355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лорел Кей Гамильтон » Трепет света (ЛП) » Текст книги (страница 23)
Трепет света (ЛП)
  • Текст добавлен: 16 апреля 2020, 17:31

Текст книги "Трепет света (ЛП)"


Автор книги: Лорел Кей Гамильтон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 23 (всего у книги 24 страниц)

Он поклонился, и поклон этот вышел неуклюжим, потому что анатомия слуа не предполагала, что они будут делать нечто подобное.

– Я ценю этот поклон, но знаю, что среди вашего народа этот жест не распространен, поэтому я тоже не жду его.

Он посмотрел на меня своими большими темными глазами.

– Вы разбираетесь в наших порядках.

– Я ваша королева, пока вы не выберите другого короля. До того времени я буду делать все возможное для вас.

Казалось, что мантия его тела перетекала или шла волнами сверху вниз.

– Мы проголосовали, что не изберем нового правителя, пока не отомстим за короля Шолто.

– На это могут потребоваться месяцы, – предупредила я. – Вам же нужен будет правитель до того времени?

– Вы наш правитель, пока у нас не появится новый король.

Единственное, что я могла на это ответить:

– Для меня это честь, и я постараюсь править так, как хотел бы Шолто.

Дойл положил руку на сердце и поклонился всем ночным летунам.

– Мы все высоко ценим то, что вы здесь, но не думаю, что отмщение за Шолто потребует месяцы.

Мы все на него посмотрели.

– В последнем звонке Рис сказал, что они нашли совпадение отпечатков одного из сидхов с пляжа. Рис, Баринтус и Красные Колпаки отвезли подозреваемого в полицейский участок.

– Он стрелял в Шолто или только заряжал винтовку? – уточнила я.

Дойл посмотрел на меня с одобрением.

– За эти месяцы твоей беременности я порой забывал, что здесь, в западных землях, ты была детективом до того, как я нашел тебя.

– Иногда мне кажется, что я всегда была беременна, но то, что я мама, не меняет того, что я Мерри Джентри, частный детектив.

– Мы не знаем, он ли нажал на курок, или был лишь частью заговора. Пока мы не убедимся, что среди сидхов больше нет предателей, мы окружим тебя теми стражами, в которых уверены так же, как в присутствующих в этой комнате.

– Мы ценим то доверие, которое ты оказываешь нам, – сказал Барра.

– У слуа больше чести, чем у большинства стражников обоих дворов, – сказал Дойл.

Барра исполнил еще раз один из этих причудливо неловкий, но изящный поклон.

– Нужно выведать все, что знает подозреваемый, – я сказала.

– Он не желает говорить

– Я так полагаю, он требует дипломатической неприкосновенности, как сидх благородного происхождения, – сказала я.

– Конечно, – сказал Дойл

– Хорошо.

Он посмотрел на меня.

– Хорошо, Мерри? Это означает, что полиция вообще не может его допросить.

– И что этот сидх всецело вверил себя в руки фейри, а я королева фейри. Мы будем относиться к нашему предателю как к благородному сидху двора фейри, и он расскажет нам все, что мы хотим знать.

– Если ты его будешь пытать, скорее всего, полиция остановит тебя.

Я улыбнулась, чувствуя, что это была неприятная улыбка.

– Не думаю, что нам придется прибегнуть к традиционным пыткам.

– Что ты задумала? – спросил Гален, и это прозвучало подозрительно.

– Как много слуа в западных землях? Только ночные летуны?

– Нет, наша королева, нас много. Ваш гоблин-сидх многих наших провел через зеркало.

– Еще лучше, – сказала я.

– Мерри, – сказал Гален, – что ты собираешься делать?

– Я королева слуа, и он убил моего короля. Я вправе допросить его вместе со слуа.

– Если увидеть некоторых слуа без магической защиты, это может привести к безумию, – сказал Дойл.

– Думаю, он заговорит раньше, чем сойдет с ума, – сказала я.

– Безжалостно и практично, – сказал Барра. – Мы одобряем.

Раздался еще один шипящий звук, похожий на греческий хор из какого-то кошмара Лавкрафта. Это заставило меня улыбнуться, потому что это, скорее всего, чертовски напугало бы нашего предателя.

– Я принес тебе чистую одежду, – сказал Гален.

Я улыбнулась ему.

– Тогда я оденусь, и мы пойдем поможем Рису допрашивать нашего пленника.

– Пусть сначала доктор скажет, что тебе лучше, – сказал Дойл.

– Мне лучше.

– Гален, приведи врача.

Гален без слов повернулся и направился к двери. Один из летунов проскользнул по потолку, скатился по стене, подобно воде, и пополз в сторону выхода. Гален придержал дверь без просьб, как будто ожидал этого.

– За дверью много стражников: и люди, и фейри. Было принято решение, что ни один из твоих возлюбленных нигде не останется без дополнительной охраны.

– Я согласна.

– Мы не потеряем больше ни одного принца из-за этого заговора, – сказал Барра.

Я отпустила Дойла, чтобы держать ладонь Холода в обеих своих руках.

– Но, в конце концов, мы потеряем принца фейри. Мне очень жаль, Холод.

Он улыбнулся мне.

– Мы вместе состаримся, моя Мерри. Что может быть лучше этого?

Дойл наклонился и накрыл своей темной ладонью наши сцепленные руки. Я поняла, что он плачет, и его слезы сверкали на свету.

– Не оставляйте меня одного, только не вы двое. Не думаю, что смогу это вынести. Я предпочел бы состариться и исчезнуть с вами двумя, чем жить вечность без вас.

Мы раскрыли наши объятия, и Дойл лег на кровать, чтобы мы могли обнимать его, пока он рыдает, оттого что мы состаримся, а он нет.

Глава 42

Наручники Трансера были пристегнуты к металлическому кольцу на металлическом столе в комнате для допросов. А его ноги были прикованы к кольцу в полу. Длинные каштановые волосы растрепаны, но поскольку он не мог поднять руки, чтобы пригладить их, то и ничего не мог с этим поделать. Я знала, с какой щепетильностью придворные относились к своей внешности, поэтому о растрепанной прическе он волновался больше многих мужчин, но, очевидно, кое-что в его внешности прямо сейчас беспокоило его сильнее. Один трехцветный глаз заплыл, щека под ним распухла, а в уголке губ с противоположной стороны лица запеклась кровь, как будто кто-то ударил его, затем дал затрещину с другой стороны и ударил снова. Насколько я знала, все так и было, но, честно говоря, мне было плевать. Я надеялась, что это больно, надеялась, что он страдает. Если он нажал на курок и убил Шолто, я заставлю его страдать, сильно.

Я была на удивление спокойна, сидя напротив него за столом. Чувствовала ледяное спокойствие, как будто что-то внутри меня замерзло и больше никогда снова не согреется. Это все еще был своего рода шок, эмоциональный шок, и я знала об этом, но благодаря этому состоянию мне было все равно. Оно поможет мне думать, поможет мне допрашивать прикованного человека, сидящего напротив меня за столом, и не потерять самообладание. Полиция была против моего присутствия здесь как Мередит Джентри, частного сыщика, и меня бы здесь не было, если бы я не была королевой слуа Мередит, а Трансер все еще ссылался на свои права как один из фейри, так что моя позиция как королевы переигрывает мой статус частного детектива.

Не важно, что вам показывают по телевизору, комнаты для допросов небольшие, так что c Рисом и Дойлом позади меня и детективом Люси Тейт, стоящей в дальнем углу вместе с местным детективом, здесь было… уютно. Люси присутствовала здесь по любезному позволению, поскольку была из отдела убийств Лос-Анджелеса, а не Малибу, где находился домик на пляже, но ведомство шерифа округа Лос-Анджелес было похоже на большинство полицейских подразделений: и яростно защищало свою территорию, и отчаянно хотело избежать вины в громком деле. Сочетание желания быть героем и нежелания быть козлом отпущения в таком громком случае, как этот. Такая тонкая грань, и они были готовы позволить мне помочь им пройтись по ней, пока что.

– Вы же сказали, что вам с женой нужна моя помощь, чтобы завести ребенка; это было ложью?

На мгновенье я увидела его удивление этому вопросу, прежде чем выражение его лица сменилось учтивой нейтральностью. С синяками и запекшейся кровью на лице это было не так-то просто, но он сделал все возможное. Он был сидхом Благого двора и знал, как скрыть свои чувства.

– Ответь ей, – низко прорычал Дойл.

– Я не обязан ей отвечать, – сказал Трансер.

Детектив Иван отошел от стены, скользнув рукой по своим коротким темным волосам. Он выглядел экзотично, почти по-азиатски, но не совсем.

– Вы можете не разговаривать с нами, местными полицейскими, или даже с детективом Тейт, потому что ваша дипломатическая неприкосновенность означает, что у нас нет власти над вами.

– Видите, я не обязан отвечать на ваши вопросы, – заключил Трансер с таким самодовольством.

– Вы не обязаны отвечать на наши вопросы, – поправила Люси, – но обязаны ответить своим людям.

– Принцесса не из моих людей.

– Технически, я принцесса обоих дворов, но здесь я не как принцесса.

Теперь он насмехался надо мной.

– А как кто? Как частный детектив?

Я улыбнулась, неприятно, и сцепила руки прямо перед собой, потому что не хотела случайно навредить ему, потеряв над собой контроль. Нет, если уж делать это, то только намеренно.

– Нет, как королева Мередит.

– Чья королева? – это снова прозвучало пренебрежительно.

– Королева слуа, обрученная и коронованная с королем Шолто самой Фэйри.

Я ясно проследила за сомнением, мелькнувшим в его глазах, но высокомерие вернулось почти мгновенно.

– Слуа уже выбирает нового короля, и тогда для них ты станешь никем. У них не наследственная монархия, поэтому, даже если Шолто отец твоих детей, они не получат короны темного хозяина.

– Слуа проголосовали, что они не будут выбирать нового правителя, пока не наказан убийца короля Шолто. До того времени, я королева слуа Мередит.

Я увидела первый проблеск страха, но он быстро подавил его и вернулся к высокомерию.

– Я тебе не верю.

– За всю долгую историю слуа это беспрецедентный случай, поэтому я могу понять твое недоверие, но ты и не должен верить мне на слово, – я оглянулась через плечо и сказала: – Дойл, не мог бы ты попросить Барру зайти, пожалуйста?

Он молча подошел к выходу, тихо заговорил и придержал дверь открытой. Барра не зашел, он прополз по стене и дверной раме, затем скользнул на потолок, где и повис надо мной и нашим заключенным, который уставился на ночного летуна с нескрываемым страхом на лице. Хорошо.

Но Трансер был крепким орешком, и хотя он не мог полностью контролировать свое лицо, его голос звучал с безразличием:

– Изгнанники есть почти в каждом виде фейри. Один ночной летун в западных землях ничего не доказывает.

– О, раз так, – сказал я. – Дойл, пожалуйста.

Он снова открыл дверь, и ночные летуны хлынули в комнату извивающимся мясистым потоком, пока не заполонили потолок и большую часть стен.

Я взглянула на Люси и детектива Ивана, их обоих познакомили с ночными летунами и нашим планом. Одной из причин, почему из местных полицейских именно детектив Иван присутствовал в комнате, было то, что контакт со слуа у него вызывал наименьший дискомфорт. Люси бывала с нами в главном доме, поэтому она знала, что фейри бывают разных форм и размеров.

Трансер не побледнел, а посерел от страха. Он дважды облизнул губы, прежде чем ему удалось напряженно произнести:

– Не могли они так быстро сюда прибыть.

– Думал, раз Шолто мертв, никому другому не удастся открыть путь для его слуа, не так ли, Трансер?

Он просто уставился на них, и возле его здорового глаза задергался нерв.

– Это невозможно.

– Кто является королевой слуа? – спросила я.

Они ответили свистящим хором:

– Ты, королева Мередит, – и последний звук моего имени с шипением разошелся по комнате.

– Ждешь, что Таранис спасет тебя, лорд Трансер? – спросила я.

На его лице на миг отчетливо промелькнуло подтверждение, быстро спрятавшись за страхом и последней каплей высокомерия, которую он мог показать.

– Он единственный король, которого я признаю.

– Но, видишь ли, Трансер, тут у нас проблемка.

– У меня нет проблем, ведь я благородный сидх Благого двора, и ни у людей, ни у вас нет власти над мной.

– Вообще-то мы связались с Благим двором, и им наплевать, что мы с тобой делаем. Похоже, всевозможные фракции слишком заняты тем, что отрицают свою просвещенность в твоих действиях.

Он нахмурился.

– О чем ты болтаешь? Все фракции склоняются перед нашим истинным королем.

– Если ты имеешь в виду Тараниса, то он больше не является королем ни Благих, ни кого бы то ни было, – сказала я.

– Ты меня не обманешь своей ложью, – сказал он.

– Таранис был абсолютным правителем своего двора, это правда, и однажды взойдя на престол – это на всю жизнь, а в его случае – навсегда.

– Твои собственные слова доказывают, что ты лжешь, – сказал Трайнер.

– Только по двум причинам можно свергнуть короля Благих, – продолжила я.

Он моргнул, и я могла наблюдать за ходом его мыслей.

– Король является отцом хотя бы одного из твоих отродий, это доказывает, что он не бесплоден.

– Вот же ирония, – сказала я.

Он восстанавливал свое самообладание, пряча страх за придворными манерами, отточенными веками.

– Король Таранис знает, кто ему верен.

Я улыбнулась чуточку шире.

– Возможно, но поскольку он больше не король, его лояльность никак тебе не поможет.

– О чем ты болтаешь, девочка?

Ночные летуны беспрестанно шевелились, и казалось, что потолок и стены дышали и изгибались. Это тревожило даже меня, а ведь они были на моей стороне.

– Ни моим подданным, ни мне ты не нравишься, Tрансер. На твоем месте я бы попыталась с нами сотрудничать.

Он с таким трудом сглотнул, что я это услышала, а затем гораздо мягче спросил:

– Что ты имеешь в виду, говоря, что Таранис больше не король?

– Я же сказала, что правитель Благих может потерять свой престол по двум причинам. Первая – бесплодие, но есть и другая. К ней не прибегали очень давно, но она по-прежнему безотрывно связана с властью Благого двора. Ты помнишь, о чем я? Потому что я помню. Вспомнила, когда Таранис вторгся в мой сон в больнице.

– Он по-прежнему физически совершенен; его рука не деформировалась на самом деле, только во сне. Он сказал, что краем глаза видел, как она искривилась, но больше никто из двора этого не видел, потому что это не было реально.

– В первый раз нет, – согласилась я.

– Ты лжешь, никто не может по-настоящему навредить во сне. Эту способность мы утратили очень давно.

– Таранис смог сделать этот сон более реальным. Я не могла освободиться от него. Возможно, из-за лекарств, что мне дали в больнице, чтобы помочь справиться с шоком, в котором я находилась после того, как мой король умер у меня на руках, или, возможно, к Таранису вернулась его власть над сном. Думаю, мы никогда не узнаем, но поскольку он сделал сон более реальным и более пугающим, я так же смогла сделать свою магию более реальной.

– Ты не… Ты не могла.

– Могла и сделала. Какую бы силу или услугу Таранис ни предложил тебе за убийство Шолто, он не может отплатить тебе сейчас, поскольку, как у бывшего короля, у него нет доступа к сокровищнице, он не может дать политическую должность или наградить титулом. Все, что он может предложить – это свою дружбу. Этого достаточно, лорд Трансер? Дружба свергнутого короля достаточная плата за убийство другого короля?

– Ты пытаешься манипулировать мною, чтобы я сделал какое-то признание.

– Я хочу знать остальных участников заговора с целью убийства короля Шолто, принца Дойла и принца Мистраля, это так.

Его высокомерие испарилось, и цвет его лица стал не просто серым, а нездоровым, как будто он вдруг заболел.

– Интересно, откуда я узнала, кто из моих мужчин под угрозой? Я могла бы притвориться, что кто-то из соучастников признался мне, но правда намного лучше. Сам Таранис рассказал мне об этом. Он признался во всем, как злодей в фильме о супергероях, потому что думал, что после его любовных чар я обо всем забуду или буду так одурманена, что мне станет все равно.

Пробудился мой гнев, а с ним и моя магия, отчего кожа начала сиять, совсем немного. Трудно было это заметить в люминесцентном свете, но Трансер увидел, потому что от страха у его целого глаза показался белок, как у лошади, что во-вот попытается удрать. Я медленно глубоко вдохнула, чтобы взять под контроль свой гнев и силу, и взглянула на двух полицейских в углу. Люси чуть качнула головой, как бы говоря, чтобы я успокоилась. Детектив Иван широко распахнул глаза и потянулся рукой к пистолету на бедре, где его не было, потому что в комнате для допросов запрещено оружие. Судя по ним, загорелись мои глаза, и, возможно, волосы начали светиться рубиновым сиянием. Я работала над контролем, пока не смогла поглотить большую часть этой магии, а затем сделала все возможное, чтобы говорить спокойно:

– Таранис подсадил бы меня как наркомана, и он был бы моим наркотиком. Он хотел контролировать меня, контролировать моих детей, и за эти злые козни он заплатил тем, что ценит больше всего на свете: своей красотой и своим королевством.

Я встала и наклонилась через стол.

– Будь осторожен, лорд Трансер, как бы и ты не заплатил самым дорогим для себя.

– Что ты… имеешь в виду?

– Если ты не назовешь мне имена сообщников, я предположу, что и твоя жена, леди Фенелла, тоже была активным участником убийства моего мужа.

– Она ничего не знает, я клянусь.

– Сделай так, чтобы я тебе поверила, лорд Трансер.

И он заставил меня поверить ему, потому что действительно любил свою жену. Он торговался за ее безопасность и даже не пытался торговаться за свою, потому что знал, что это было бессмысленно. Я смотрела в его глаза и видела, что он любил свою жену, он же в моих глазах видел свою смерть. Мы оба были правы.

Глава 43

Признания Трансера хватило, чтобы человеческие власти ограничили перемещение Тараниса ситхеном Благого двора, не всей Фэйри, а именно холмами Благого двора. На самом деле они велели Национальной гвардии, которая все еще следила за Кахокией на случай, если разразится еще одна битва, сообщить, если Таранис покинет ситхен. Он был Королем Света и Иллюзии, но его рука силы была деформирована, поэтому он больше не мог использовать свет как оружие. Уцелевшей рукой он все еще мог создавать такие иллюзии, что, как бы он себя ни изменил, вы почти во все поверите, во всяком случае так сообщают наши друзья из Благого двора, правда они так же говорят, что он не может изменить руку, которую я повредила. Как бы совершенна ни была его иллюзия, рука остается деформированной, укороченной, наполовину вывернутой до локтя. Он смог остановить действие моей руки плоти и избежал полного выворачивания на изнанку, но от локтя вниз он был ходячим примером того, что моя магия могла сделать даже с самыми сильными среди сидхов. Все стали гораздо более уважительными. Как говорит Андаис, люди последуют за тобой из любви, уважения или страха. Я предпочитаю любовь, но страх тоже подойдет.

Андаис по-прежнему была идеальной тетушкой, пока мы, наконец, не позволили ей с Эймоном лично посетить нас. Мы постарались осветить это событие в средствах массовой информации: королева Неблагого двора навещает своих племянниц и племянника. Это была лучшая реклама, которую наш двор когда-либо получал. Возможно, она вела себя лучше, потому что камеры следили за каждым ее шагом, но пролитые ею слезы, когда она держала Аластера на руках, были достаточно искренними. С каждым днем он становится все больше похож на моего отца, так она говорит. Его полное имя – Аластер Эссус Долсон Винтер, в честь моего отца и двух его биологических отцов, Дойла и Холода. Винни, Гвенвифар Джой Темпест Гарленд, похожа на дитя любви Риса и Галена, но ее магия – все от Мистраля. Первое ее имя было самым старым валлийским написанием Гвиневры, его выбрал Рис. Затем Джой, в пару к моему прозвищу, чтобы мы были веселы и радостны[34], и да, это была идея Галена. А еще они с Рисом выбрали имя Гарленд, потому что это венок из цветов, который надевают, празднуя победу и важные события, а еще в честь Джуди Гарленд, из любви Риса к старым фильмам. Мистраль выбирал между Винди, Шторм и Темпест[35], и он остановился на самом любимом из этих трех. Мы все делали все возможное, чтобы научить нашу принцессу бурь контролировать свои характер и способности. Они как будто усиливаются, если она на улице и видит небо. Пока ей удается лишь призвать тучи и несколько капель дождя, если она устраивает истерику на улице, но поскольку ярость Мистраля может вызывать торнадо, детский психолог помогает нам обучить девочек контролировать свою магию. Пока что Аластер кажется самым нормальным ребенком из трех. Наш последний ребенок – Теган Брилуэн Мари Кэтрин. Теган было именем бабушки Шолто со стороны отца, а Роял был доволен Брилуен, потому что по-корнийски это означает «роза», а называть детей в честь растений традиционно среди фей-крошек. Мари выбрала я, а Китто назвал свою дочь Кэтрин, потому что его можно было укоротить до Китти, и это было похоже на его имя. Мы стали называть ее Теган Роуз, как будто это одно имя. Она тоже учится контролировать свои силы. Сын Мейв Лиам все еще настаивает на том, что Роуз принадлежит ему, как будто это щенок, а мне интересно, могла ли ее способность очаровывать произвести на мальчика неизгладимое впечатление. Увидим.

Я ясно дала понять, что у меня нет желания занять освободившийся трон Тараниса. Многие фракции при Благом дворе пытались посадить на него своих кандидатов, но через наших союзников среди их знати мы смогли предложить, чтобы сам ситхен выбирал короля, как и прежде. Их холм пел от счастья, когда Айслингу наконец позволили пройти через двери ситхена, ведь когда Таранис перестал быть королем, все изгнанные им получили шанс вернуться домой.

Мейв Рид пока не планирует навестить Благой двор. Она по-прежнему боится Тараниса, и, по слухам, он убежден, что может найти лекарство для своей руки, как это сделал давным-давно Луг Серебряная Рука. Он потерял руку в бою и должен был отказаться от престола из-за своего несовершенства, но из серебра соткалась новая волшебная рука, и он снова стал целым. Думаю, Таранис лжет сам себе, но пока он остается в Фэйри, подальше от нас, пусть обманывается. Хочу ли я его смерти за то, что он сделал с Шолто? Да, но мира для фейри я хочу больше. Посмотрим, как Таранис отреагирует на скорую коронацию Айслинга; это будет первая в истории фейри коронация, которая будет транслироваться в прямом эфире.

Андаис все еще хочет уйти в отставку и позволить мне с Дойлом занять ее трон, но мы все равно не чувствуем себя в безопасности ни при одном из дворов: ни светлом, ни темном. Мне достаточно править растущими западными землями Фэйри, вокруг Лос-Анджелеса появляется все больше зачарованных земель. Говорят, Голливуд – это магия; это утверждение сейчас точно как никогда.

notes

Примечания

1

Томас Мур «В ночной тишине» (пер. Андрей Шабельников)

2

Валийское имя Gwenhwyfar: gwen (белая, чистая) + hwyfar (тень, призрак).

3

Alastair – англо-шотландское мужское имя. От древнегреч. имени Ἀλέξανδρος (Александрос): ἀλέξω (алексо), «защищать» + ἀνδρός (андрос), род. пад. от ἀνήρ (анер), «мужчина, человек».

4

Одно из старинных латинских названий ртути «argentum vivum», что буквально переводится как «живое серебро».

5

От корнийского breilu – «роза».

6

Ледяной Джек, Джек Фрост, Старик-Зима – все это имя одного персонажа. Первоначальный образ пришел из скандинавской мифологии, где был сыном Ветров, альвом, ответственным за зимнюю погоду.

7

Медб (др. ирл. Medb [mɛðv], среднеирл. Meḋḃ, Meaḋḃ = Medhbh, Meadhbh, ирл. Meabh, англ. Maeve, в англоязычных странах общепринято произношение Мэйв – в пер.: опьяняющая, упоительная) – воинственная божественная королева Коннахта, одна из центральных фигур ирландской мифологии.

8

Ге́нрих VIII Тюдо́р (англ. Henry VIII; 28 июня 1491, Гринвич – 28 января 1547, Лондон) – король Англии с 22 апреля 1509, сын и наследник короля Англии Генриха VII, второй английский монарх из династии Тюдоров. С согласия Римской католической церкви, английские короли именовались также «Повелителями Ирландии», однако в 1541 году, по требованию отлучённого от католической церкви Генриха VIII, ирландский парламент наделил его титулом «Король Ирландии».

9

Красные колпаки – в северной Ирландии их также называют Фир Ллариг (Fir Llarig). В английском фольклоре едва ли не самые злобные из гоблинов. Они живут в развалинах древних башен и крепостей вдоль шотландской границы, на которой бушевали когда-то жестокие битвы. Чем кровопролитнее было сражение, тем сильнее радовались гоблины – ведь они красят свои колпаки человеческой кровью.

10

Груди Ану (ирл. Dá Chích Anann) – горы, напоминающие по форме женскую грудь, вблизи Киларни, графства Керри, в Ирландии. Горы названы в честь Ану, которая считается богиней-прародительницей. Ану, она же Дану, Кормак описал как «мать ирландских богов».

11

Сэм Спейд – вымышленный частный детектив, главный герой «Мальтийского сокола» (1930) и ряда других коротких произведений американского детективного писателя в жанре «нуар» Дэшила Хэммета, впоследствии неоднократно экранизированных и воссозданных в театральных постановках.

12

Нуа́р (фр. film noir – «чёрный фильм») – кинематографический термин, применяемый к голливудским криминальным драмам 1940-х – 1950-х годов, в которых запечатлена атмосфера пессимизма, недоверия, разочарования и цинизма, характерная для американского общества во время Второй мировой войны и в первые годы холодной войны. Для него характерны криминальный сюжет, мрачная атмосфера циничного фатализма и пессимизма, стирание грани между героем и антигероем, относительная реалистичность действия и тёмное освещение сцен, как правило ночных.

13

Катубодуа – галльская богиня войны, подобная ирландской Бадб.

14

Энтони ван Дейк (22 марта 1599 – 9 декабря 1641) – южнонидерландский (фламандский) живописец и график, мастер придворного портрета и религиозных сюжетов в стиле барокко.

15

Арзюль – бретонское мужское имя. От протокельтск. arto– (брет. arz, arzh) – «медведь». В миф. контексте – Артур.

16

Джокула Фрости, Джеки Фрост или Ледяной Джек (англ. Jack Frost) – персонаж англо-саксонского и германо-скандинавского фольклора, олицетворяющий собой зиму и лютый мороз. Первоначальный образ пришел из скандинавской мифологии, где был сыном Ветров, альвом, ответственным за зимнюю погоду.

17

Имя Essus образовано от галльского Esus – Эзус, что означает «господин» или «хозяин» – бог сражений и битв. «Гневный», по выражению упоминавшего о нем римского поэта первого столетия нашей эры Лукана, этот кельтский бог требовал жертвоприношений, особенно человеческих жертв, непременно повешенных на дереве.

18

Пи́ррова побе́да – победа, доставшаяся слишком высокой ценой; победа, равносильная поражению. Происхождением это выражение обязано битве при Аускуле в 279 году до н. э. Тогда эпирская армия царя Пирра в течение двух дней вела наступление на войска римлян и сломила их сопротивление, но потери были столь велики, что Пирр заметил: «Ещё одна такая победа, и я останусь без войска».

19

«Плюшевый заяц, или Как игрушки становятся настоящими» стала классикой жанра и вошла в «золотой фонд» всемирной литературы. История, рассказанная Марджери Уильямс, сказка об игрушечном плюшевом зайце, который был разлучен с самым близким другом, пережил горечь потери и страх одиночества, и в результате обрел самого себя.

20

Ку ши – мифологический пес, обитающий в Шотландии и на Гебридах. Ку ши размером с молодого бычка и внешне выглядит как волк. Шерсть косматая и обычно темно-зеленая, но иногда и белая. Хвост длинный и либо завивается в кольцо, либо сплетенный. Лапы шириной с человеческую руку. Ку ши боялись как предвестника смерти, который должен явиться и унести душу человека в другой мир, наподобие Мрачного жнеца. Охотится ку ши молча, но иногда трижды, и только трижды, ужасным образом лает, и этот лай слышно за несколько миль. Тот, кто слышит лай ку ши, должен попасть в безопасное место до третьего раза, иначе может умереть от ужаса. Также говорится, что этот лай – предупреждение для кормящих женщин, что им нужно запереться, чтобы ку ши не похитил их и не унес в холм ши, чтобы она кормила там детей скрытого народа.

21

Галли-трот – в фольклоре Северной Англии и Саффолка большой белый пёс, который преследует каждого, кто от него убегает, размером с быка и неясных очертаний. «Галли» означает «пугать».

22

Hallmark – кинокомпания и телевизионный канал, транслирующийся в США. Специализируется на производстве и трансляции классических сериалов и фильмов, ориентированных для семейного просмотра.

23

Эффе́кт До́плера – изменение частоты и, соответственно, длины волны излучения, воспринимаемое наблюдателем (приёмником), вследствие движения источника излучения и/или движения наблюдателя (приёмника).

24

На английском слова «анти» и «тетушка» имеют одинаковое звучание.

25

Король под горой или Спящий герой – традиционный мотив фольклора и мифологии, встречающийся в легендах многих народов Европы и Кавказа. Истории данного типа повествуют о легендарных героях, часто сопровождаемых вооруженным отрядом соратников, которые спят в земных недрах – горных пещерах, на удалённых островах или в потустороннем царстве, и проснутся, когда их родина будет испытывать трудности.

26

Та́уэрские во́роны (англ. Ravens of the Tower of London) – популяция чёрных воронов, традиционно обитающая в лондонской королевской крепости Тауэр и имеющая символическое значение для Британии. Их небольшая популяция находится на государственном обеспечении и за ними ухаживает специально уполномоченный член церемониальной йоменской стражи Тауэра – Смотритель воронов (англ. Ravenmaster). Считается, что, если во́роны улетят из Тауэра, он и Британская империя падёт. Поэтому, по старинному обычаю, им периодически подрезают маховые перья на крыльях.

27

Английская пословица, означающая: что подходит для одного, то подойдет и для другого (особенно относительно мужчины и женщины).

28

Брауни (англ. Brownie) – домашние духи в мифологии Шотландии и северной Англии, небольшие человечки ростом около 90 сантиметров, схожи с маленькими эльфами с коричневыми нечёсаными волосами и ярко-голубыми глазами (из-за коричневого цвета волос их и называют «брауни»). Кожа у этих вымышленных существ преимущественно светлая, хотя цвет кожи брауни зависит от места, где они обитают, и от того, чем они питаются. Эти существа приходят ночью и доделывают то, что не успели сделать слуги. Аналогом являются славянские домовые и скандинавские ниссе.

29

Фир дарриг – в ирландском фольклоре крошечные фейри с голубыми носами. Ходят они в красных куртках. За глоток виски фир дарриг позволяют людям, попавшим в плен к фейри, бежать из Волшебной Страны, а также учат заклинаниям против чар и дают амулеты. Впрочем, особо им доверять не следует, ибо они не прочь созорничать, а шутки их порой граничат с жестокостью. Фир дарриг – великие искусники насылать пишог, своими чарами они могут день превратить в ночь, женщину – в мужчину, пищу – в пыль и так далее. Пишог – заклинание, что человек, на которого оно направлено, потеряет ориентацию и увидит совсем не то, что есть на самом деле.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю