтенант.
Маттерс покачал головой.
Потом они поняли. Монро указывал на кровавую линию, которая привела их сюда. Фревен прошел по ней.
Линия окружала их. Они находились в середине круга, нарисованного кровью Ларссона. От края круга отходила прямая линия, перпендикулярно перечеркнутая другой.
И вдруг Фревен понял то, что Монро видел сверху.
Символ.
Преступник использовал кровь жертвы, чтобы изобразить женский символ. Такой же, какой они обнаружили на месте первого преступления, на месте убийства Фергюса Росдейла.
И именно в этот момент раздались выстрелы, а верхушка камня, где находился Монро, разлетелась на множество осколков.
В лесу загрохотало. И смерть окружила их со всех сторон.
59
Уткнувшись подбородком в снег, в нескольких сантиметрах от лужи крови, Фревен различил звук по меньшей мере трех различных видов оружия. Три стрелка. Они стреляли с севера.
Фревен повернулся и убедился, что Маттерс, невредимый, лежит рядом с ним, потом стал искать глазами остальных своих людей. Донован подползал ближе к ним. Монро при первых же выстрелах исчез с верхушки своего камня. Фревен опасался, не задет ли он. Конрада нигде не было видно.
– Они прямо напротив нас, – доложил Маттерс, – вон там, в кустах. Я думаю, всего четыре стрелка. Два автомата и две винтовки.
Хуже, чем предполагал Фревен.
– Что же это такое? – прибавил сержант, которому не удавалось избавиться от страха.
Фревен попробовал мысленно отдавать приказы. Пули свистели в воздухе и взрывали снег. Он должен принять правильное решение. Конрада не видно, он должен был находиться совсем рядом с нападавшими. Они уложили их с Монро первыми, слишком легкие цели. Если бы он приказал отходить на юг, они могли бы подползти ближе к камню и попытаться забрать с собой Монро, но тогда пришлось бы оставить Конрада.
– Лейтенант, – произнес Маттерс.
Две пули пролетели над их головами, вонзившись в тело Ларссона со звуком, напоминающим шлепок о стол куска сырого мяса. Надо было действовать быстро.
Фревен приготовился.
– Заградительный огонь! – крикнул он Маттерсу, перекрикивая шум.
И, резко встав на колени, нажал на спусковой крючок. Ствол его автомата начал выплевывать раскаленный металл в сторону леса. Маттерс сделал то же самое. Фревен не целился, он искал взглядом Конрада на краю поляны. Никого. Старейшина ВП исчез, не было видно даже его тела. Фревен упал на живот в снежную колею.
Ответный огонь не замедлил себя ждать. Град пуль обрушился на ствол дерева, разрывая кору на мелкие кусочки. Ларссон принимал удары пуль на себя, с него сорвало скальп, потом оторвавшийся кусок черепной коробки опустился прямо ему на глаза. Под ударами пуль тело сержанта начало сползать, наклонившись вперед. Маттерс едва успел откатиться в сторону. Тело Ларссона упало на спину лейтенанта.
В одно мгновение Маттерс понял, что больше не защищен. Первая пуля чуть не задела его. Вторая вошла в землю в десяти сантиметрах от его головы, запорошив глаза снегом. Молодой сержант, ничего не видя, перекатился обратно. Рядом с его ухом просвистели две пули подряд.
Но тут его каска зазвенела, как колокол, и он ощутил щелчок по макушке. И все понял. В него попала пуля. Прямо в голову. Он ее пока не чувствовал. Было странно, но ощущал он только страх. Глухой, тяжелый первобытный ужас, так как Маттерс знал, что умирает. Он видел перед собой лейтенанта, отталкивающего труп Ларссона, чтобы вытащить из-под него свой автомат и начать стрелять. Видел, как дымящиеся гильзы вылетают из патронника. Как пламя вырывается из ствола оружия. Свист пуль казался очень далеким. Он умирал, и это происходило так: исчезали тактильные ощущения, звуки, другие чувства. Ему больше не было холодно. Его веки начали закрываться. Это все длилось не больше десяти секунд.
В этот промежуток времени его жизнь исчезла.
Больше он ничего не понимал.
Фревен опустошил магазин и откатился в сторону, чтобы перезарядить автомат. Никто не заменит его, чтобы продолжать бой. Ни Маттерс, ни Донован. Он вставил новый рожок в приемник магазина и, не целясь, сделал несколько выстрелов. Затем с левой стороны возник Донован.
– Нельзя здесь оставаться, лейтенант! Они нас всех перебьют!
– Отступаем к камню, надо забрать Монро! – крикнул Фревен, посылая новую очередь. – Стреляйте, черт возьми!
Донован направил ствол своего пистолета-пулемета в ту же сторону, куда метил и его командир, и выпустил две пули с той же убежденностью, как если бы он выстрелил в муравья с расстояния трехсот метров.
Три белых гейзера вырвались из снега рядом с Донованом, который, выронив свое оружие, тут же обхватил руками голову. Фревен послал новую оглушительную автоматную очередь и взглядом поискал Маттерса. Он обнаружил сержанта позади себя, тот упал лицом в снег. Только не Маттерс, нет, хватит уже!
Он подумал, что им всем надо отойти к камню. Осторожно, потому что требовалось отстреливаться. Или Донован, или он сам должен подобраться к камню. Другой пополз бы следом, чтобы найти Монро. Вот и все.
В лесу раздался взрыв.
Одна за другой две гранаты взорвались в кустах, мгновенной вспышкой осветив то место, где в тени находился Фревен. Внезапно неподалеку слева раздалась автоматная очередь. В ответ прозвучал одиночный ружейный выстрел, вслед за ним разорвалась третья граната. И все стихло.
Между ветвями вился дымок. Тишина продлилась почти целую минуту, а потом раздался сухой выстрел. Фревен узнал более глухой и сухой выстрел пистолета. И снова тишина.
Зашевелились ветви двух елей, и послышался характерный хриплый голос:
– Это я, Конрад, не стреляйте!
И военный полицейский вышел на опушку, с автоматом на плече.
– Я сделал их, этих уродов! – заорал он, не сознавая, что его оглушили разрывы гранат. – Всех, даже того, кто еще ворочался! Я всадил ему пулю между глаз!
И если его голос звучал радостно, то выражение глаз испугало Фревена.
60
Страх – самый мощный стимул. Страх изменяет людей. Он может либо разрушить их, либо сделать неуязвимыми. Страх либо взбадривает разум, либо его подавляет, когда он чрезмерен. Он – инструмент закабаления, у страха нет границ. Кто управляет страхом, тот управляет людьми и даже народами.
Маттерс получил жестокий урок, преподанный ему страхом. Страх охватил весь его организм, вплоть до сознания, из-за чего он оказался в обморочном состоянии. Он подумал, что пуля попала ему в мозг, хотя она всего лишь рикошетом ударила в каску, сорвав слой краски. Он выжил. Не получив ни единой царапины. Так же, как Монро, который в самом начале боя был оглушен и контужен. Он полностью пришел в себя, когда все уже кончилось. Конрад же узнал о присутствии вражеского патруля всего за несколько мгновений до того, как тот открыл огонь по его товарищам. Он тут же спрятался, чтобы его не обнаружили. Патруль мог бы пройти, даже не заметив их, если бы Монро не окликнул лейтенанта, разглядев символ, начертанный на снегу кровью Ларссона. Конрад увидел, как вражеские солдаты вздрогнули и, бросившись в кусты, открыли огонь по его товарищам.
Две гранаты охладили их воинственный пыл, послышались стоны, после чего он стал поливать их из своего автомата. Противник сделал несколько ответных выстрелов, но Конрад бросил третью гранату, и враг был окончательно уничтожен. Проходя между трупов, он обнаружил одного выжившего. И прикончил его выстрелом в лоб из пистолета.
И если в первые минуты он был взбудоражен своим успехом, то вскоре погрузился в мрачное состояние, не предвещавшее ничего хорошего.
Фревен отвел всех своих людей в полевой госпиталь, представлявший собой ряд длинных палаток, в которых было лишь немногим теплее, чем в землянках. Монро и Маттерса там осмотрели, несмотря на их протесты, а Фревен отправился на поляну вместе с людьми из роты Дрейка. Они вернулись к вечеру, неся с собой носилки, обернутые простынями цвета хаки. Часом позже вся команда Фревена собралась в месте, которое стало их полевым штабом, – в глубокой землянке между соснами.
Приближалась зима, наступала ночь, и в лесу уже стали видны оранжевые точки, дрожащие на поверхности белоснежного покрова земли. Группки солдат, вынужденных выживать в этом холоде, собирались вокруг крохотных источников тепла. Они прижимались друг к другу, жадно глядя на огоньки пламени, молясь, чтобы они не погасли, как и их надежда.
Фревен пробирался между землянками; поприветствовав по пути двух часовых, он добрался до убежища ВП, в глубине которого два штормовых фонаря излучали слабое сияние. Спустившись вниз, Фревен увидел бледные лица Маттерса, Донована, Монро и Конрада. Четверо мужчин – это все, кто у него остались. Четверо других погибли, начиная с самого первого дня этих долгих боевых действий. Клаувиц, Форрел, Бейкер и Ларссон. Уже два месяца им обещали подкрепление, но пока это были лишь слова. К счастью, команда капитана Стэнли, другое подразделение ВП, прикрепленное к этому полку, выполняла большую часть работы.
Фревен опустился на пустой ящик из-под боеприпасов, служащий и столом, и табуретом. Его люди сидели, закутавшись в одеяла.
– Я не собираюсь распыляться, – начал он, – у нас очень серьезное дело.
Фревен увидел, как его подчиненные переглянулись, они уже говорили о чем-то между собой.
– Ларссона убили вовсе не враги, – прибавил он. – Символ, нарисованный кровью, не случайно оказался там. И Ларссона выбрали тоже не случайно.
– Символ такой же, как на «Чайке», при убийстве Росдейла, – мрачно произнес Маттерс.
– Да, и почти никто из вас не знал об этом рисунке.
– Там были мы с вами и мисс Доусон, – заметил Маттерс.
– Точно, – озабоченно сказал Фревен.
– Еще присутствовал Кулидж, – напомнил сержант.
Фревен покачал головой, вспоминая тридцатилетнего, почти лысого офицера. Маттерс уже все хорошо обдумал.
– И все же следует исключить Кулиджа из числа подозреваемых, – возразил лейтенант.
– Почему? – поинтересовался Монро, держа сигарету между губ.
– Потому что вероятней всего он не покидал свое судно, и еще потому, что сейчас, пока мы мерзнем здесь, он находится в нескольких сотнях километрах отсюда.
– А мисс Доусон? – проговорил Маттерс.
Его обвинительный тон не понравился Фревену, который слишком поспешно стал защищать ее:
– Вы действительно полагаете, что она могла совершить подобное? Да еще настолько уступая в физической силе Ларссону? По-моему, мы столкнулись с гораздо более серьезной проблемой.
Он поднял глаза и посмотрел на каждого из своих людей. Все выдержали его взгляд. Все знали, что он хотел сказать. Ларссона не просто убили. Его изувечили.
– Его схватили и заставили очень дорого заплатить за все! – воскликнул Монро. – Теперь никаких церемоний, только убийца и мы!
– Монро! Отставить! Оставьте даже мысли о мести, – осадил его лейтенант.
Тот что-то пробормотал сквозь зубы и еще плотнее завернулся в одеяло. Фревен понимал, что сейчас его подчиненные не могут рассуждать трезво. Конрад был мрачнее тучи после того, что он сегодня сделал, Монро едва сдерживал ярость, двумя другими овладела апатия. Все это вызывало озабоченность Фревена. Тем не менее они не могли остановиться, шла война, и даже если Ларссон погиб не так, как другие, его могли убить на фронте. В каждом бою все подразделения теряли одного или нескольких людей.
– Ларссона… выставили напоказ, – наконец с чувством сказал Маттерс.
Фревен посмотрел на него. Может быть, на сержанта больше всего подействовало именно то, в каком состоянии они обнаружили труп.
– И это нам кое-что напоминает.
– Но Хришек мертв, его уже съели черви! – тотчас же возразил Донован.
– Никаких сомнений, – кивнул лейтенант, – мы все видели, что от него осталось: раздутое лицо, сгоревшие руки и ноги. О нем больше незачем говорить.
Маттерс пожал плечами под своим одеялом:
– Точно, больше незачем говорить! Но кто это сделал с Ларссоном?
– Тот, кто знает о женском символе, – заключил Фревен. – Тот, кто знал, что Хришек выставлял напоказ тела своих жертв.
Его тон понемногу повышался.
– Но в таком случае остаемся только мы! – воскликнул Маттерс.
– Тогда нам следует пересмотреть результаты проведенного расследования. Есть только две версии: либо убийства совершал не Хришек…
– Невероятно!
Не обращая внимания на возглас сержанта, Фревен закончил:
–..либо он имел сообщника.
На лица людей, освещенные снизу, ложились вытянутые тени, которые в неверном свете фонаря придавали им зловещий вид.
Теперь подал голос Донован:
– Вы же сами говорили: практически невозможно, чтобы объединились два извращенца, чтобы они распознали друг друга и смогли воплотить такие причудливые фантазии, – так вы сами сказали.
– Я помню, тем не менее нам нужно рассмотреть и эту версию, я мог ошибаться, даже если… это мне всегда казалось невероятным. Все преступления были весьма специфическими, они имели общую направленность, в которой отразились неудовлетворенность, ненависть к системе, к женщине, для них была характерна такая изощренность, которая, по моему мнению, не может соотноситься с замыслом двух человек. Если бы два негодяя, встретившись, вместе придумывали бы, как осуществить свои преступные фантазии, при том, что один из них находился бы под влиянием другого, все равно можно было бы обнаружить разнородные детали – немного от одного, немного от другого… Язык крови! И я еще раз говорю вам, господа: один человек не может спокойно убить другого человека без того, чтобы в этом преступлении не отразились какие-то черты его личности и причины его поступка.
– И что тогда? – вступил в разговор молчавший долгое время Конрад. – А если у Хришека не было сообщника? И поскольку он мертв, кто же это сделал?
– Надо бы рассмотреть то, – пробормотал Донован, – что Хришек не был убийцей. Что, так или иначе, нас обманули.
– И настоящий преступник не убивал на протяжении целых шести месяцев? – с сарказмом сказал Монро, которого не убедил такой довод.
– Если мы были близки к его разоблачению, тогда да, – уверенно сказал Маттерс. – Он мог бы применить коварную стратегию, чтобы бросить подозрение на Хришека и сразу отделаться от нас, потом подождал, пока все успокоилось, и снова взялся за старое.
Сержант ждал поддержки, наблюдая за Фревеном. А тот размышлял, мысленно рассматривая различные версии.
– Как бы то ни было, я хочу призвать вас быть очень осторожными, – наконец сказал он. – Нас слишком мало, чтобы мы могли ходить группой, а чтобы продолжить наше дело, мне нужны все вы. Поэтому, когда остаетесь одни, остерегайтесь всего. Я сейчас же потребую от Тоддворса немедленно прислать подкрепление, надеюсь, на этот раз он не станет мурыжить нас больше шести месяцев. Итак, будьте осторожны.
– И это… все? – удивился Донован. – Мы не будем расследовать смерть Ларссона?
– Я уже доложил о его гибели и нашем вкладе в расследование, – ответил лейтенант.
– Рота Рейвен стоит близко от того места, где мы его нашли, – сказал Маттерс, как показалось Фревену, с гневными нотами в голосе. – И Ларссон возвращался от них. Совсем рядом находился третий взвод. Все начинается снова.
Воцарившаяся в землянке тишина слилась со странной тишиной леса. Вся лесная живность бежала от боевых действий.
– Есть еще одна версия, – строго проговорил Монро. – Что убийца – один из нас.
И еще большая странность, чем тишина в лесу, состояла в том, что никто из них даже не возмутился. Все смотрели друг на друга. Их лица были искажены тенями.
Это были лица чудовищ.