355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Максим Шаттам » Хищники » Текст книги (страница 17)
Хищники
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 02:50

Текст книги "Хищники"


Автор книги: Максим Шаттам


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 28 страниц)

42

Фревен узнал эту фигуру и все ее движения. На ее плечах была накинута шаль.

– Энн?

Она вздрогнула.

– Я пришла разбудить вас, – сказала она во мраке. – Что-то произошло.

– Что? Где, на улице?

– Мне не спалось, и я вышла на площадь подышать свежим воздухом. Через две минуты на велосипеде примчался какой-то юноша, смертельно бледный и очень встревоженный. Увидев меня, он бросился ко мне и обрушил на меня поток слов, из которого я ничего не поняла. Нужен переводчик. Я думаю, что это очень серьезно.

Ее глаза были едва различимы в темноте.

– У него руки и одежда в крови, – добавила Энн.

Парню не было и двадцати лет. Это был шатен с курчавыми волосами и размазанной по щеке кровью, видимо, он пытался ее стереть. Фревен разбудил своих людей, а Конрад отправился в ресторан, где находились связисты и переводчик, невысокий человек около тридцати лет, с круглыми очками на носу. Юноша стоял, не выпуская из рук велосипед. Как только к нему обратились на родном языке, в его глазах отразился невероятный испуг, и он быстро-быстро заговорил. Переводчик поднял руки, пытаясь успокоить парня, и принялся излагать то, что понял:

– Все мертвы, повсюду кровь. По-видимому, он говорил о ферме на выезде из деревни.

– Вражеский десант? – спросил Фревен.

Переводчик задал вопрос и, получив ответ, сказал:

– Он ничего не знает и все время повторяет, что это очень страшно.

Фревен жестом приказал своим подчиненным собраться.

– Надо пойти посмотреть, на всякий случай нам необходимо вооруженное подразделение.

– Я видел, где эта ферма, – заметил переводчик. – Одна рота стоит поблизости лагерем, а какой-то взвод буквально в пятистах метрах от нее.

Фревен сжал кулаки:

– Только не говорите, что это рота Рейвен.

– Да, создается впечатление, что эти ребята – боевые львы и с ними не страшен никакой риск.

Не слушая продолжения, Фревен приказал:

– Донован, найдите другого переводчика и займитесь этим юношей. Узнайте, кто он, подробно расспросите его обо всем, что он видел, и составьте полный отчет. И еще разбудите Маттерса, надеюсь, даже если у него болит плечо, он придет нам помочь. Монро, на всякий случай возьмите автоматическое оружие. – Он снова повернулся к переводчику. – Спросите у него, сколько человек жило на ферме.

Тот перевел вопрос, ответ был быстрым и коротким:

– Вся семья: родители и четверо детей.

– Какого возраста дети?

Вопрос и немедленный ответ:

– Самому маленькому было десять лет, старшей дочери – семнадцать лет. Я думаю, именно к ней он и приехал.

– В такое-то время?

Переводчик пожал плечами и перевел вопрос лейтенанта. На этот раз ждать ответ пришлось дольше.

– Он говорит, что отец не одобрял их отношений, и он приехал за ней так рано потому, что они решили бежать до рассвета, воспользовавшись освобождением городка.

Фревен вздохнул.

– Хорошо, отправляемся, идут все, и вы тоже, Энн.

Медсестра с готовностью кивнула, а переводчик сказал:

– Э-э, я больше не нужен вам, ведь вы послали за другим…

– Как вас зовут? – спросил лейтенант.

– Филип Дугман.

– Вы тоже пойдете, Филип, – заключил Фревен. – Может быть, вы там понадобитесь. По крайней мере, будем надеяться.

43

Ночь была очень темной, плотные облака огромной мантией нависали над горизонтом. Фревен шел впереди по проселочной дороге с мощным фонарем в руке. Монро, Ларссон и Бейкер с автоматами за спиной следовали за ним, а Конрад и Энн своими фонарями ощупывали бархатный полог леса.

Под их ногами трещали сухие ветки, а земля еще была влажной после недавнего дождя. Раздавались крики ночных животных, сверчки стрекотали в папоротниках на обочине. Но не было слышно ни шума боя, ни даже грохота минометов или тяжелой артиллерии. Все свидетельствовало о том, что они находятся среди мирных сельских окрестностей городка накануне лета. Чувствовалось только напряжение. Вероятность того, что юноша поднял тревогу из-за ничего, была практически ничтожна, потому что на нем была чужая кровь. А близость третьего взвода настраивала на худшее.

Через десять минут ходьбы они вышли на поляну перед старой стеной. Она окружала два строения, крытое гумно и более низкий дом. Одна из двух створок высоких ворот была открыта внутрь двора. Фревен остановил группу и подошел ближе. Он замедлил шаги, заглянул во двор. Затем он осмотрел землю и знаком велел подойти к нему.

– Я сейчас войду вместе с Монро, – прошептал он, – остальные будут ждать моего сигнала. Дальше, хорошенько смотрите, куда ступаете, вокруг много следов, хотелось бы, чтобы они сохранились.

Потом подобрал палку и пошел вперед, прощупывая землю лучом своего фонаря, чтобы ни на что не наступить. Концом палки он чертил позади себя борозду.

Фревен обошел колодец и встал у входа в главное здание, в котором горел фонарь.

Лейтенант жестом призвал остальных следовать по прочерченной по земле линии.

Энн ступала следом за гигантом Ларссоном. Она заметила рядом с колодцем множество следов. Посветив туда, она увидела дорожку следов в грязи, ведущую от колодца к дому. Повсюду отпечатки подошв. Огромное темное пятно блестело на наружной стенке колодца.

– Смотрите! – выдохнула Энн.

Все одновременно повернули головы и увидели на камне свежую кровь. Фревен снова взял на себя командование:

– Бейкер и Конрад, вы осматриваете гумно, мы с Монро займемся домом. Остальные оставайтесь снаружи. Взгляните на этот колодец, но ничего не сотрите!

Фревен вошел в дом в сопровождении Монро, которого в ВП называли Горячая Голова. Лейтенант отметил, что ни замок, ни дверная коробка не повреждены. Следы взлома отсутствовали, и первое подозрение пало на юношу. Он знал место, возможно, у него были ключи. Но он действительно выглядел ужасно взволнованным, им овладел ужас, граничащий с безумием.

Выложенный плиткой пол в коридоре был покрыт свежей грязью. Один юноша не смог бы так наследить. Крэг Фревен взял фонарь в левую руку и вынул из кобуры пистолет. Они подошли к основной комнате, большой кухне, служащей одновременно столовой. В глубине две двери и лестница наверх. Фонарь рассеивал бледный свет.

На серых плитках пола блестела кровь, жуткой тропинкой тянувшаяся к лестнице.

Фревен чувствовал, как стук его сердца отдается в висках. В этих стенах совсем недавно произошла ужасная трагедия, теперь он это знал. Больше всего его беспокоил масштаб резни. На первый взгляд между домом и колодцем было слишком много следов, чтобы предположить, что убийца действовал один. Особенно если убита была вся семья.

Ребятишки будут на втором этаже, невредимые.

Фревен шел первым, прислушиваясь, замечая каждую деталь, расположение стоящих стульев и одного опрокинутого стула на пути между коридором и лестницей. Все и произошло наверху. Глубокой ночью, когда все они спали. Фревен вновь отметил, что двери не взломаны. Они были доверчивыми людьми и не закрывали на ключ свои двери. Все было открыто. У них не было привычки баррикадироваться с наступлением ночи.

Он направил луч фонаря на лестничную площадку второго этажа. Все было погружено во мрак. В верхней части стены блестела пурпурная звезда. От нее вниз стекли две капли, прежде чем кровь свернулась, образовав две параллельные линии длиной около тридцати сантиметров. Даже оттуда, где он стоял, Фревен определил, что кровь еще свежая. Нападение произошло совсем недавно. Около часа назад.

Монро поочередно приоткрыл две двери у лестницы, заглянул внутрь каждого помещения и после этого без слов дал понять лейтенанту, что там ничего нет. Фревен стал медленно подниматься по ступеням. Они скрипели. Поднявшись, он осветил пространство, увидев с десяток лужиц крови, предвещавших самое ужасное. Наполовину открыты четыре двери. Фревен жестом показал Монро, чтобы тот осмотрел две комнаты справа и что сам он осмотрит комнаты слева.

В первой комнате была строгая обстановка: в углу коробка с деревянными игрушками, измятая кровать и скрученные простыни на полу. Только на одной подушке виднелась вмятина от детской головы. Подушка была плотно набита перьями, поэтому были отчетливо видны контуры детского черепа. По грязному отпечатку на полу Фревен узнал характерную подошву. Солдатские ботинки «рейнджеры». Большой размер. Фонарь осветил комнату.

Детей нет. Нигде.

Крови тоже нет.

Самый младший из детей спал. Легкая добыча. С этого момента мозг лейтенанта работал, анализируя все в соответствии с криминальными сводками, в поисках самого пессимистического объяснения того, что он видел. Скрученные простыни вызвали у лейтенанта жуткие образы. Эти покрывала накинули ребенку на голову и скручивали края, усиливая давление вокруг шеи. Плотность ткани помогала задушить его. Фревен представил себе мальчика десяти лет, придавленного весом сильного взрослого человека, который закручивал простыни на голове ребенка, сжимая ее.

Фревен окинул взглядом пустую комнату. Потом вышел в коридор и прошел к следующей комнате.

– Мои комнаты пусты. Только постели смяты, – прошептал присоединившийся к нему Монро.

Фревен толкнул ногой створку двери и вошел в последнюю комнату фермерского дома. Он повел луч своего фонаря от двери слева направо, и появился большой шкаф, затем грубо сколоченный комод. В круге света из темноты продолжали выступать предметы, луч скользнул по кресту на стене, потом опять пронизал потемки. В луче появилась большая кровать.

Человеческая ступня, вторая, лодыжка, вся нога, обе ноги, наконец, вся кровать.

– О, черт… – шумно выдохнул Монро и отпрянул.

Женщина лежала на спине, ее ночная рубашка была задрана до пупка. Между ее бедер простыни пропитались кровью. В ее влагалище была втиснута стеклянная бутылка, так глубоко, что самая широкая часть бутылки разорвала промежность до заднего прохода. На животе женщины лежал молоток.

Ее голова представляла собой кровавое месиво, волосы смешались с частичками мозга розового цвета. Сотни капелек крови, в которых виднелись осколки костей, испещрили стену и потолок.

Луч скользнул по чьей-то обнаженной коже за кроватью. Фревен прошел дальше внутрь комнаты, чтобы обойти ложе.

Еще одно тело. Молодая девушка.

Ночная рубашка тоже высоко задрана.

Голова упирается в пол, колени подогнуты под тело так, что зад поднят, вокруг ее шеи затянут ремень. На ягодицах десятки колотых ран от ножа, в задний проход воткнута свеча.

Фревен наклонился, чтобы отодвинуть ткань, покрывавшую лицо убитой. Почти подросток. Ее веки были прикрыты только наполовину, взгляд пустой, мягкая верхняя губа, смерть не смогла сделать ее менее трогательной. Потом лейтенант выпрямился, чтобы оглядеть место преступления полностью.

Световое пятно выхватывало блестящие капли крови.

Не было никакого сомнения, кем являлась женщина на кровати. Дряблая кожа живота и варикозные вены. Это, конечно, мать.

– Остальные комнаты проверили? – тихо спросил Фревен, забывший о докладе Монро.

– Да, там никого, – прошептал Монро.

Фревен бросил взгляд на изрезанные гениталии девушки. Из ран на ее бедрах еще сочилась кровь. Лейтенант сглотнул слюну. Слишком много крови для ран, нанесенных после смерти. Она еще была жива, когда ее кромсали ножом.

Надтреснутым голосом он произнес:

– Нет ни одного мужчины. И ни одного тела мальчиков.

44

Когда Фревен скрылся в доме, Энн направила свет фонаря на многочисленные отпечатки ног между домом и колодцем.

– Не затаптывайте следы! – напомнил Ларссон.

Ничего ему не ответив, она опустилась на корточки возле отчетливого отпечатка.

– Послушайте, солдат, поправьте меня, если я ошибаюсь, – сказала она, – ведь это следы «рейнджеров», да?

Огромный блондин присел рядом, оставив переводчика в стороне. Он переместил автомат на бедро, чтобы было легче наклониться.

– Так точно.

Энн повела лучом фонаря и покачала головой.

– Что-то заметили? – поинтересовался Ларссон.

– Мне кажется, что это не следы нескольких человек, это один и тот же человек много раз ходил туда-сюда, смотрите!

Она показала пальцем на три пары отпечатков подошв в грязи, все были направлены туда и обратно.

– Кажется, все одного размера. А вон там борозда, которую проделали колеса велосипеда нашего паренька. Вот и, его следы, поменьше, отпечатки плоские, рисунок на подошвах уже стерся.

– Действительно. Вы думаете, что это наш убийца?..

Энн пожала плечами:

– Все зависит от того, что они найдут там, в доме. Тем не менее «рейнджеры», мужчина, один, кровь, а в полукилометре третий взвод.

Она вытянула руку, освещая покрытый кровью край колодца. Очень много крови, как будто об него разбивали череп. Энн осмотрела соседнюю тропинку, на которой не было заметно следов, и наклонилась над колодцем.

Она направила луч в вертикальный туннель. Вода виднелась внизу метрах в шести.

– И что? – спросил Ларссон, не повышая голоса.

Энн жестом показала, что не видит ничего особенного.

Пузырь воздуха разорвал гладкую поверхность воды. Энн вытянула руку, опуская фонарь как можно ниже. Вода была неподвижна.

Из глубины поднялся и лопнул большой пузырь, потом еще два.

– Я ошиблась, там что-то есть, – заметила Энн.

Она поискала глазами что-нибудь, что позволило бы проверить глубину, но ничего не нашла. Фонарь хорошо освещал узел веревки, завязанной на ручке ведра, висящего внутри колодца. Плетеная веревка казалась прочной. Если хочешь все выяснить, не может быть двух решений. Ты должна спуститься.

– Вы – сильный человек, вы сможете удерживать ручку, чтобы я могла медленно спуститься, – сказала она Ларссону.

Могучий солдат посмотрел на нее:

– Вы собираетесь спуститься вниз? Вы же можете сорваться и покалечиться!

– Я увидела кое-что, помогите мне спуститься.

– Нет, в таком случае это сделаю я…

– Вы слишком тяжелый! Как и все остальные здесь. А я легкая, давайте, помогите мне перелезть через край.

Она протянула ему руку. Ларссон скрепя сердце положил на землю свой автомат, чтобы поддержать медсестру и помочь ей, когда она поставит ноги в деревянное ведро. Стальной обруч, кажется, вполне надежен, – отметила она со знанием дела.

– Ну, давайте, потихоньку, – сказала Энн.

Ларссон начал крутить ручку ворота, ему пришлось удерживать ее двумя руками, как только Энн перестала держаться за край колодца и перенесла весь свой вес на веревку, начавшую скрипеть. Филип, переводчик, подошел к колодцу, чтобы руководить действиями Ларссона, который сосредоточился на том, чтобы соразмерять свою силу и повороты ручки.

– Давайте. Еще. Пошло.

Энн увидела, что мир стал удаляться еще до того, как ее полностью окружила сплошная каменная стена. Теперь она почувствовала, что снижается. Диаметр цилиндра, пленницей которого она стала, не превышал одного метра. Она поняла, что при полном повороте барабана она опускается на меньшее расстояние, чем рассчитывала. Ей было трудно повернуться. Но лучше не думать о худшем.

Воздух внезапно посвежел. Энн вспомнила запах старого погреба. Над собой она видела светлый круг и голову Филипа. До нее доносился его голос:

– Еще… Давайте… Еще.

А Энн чувствовала, что удаляется от него. От всего мира.

Затем она стала углубляться в сужающуюся часть колодца, потом звуки стали совсем приглушенными. Она вытянула шею и посветила фонарем под собой.

Вода приближалась. Стены покрывал мох, Энн заметила несколько насекомых, копошащихся в трещинах между камнями.

– Все нормально, мисс?

Это был Филип. Ей казалось, что он находится очень далеко, в другом конце очень длинного узкого тоннеля.

– Да, – отозвалась Энн.

Ее голос, отразившись от стенок колодца, прозвучал так громко, что ей стало не по себе. Однако Филип не двигался, как будто не слышал ее.

Она находилась в другом пространстве. Колодец открывал дверь в чрево мира, в котором тени приобретали ощутимую плотность, умирали звуки, посланные с поверхности, и который поглощал свет. Энн посмотрела на свой слабый фонарик, изогнутую трубку цвета хаки.

Она продолжала спускаться.

Дно ведра с глухим всплеском коснулось поверхности воды.

– Стоп! – крикнула Энн.

И через мгновение остановилась. Ведро касалось черной воды.

– Поднимите меня немного вверх! – потребовала она.

Ее приподняли, и Энн оказалась в тридцати сантиметрах над колеблющейся темной поверхностью. Она отпустила веревку, чтобы переложить фонарь в левую руку, а правую руку прислонила к холодному камню, покрытому мхом.

Она попробовала наклониться.

Ведро сразу же отклонилось в сторону, и равновесие нарушилось. Энн вонзила ногти в щели между камнями и прижалась предплечьем к стенке, чтобы удержать равновесие. Она изо всех сил сжала фонарь, а край ведра уперся в противоположную сторону стены колодца.

Застыв в этом странном, но устойчивом положении, Энн очень осторожно постаралась стабилизировать свой центр тяжести, и наконец это ей удалось. Сверху до нее не доносилось ни звука. Она действительно находилась очень далеко от остального мира.

Энн медленно направила фонарь на воду.

Она была черной и непрозрачной.

Нет, не черной… а цвета меди. Энн пыталась рассмотреть хоть что-то. У нее заболели колени, край ведра вонзался в икры. Она не видела всего, что хотела.

Крепко держась за веревку, она попробовала нагнуться, не нарушая равновесия, чтобы протянуть руку и потрогать воду. Ледяная.

Энн зачерпнула ладонью немного воды и поднесла руку к лицу, чтобы ее рассмотреть.

Вода была красной.

Кровь! Энн уставилась на колышущуюся воду.

В глубине что-то двигалось.

Все произошло очень быстро.

С бульканьем лопнул большой пузырь воздуха. Внезапно на поверхность поднялось что-то ужасное. Появилась белая рука, обрызгав Энн жижей, которую захватили из глубины колодца бледные растопыренные пальцы.

Энн закричала, почувствовав, что теряет равновесие.

Все начало крутиться, и она стала падать на холодную, отливающую маслянистым блеском массу.

45

Но сработал молниеносный рефлекс, и ей удалось схватиться за веревку, уцепившись ногтями за камни. Ногти вывернулись, и пальцы пронзила острая боль. Она увидела, как выскользнул из руки фонарь, но сосредоточилась на удержании равновесия. И ей это удалось. Поднявшаяся из воды рука белела всего в нескольких сантиметрах от нее.

Фонарь погрузился в красноватую бездну. Напоследок его узкий луч высветил непонятные движения у поверхности.

И Энн увидела другие части человеческих тел. Ноги, перекрученные с туловищем, и наконец лица и устремленные на нее безжизненные глаза.

Все было изуродовано.

Не успел Фревен выйти из дома, как до него издалека, очень издалека донесся крик Энн. Услышав крик, Бейкер и Конрад выскочили из гумна напротив. Они насторожились и поспешили к колодцу.

Увидев, как Ларссон и Филип склонились над колодцем, Фревен бросился к ним.

– Энн! – завопил он. – Энн!

Свет, сочившийся из глубины колодца, внезапно потух.

– Энн!

Казалось, что ее голос доносился с тридцатиметровой глубины. Из совершенно темной дыры.

– Надо поднимать меня, – произнесла она все тем же взволнованным голосом. – Я обнаружила то, что находится в воде. Поднимайте меня.

Фревен не почувствовал в ее голосе никакой паники, только детский парализующий страх. Он ухватился за ручку ворота, и они с Ларссоном вместе стали крутить ее. Веревка начала накручиваться на барабан, издавая тревожный скрип.

Потом появилась Энн, с плотно сжатыми губами.

Фревен схватил ее и поднял одним движением, вытаскивая из ужасной бездны. Он увидел кровь на ее пальцах. Энн вырвала несколько ногтей.

– Все хорошо, – очень тихо произнесла она.

Но глаза были полны слез.

– Все хорошо, – повторила Энн. – Там трупы. Много трупов. Надо их вытащить.

Фермера и трех его сыновей в возрасте от десяти до пятнадцати лет подняли из колодца и уложили на носилки. Тела убитых были мертвенно-бледны, с блестящей, как бы резиновой кожей. На шее каждого была большая рана. Прежде чем сбросить вниз, их зарезали, как свиней, на краю колодца, о чем свидетельствовали потеки крови.

Тела двух женщин, накрыв простынями, тоже вынесли из дома на носилках. Фревен приказал, чтобы из их тел ничего не было извлечено.

Грузовик с красным крестом на борту по приказу лейтенанта приехал к ферме, привезя четырех санитаров. Они погрузили шесть трупов в кузов.

Энн с перевязанной рукой сидела между Фревеном и Маттерсом в машине военной «скорой помощи».

– Я подтверждаю предположение мисс Доусон, – доложил Маттерс, – это одни и те же отпечатки «рейнджеров», один человек ходил между домом и колодцем. Я проверил несколько раз.

Фревен с мрачным видом кивнул.

– Он проник на ферму поздно ночью, когда они спали. Дверь была открыта, и это облегчило ему задачу. Сначала он зашел на гумно, Конрад сказал мне, что несколько инструментов валялись там в беспорядке, и ему показалось, что чего-то недостает. Убийца взял молоток, который он потом оставил в комнате наверху. Наверняка он начал с самого маленького, задушил ребенка, стянув его голову простынями. Затем проделал то же самое с другими мальчиками, а потом занялся девушкой. И в завершение расправился с родителями. Он воспользовался молотком, чтобы проломить череп отцу. Очень сильный удар, раздробивший кость, – молоток вошел в мозг.

По лицу Энн пробежала гримаса, и Фревен стал опускать ненужные детали… Внезапно она поняла, что лейтенант вслух произносит первые результаты расследования. Его неподвижный взгляд говорил о том, что он все еще находится в той комнате. Как внимательный наблюдатель он уточнял хронологию событий на основании увиденного и мест обнаружения тел. Он анализировал обстоятельства бойни. Язык крови.

– А чтобы закончить, еще один удар молотка, – продолжил Фревен. – На этот раз прямо в лицо проснувшейся женщины, которую он стал мучить. У него было время расправиться с отцом тем же молотком, очень практичным, разрушительным инструментом. Много капель на стенах и потолке, положения тел одинаковы. Мать изуродована тем же способом, кроме того, он завершил свое дело бутылкой. Она, должно быть, находилась в комнате, на прикроватной тумбочке. Он воткнул ее во влагалище матери и, ударяя по днищу молотком, вбил глубоко, разорвав ей промежность, об этом говорят большие трещины на стекле.

Энн глубоко вдохнула и медленно выдохнула, чтобы отогнать отвращение. Маттерс оставался бесстрастным.

– Она была еще жива, когда он делал это, – добавил Фревен, – на простынях слишком много крови, сердце еще билось. Потом убийца вернулся в комнату девушки, которую стал душить ремнем, в этот момент она была еще жива, «просто» потеряла сознание. Он притащил ее в комнату родителей и там исколол ножом, затягивая пояс. До смерти.

– Боже мой… – прошептала Энн, – откуда такая жестокость?

– Действительно, это не вяжется с нашим персонажем, которого мы рисовали до сегодняшнего дня! – заметил Маттерс. – В этот раз он практически не устраивал мизансцен, это он предоставил самой смерти, можно даже сказать, что он продлевал удовольствие.

– Действительно, он многое изменил.

Фревен посмотрел красными от усталости и напряжения глазами в глаза Маттерса.

– Каким образом он смог в одиночку убить всю семью? – продолжил сержант. – Я поднимался наверх с носильщиками, ступени лестницы с самого начала очень сильно скрипят! Одно это могло бы их разбудить…

– Наверху в комнатах нет ни ночных горшков, ни туалетов, – пояснил Фревен. – И если ночью хотелось облегчиться, они спускались вниз. И скрип ступеней никого не беспокоил, они к этому привыкли. Убийца очень осторожно, по очереди, задушил детей, а затем проломил череп родителям.

Маттерс с обожанием, хоть и не вполне уместным, посмотрел на своего командира. Именно эта точность делала лейтенанта Фревена таким блестящим следователем, он сразу же замечал многие мелочи и строил на их основании заключения. В доли секунды он отметил отсутствие туалетов и ночных горшков и выявил деталь повседневной жизни – скрип ступеней ночью, который обитатели фермы привыкли слышать… У Фревена это было в крови, такая способность ухватывать все мелочи жизни и вставлять их в контекст преступления. Именно это бесило его недругов. Его способность думать о зле и анализировать его. Но можно ли правильно рассуждать, не будучи в душевном равновесии? Можно ли было обмануть кого-либо, тщательно разобраться в деле и воспринимать язык крови, если сам ты не испорчен?

– Он запихал предметы в обеих женщин, – продолжал он, – но сам не насиловал их. Вероятнее всего. Все покажет вскрытие, но я склоняюсь к этому. Прежде чем остановиться на этом, необходимо, чтобы мы поняли всё, что произошло здесь. Он убивал не для себя, он отошел от своих методов и своих обычных жертв. Здесь он спрятал всех мужчин и оставил только женщин, потому что ненавидел их, совсем не уважал, поэтому оставил их в таком унизительном положении, не стал их нести вниз к колодцу. Он не хотел создавать зловещие мизансцены, отвечающие его фантазиям, нет, только убийства для расслабления нервов, и особенно, чтобы досадить нам. Точнее, чтобы наказать нас.

– Наказать нас? – повторил Маттерс. – Чтобы вызвать его на преступления, да?

– Боюсь, что так.

Энн поняла, что Фревен охвачен безмерным страданием. Он разработал план, желая побудить убийцу идти до конца, вынудить его совершить ошибку. И самое ужасное то, что они не предусмотрели, что убийца использует их план против них самих. Он не ополчился против автора рапорта, но этот документ нанес ему ущерб, ранив его тщеславие. И он умертвил невинных. Это характерно для умной личности. Очень умной! – мысленно уточнила Энн. – Об этом говорит все, начиная с анализа обстоятельств и даже его действий! Личности, способной не только не позволить эмоциям увлечь себя, но так продумать удар, чтобы еще сильнее поразить противника на его же территории: психология и честолюбие.

– Мы недооценили его, думая, что он всего лишь ловкий и хитроумный человек, – заключила Энн. – Это мясник с развитым интеллектом.

Фревен покачал головой. Он потерпел поражение в собственной игре.

– По крайней мере, мы знаем, что он читал рапорт, – вставил Маттерс, – и следовательно, этот тип из третьего взвода.

Фревен не ответил. Он больше ничего не знал. Полный упадок сил мешал ему рассуждать трезво и последовательно. Да, с самого начала все указывало на третий взвод. Однако имелось несколько противоречивших этому деталей. Чулок, фактическое орудие женщины. Женский символ на месте убийства Фергюса Росдейла. Средство, которое использовал убийца, чтобы завлекать жертв, не вызывая недоверия и не привлекая ничьего внимания, – все это легко могла сделать женщина в среде военных мужчин. И вот теперь изуродованные мать и дочь. Почему он оставил женщин в таком оскорбительном положении? После такого жестокого обращения с ними. Ненависть? Разумеется. А почему не ревность? Он специально изуродовал половые органы. А если это сделала женщина, что она хотела этим выразить? Язык крови…

Ярость, вызванная отсутствием сексуальных отношений? Тем, что не имеешь детей? Нет… изуродованы половые органы, но не живот или груди… Только половые органы.

Фревен чувствовал, что именно в этом таится ответ, разъедающий мозг убийцы. Несмотря на все его усилия, ему не удалось понять, что означает такое действие. Ярость – да, но в чем ее причина?

Было столько подозреваемых. Тем не менее версия насчет женщины, даже если не все улики говорят в ее пользу, казалась ему все более и более достойной рассмотрения. Так кто же убийца? Тот, кто прочитал фиктивный рапорт или узнал о нем. Мужчины из ВП тоже входят в это число. Нет, не они… Однако Фревену никак не удавалось стереть из памяти замечание Монро: «Если только это не один из нас».

Я устал…

Подошел Конрад.

– Мы изучили достаточно отпечатков подошв, и можно точно сказать, что все они сорок четвертого размера.

– Вы уверены?

– Абсолютно, я сравнил с ботинками Монро, они точно такие же, сорок четвертый размер. И… я думаю, что и походка имеет особенность.

– Какую?

– Каблук сильнее вдавлен в землю, чем передняя часть подошвы.

– Это потому, что он переносил тела, – сказал Фревен.

– Нет, не думаю, следы, которые ведут к дому, когда он шел налегке, точно такие же.

– Очень хорошо, мне нужен список тех, кто в третьем взводе имеет этот размер ноги, – приказал Фревен.

– Вы не хотите снять отпечатки пальцев? – спросила Энн. – Их должно быть там очень много.

– А с помощью чего мы их снимем? В любом случае, мы не сможем их сравнить с отпечатками всех военнослужащих третьего взвода, это заняло бы кучу времени, и потребовался бы материал, которого у нас нет.

– А что теперь? – поинтересовалась Энн.

– Необходимо время, чтобы обдумать все, что мы только что видели и изучили. Убийство – это действие, требующее открытия настоящей бреши в самой личности, чтобы из нее черпать энергию, чтобы идти до конца. Я не думаю, что, убив шестерых людей в этих стенах, он не оставил здесь частицу самого себя. Нам надо вычислить ее, найти и прочитать. И неважно, в каком она окажется виде.

Фревен смотрел вслед грузовику с красным крестом на борту, который повез в сторону городка жуткий груз.

– Мне осточертело нянчиться с третьим взводом, – резко сказал лейтенант. – Сегодня утром хочу себе доставить удовольствие – пойти и перетрясти все. И наплевать, если это не понравится Тоддворсу и штабу. Я перерою все их дела и все узнаю о каждом из них.

Он повернулся к Маттерсу:

– И найдите наконец Лизу Хибург, подружку Росдейла!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю