Текст книги "Акарная (ЛП)"
Автор книги: Линетт Нони
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 23 страниц)
Когда Блэйк озвучил эту информацию, все в зале полностью затихли, ожидая пояснений от Алекс.
– Эмм… – замялась девушка. – Может, женщина из книжного магазина, хранила её некоторое время?
Даже для неё самой это прозвучало неправдоподобно.
Затруднительное положение ухудшилось, когда Уильям достал блестящий кинжал. Он некоторое время удивлённо пялился на него, прежде чем встретиться взглядом с Алекс. Это не был успокаивающий взгляд главы семейства Ронниганов, который она уже хорошо знала, вместо него появился тяжёлый, недоверчивый взгляд. Взгляд, который заставил её осознать, что сейчас она смотрит на Вильяма Наблюдателя.
– Откуда это у тебя, Алекс? – спросил он обманчиво спокойным голосом.
– Оттуда же, откуда и всё остальное, – ответила она, чувствуя, как внутри что-то дрогнуло от беспокойства. – Леди Тайн помогла мне со всеми вашими подарками, кроме тех, что я подарила Джордану, Биару и Эви.
– Леди Тайн? – спросил Вильям, подойдя, чтобы сесть рядом.
Алекс нахмурилась. Возможно, они знали её под другим именем.
– Владелица книжного магазина.
– Какого книжного магазина?
– Т-того что находится дальше по улице. В деревне, – и, заметив устремленные на нее взгляды, добавила: – Старый Книжный Магазинъ
– Алекс, – Биар сказал, – в Вудхевене нет книжного магазина.
– Что? – она осмотрела их серьёзные лица. – Конечно же, есть! Мы проходили мимо него, когда ходили в «За счёт заведения».
Вильям обменялся взглядами с Биаром, прежде чем снова повернуться к Алекс.
– Так что, когда вы вчера ходили за покупками, ты зашла в этот книжный магазин?
Она кивнула.
– А что произошло, когда ты зашла?
Алекс рассказала ему всё, исключая последнюю часть разговора с Леди Тайн и того факта, что эта пожилая дама, кажется, знала об Алекс намного больше, чем ей следовало. Она закончила, сказав:
– Я подумала, что она друг вашей семьи или что-то вроде того. И не позволила заплатить за подарки, и в конце она просто…
– Просто что? – наседал Уильям.
– Эм… она просто… исчезла, – сказала Алекс, морщась от того, как нелепо звучали её слова.
– Исчезла? – нахмурился он. – Как?
– Как будто… постепенно растворилась.
Вильям смотрел ей в глаза, как будто бы они могли ему сказать, говорит она правду или нет. Наконец, он перевёл взгляд с неё на кинжал.
– Это Меярский клинок. Он был выкован тысячелетия назад их древними воинами. Этому кинжалу цены нет, и сделан из очень дорогих металлов. Это не та вещь, которую какая-то пожилая женщина может дать совершенному незнакомцу, что бы он её подарил такому же незнакомцу.
– И не забывай о моей книге, пап, – добавил Блэйк. – Я больше чем уверен, что она даже дороже твоего кинжала.
– Моя брошь, тоже, кажется, сделана из того же сплава, что и твой клинок, Вил, – сказала Дороти, пополнив список.
Алекс почувствовала лёгкий приступ тошноты.
– Я не понимаю, чего вы тут раздуваете из мухи слона, – вмешалась Гэмми. – Нам подарила прекрасные подарки одна удивительная юная леди, которая только и хотела, что найти что-то, что нам, по её мнению, понравится, и что мы оценим. И не так уж мы и признательны, со всеми этими допросами. Следует принимать дары, а не сомневаться в них. Сейчас утро Кальдораса, время принимать подарки и быть благодарными. А теперь, пойдём, Алекс, поможешь мне на кухне, прежде чем они окончательно забудут о своих манерах и превратятся в диких зверей.
Алекс быстро протиснулась следом за Гэмми, и попыталась собрать мысли в кучу. Как это нет книжного магазина? Она видела его на противоположной стороне улицы из других магазинов, каждый раз, когда прогуливалась. Но, не смотря на свои воспоминания, она знала, что Ронниганы тоже говорят правду. Из чего следовал вопрос: почему она могла его видеть, а они определённо нет? Может быть, Старый Книжный Магазинъ был как Библиотека, и только определённые люди могут в него заходить? Алекс так не думала. У неё было чувство, что вся странность была именно из-за владелицы магазина, а не из-за чего-то ещё. Но почему Леди Тайн открыла двери для Алекс? И почему она отдала ей такие примечательные подарки для других?
– Ну, ну, дорогуша, сотри этот обеспокоенный вид со своего личика, – сказала Гэмми. – Такая симпатичная девушка не должна выглядеть настолько озадаченной.
– Извини, Гэмми, – уныло ответила Алекс. – Но я и есть озадаченная.
– Что ж, не думаю, что ты одна такая, милая. Не припомню, когда, я последний раз видела моего Вильяма таким взволнованным. Но Мисси не утроила бы этот переполох без причины, не волнуйся.
– Мисси? – переспросила Алекс, не уверенная, о ком говорила Гэмми.
– Твоя Леди Тайн.
– Вы знаете её? – воскликнула Алекс.
– Мы встречались. Это было очень давно и, заметь, только один раз. Она помогла мне выйти из опасного положения. По сути, спасла мне жизнь, – Гэмми прервалась, с задумчивым видом. – Забавно устроен мир. В тот день, у меня с собой была книга, которую я сама и написала, с подробным описанием моих любимых рецептов и тех, что я только совершенствовала. После того, как она спасла мою жизнь, Мисси попросила одолжить её у меня на некоторое время. Невелика цена за спасение, правда, но очень приятно, что теперь она снова у меня.
Глаза Алекс расширились, когда она осознала, что книга рецептов которую она подарила Гэмми, ей же и принадлежала.
– Почему бы тебе не присесть, дорогая. Выглядишь немного измождённой.
Алекс не спорила, когда пожилая женщина подвела её к стулу и поставила стакан воды напротив.
– Ну а теперь, просто посиди там и составь мне компанию, пока я буду готовить праздничный ужин.
Алекс отпила воды и сосредоточилась на мелодии, которую напевала Гэмми, охотливо впитывая умиротворение, исходящие от пожилой женщины.
В конце концов, Алекс пришлось вернуться, так как дом Ронниганов начал наполняться всё большим и большим количеством людей. По-видимому, Биар говорил правду о том, что Кальдорас – общественное событие для его семьи.
Сначала пришли Бэнни и Сэл, принеся большую бутыль с домашним соком из чудники, чтобы подать на стол к большому удовольствию окружающих.
Затем пришла сестра Дороти – Тесса, которая удивила Алекс, обняв её и, вручив маленькую коробочку, сказала:
– Это к твоему платью.
Внутри были две серьги в форме капель, утончённые и красивые. Алекс пробормотала слова благодарности и постаралась извиниться, за то, что ничего не подарила ей взамен, но Тесса только рассмеялась и заявила, что ничего и не ожидала.
Остальные гости вскоре подошли, и, перед тем как все приступили к трапезе, Антон Грей поспешил войти, извиняясь за его опоздание. Алекс больше беспокоилась о дыме, исходящем от его куртки, чем о чем-то еще, и она наблюдала, как Биар что-то тихо проговорил химику, указывая на ванную.
Антон вмиг бросился туда, вскликивая:
– Прошу прощения! В лаборатории произошел небольшой казус! Скоро вернусь!
Все засмеялись и спокойно дождались его возвращения, прежде чем приступить к невероятной трапезе, подготовленной Гэмми, наслаждаясь счастливым днем и обществом друг друга. Не впервой Алекс ощутила в груди теплое чувство всепоглощающего счастья. Никогда бы она не подумала, попав на Медору, что будет ощущать нечто подобное, а не отчуждение и изоляцию в этом странном новом мире. Но, сидя за столом, полным еды и веселья, она поняла, что ее догадки не могли быть еще дальше от истины. Она чувствовала себя в безопасности. Ей было хорошо. И, самое главное, она чувствовала себя любимой.
– О чем задумалась, Алекс? – спросил Джордан, – Ты будто летаешь в облаках.
Алекс покачала головой и мягко улыбнулась.
– У меня есть только минутка.
Он вопросительно взглянул на нее, но ответил лишь:
– Что ж, когда твоя минута закончится, сможешь передать мне картошку? Она так и просит моего внимания.
Алекс решила оставить без комментариев гору еды, уже лежавшую на его тарелке, и молча передала картошку. Когда она вернулась к своей вкусной, но гораздо более малочисленной еде, она отправила мысленное послание в свой мир: «Счастливого Рождества, мама и папа. Где бы вы ни были, надеюсь, вы счастливы так же, как я.»
Глава 29
Дни, последовавшие за Кальдорасом, проходили в изобилии еды и смеха. Джонни и Блэйк должны были уехать после обеда в канун Нового года, так что вся семья, которая теперь включала Джордана и Алекс, проводила вместе столько времени, сколько могла. Однажды во время прогулки по деревне Алекс даже смогла доказать остальным, что «Старый Книжный МагазинЪ» существует.
К сожалению для Алекс, когда они вошли в книжный магазин, все, что они обнаружили, это полуразрушенное здание. Ни книг, ни оружия, ни украшений, ни Леди Тайн. Если бы не уверенность Гэмми, что раньше она встречалась с Леди, Алекс бы поставила под сомнение собственное здравомыслие. Вместо этого все, что она могла сделать, это пожать плечами и попытаться выбросить эти странности из головы.
Вудхейвен оказался зимней страной чудес, со всем, начиная от фантастической снежной горы и заканчивая небольшим замерзшим озером, идеально подходящим для катания на коньках. Они катались на коньках и санках до изнеможения и даже устроили соревнование по снеговикам, которое закончилось масштабной войной в снежки.
Не заметно неделя подошла к концу, и настало время прощаться с Джонни и Блэйком.
– Береги себя, Алекс, – произнес Джонни, заключая ее в объятия.
– Постараюсь, – пообещала она.
– Будь паинькой и не делай ничего, чего не сделал бы я, – вставил Блэйк, крепко прижимая ее к себе.
– Это не слишком сужает круг моих действий, – ответила она и заговорщически улыбнулась. Если она что-то и узнала о Блэйке за такой короткий срок, то это то, что он любит острые ощущения.
– Вот именно, – сказал он, задорно подмигнув.
В то время как Алекс с грустью провожала их, ее также охватило волнение, ведь наконец-то наступает Новый год.
– Я лучше пойду и подготовлюсь, – сказала она, после того, как Джонни и Блэйк отбыли.
– Тебе нужна помощь? – спросила Дороти.
– Думаю, справлюсь, спасибо, – сказала Алекс. – Я позвоню, если что-нибудь понадобится.
Направившись к комнате Блэйка, она не смогла сдержать ухмылки, услышав недоверчивый шепот Биара Джордану:
– Сейчас же 3 часа дня! Ей серьезно нужно 2 часа, чтобы надеть платье?!
Алекс решила, что в полной мере насладится этими двумя часами, несмотря на насмешки своих друзей. Неимоверно приятно быть юной девушкой, а внутри себя ощущать молодую женщину.
– Десять минут, Алекс! – послышался голос Биара из-за двери.
– Иду! – ответила она.
В последний раз она взглянула на свое отражение, все еще пораженная тому, что видела. Платье Дороти, сшитое для нее, было потрясающим. Голубого цвета, из шелковистого материала, который мягко струился по ее телу, когда она двигалась. На ее ногах были серебряные туфли, подаренные Вильямом, серьги в виде слез от Тессы и в волосах заколка из цветов, которую ей подарила Эви. В общем, она чувствовала себя – и выглядела – как принцесса.
– Алекс! Пошевеливайся!
Услышав нетерпение в голосе Биара, Алекс отошла от зеркала и положила свой МиниТСУ в сумочку, которую Дороти одолжила ей на ночь.
– Ты же сказал, что у меня есть десять минут, – сказала она, открывая дверь.
– И три из них уже прошли, – ответил Биар, – Что означает, у нас остается только семь, для того, чтобы спуститься вниз на этих каблуках.
Алекс заметила взволнованное выражение лица Биара:
– Ты в порядке?
– Я в порядке, – ответил Биар, – но не ручаюсь за Джордана.
– Почему? Где он?
– Его родители позвонили около часа назад и сказали, что хотят увидеть его перед Новым годом. Он сказал, что встретит нас там.
Алекс нахмурилась:
– Я думала, что он не ладит со своими родителями.
– Он и не ладит, – ответил Биар, спускаясь по лестнице, – не думаю, что они когда-либо причиняли ему боль или что-то в этом роде, но они и не особо ласковы. Просто они слишком заняты собой, чтобы тратить на него свое время.
– Тогда зачем он пошел к ним?
– Потому что они по-прежнему его родители, – сказал Биар. – Он не признает этого, но, похоже, готов отдать что угодно за крупицу их внимания.
– Бедный Джордан, – выдохнула Алекс, чувствуя печаль за своего друга.
– Не надо, – предостерег ее Биар, – Последнее, чего он хотел бы – это жалость. По крайней мере, у него есть мы. И сегодня мы нужны ему.
– Тогда чего же мы ждем? – дерзко спросила Алекс. – Я была готова час назад.
– Ну да, точно, – хмыкнул Биар, закатывая глаза. – Но ты просто секси, так что эти часы прошли недаром.
Алекс послала ему взгляд, красноречивее любых слов:
– Вот почему у тебя нет девушки, Барнольд, если ты так делаешь комплименты.
Он посмеялся на ее словами, прежде чем поклониться:
– Мои извинения, миледи. Вы прекрасны.
– Так-то лучше, – Алекс предпочла проигнорировать его преувеличенный драматизм. – Вы тоже недурны собой.
Это правда. Он был одет в смокинг, и она никогда бы не подумала, что он у него был, не говоря уже о том, чтобы он его носил. Но Биар выглядел довольно браво, что совсем не удивило Алекс.
– Ох, вы оба прекрасно выглядите! – проворковала Дороти, встретив их в коридоре. – Мой мальчик уже совсем взрослый.
Алекс прокашлялась в ладонь, чтобы скрыть смех.
Биар неловко поправил воротник, чуть покраснел.
– Мам, прошу тебя…
– Прости, дорогой. Просто ты такой красивый! Так похож на своего отца.
Дороти убрала невидимый волосок с его пиджака.
– И это сигнал к тому, что пора уходить, – сказал Биар, вручая Алекс пальто и подталкивая ее к выходу.
– Повеселитесь сегодня! – окликнула их на выходе Дороти, – Мы, скорее всего, будем спать, когда вы вернетесь, так что увидимся утром.
Биар только помахал рукой, не оборачиваясь, и продолжил подталкивать Алекс к двери.
– Используем Сферник? – спросила она, выйдя на улицу.
– Да, но стоит идти по раздельности для безопасности, – ответил он. – Хозяева немного параноики в вопросе незваных гостей.
Он протянул ей громоздкий футляр и жестом предложил открыть его. Внутри были два маленьких Сферника вместе с красиво оформленным приглашением.
«От имени Его Королевского Высочества:
Александра Дженнингс
настоящим приглашается принять участие в
праздновании Нового Года.»
Алекс еще раз перечитала написанное и спросила:
– Значит ли это, что там будет вся королевская семья?
Биар пожал плечами:
– Не обязательно. Все приглашения на элитные мероприятия подписаны «От имени Его Королевского Высочества», потому что так они звучат более впечатляюще, чем на самом деле. Сомневаюсь, что король и королева будут присутствовать.
– По-прежнему звучит впечатляюще, – ответила Алекс, ее желудок нервно трепетал. Она поправила несуществующую складку на платье, надеясь, что выглядит подобающе.
– Да ничего страшного, – успокоил ее Биар. – В смысле, так и есть, но все всегда слишком чванливы, чтобы разглядеть в этом толику юмора.
– Точно, – сказала Алекс, ничуть не успокоившись. – Что нужно знать об этих мерах безопасности?
– Тебе нужно просто иметь при себе приглашение и воспользоваться приложенным Сферником, чтобы перенестись сразу к месту сбора, – ответил Биар. – Каждый Сферник разработан таким образом, что он сработает только со связанным приглашением. Это по-настоящему сложный механизм, но все, что тебе нужно знать, что если, к примеру, ты поменяешься со мной Сферниками – они не сработают, потому что твой связан с твоим личным приглашением. Попасть туда и оттуда можно только воспользовавшись своими двумя Сферниками, при условии, что приглашение будет при тебе.
– А что случится, если я потеряю свое приглашение? – спросила Алекс. – Или один из моих Сферников?
– Эээ… Лучше тебе этого не делать, – ответил Биар. – Конечно, подобное каждый год с кем-нибудь случается. Но, в таком случае, тебе придется переговорить с хозяевами, а это не то, чем бы нам сегодня хотелось заняться, поверь.
– Понятно, – произнесла Алекс, пряча приглашение и второй Сферник поглубже в сумочку.
– Эти Сферники были разработаны специально для отправки и возвращения лишь в одно место – на Бал, – сказал Биар. – С обычными Сферниками человек должен четко представлять место, куда он хочет попасть, а эти уже настроены на определенный пункт назначения.
– Это облегчает задачу, – ответила Алекс. В противном случае, это могло закончиться для нее катастрофой, ведь она представления не имела, куда они идут.
Биар кивнул и добавил:
– Увидимся через минуту, окей?
Не дожидаясь ответа, он разбил свой флакон о землю и прыгнул в мерцающие потоки света, исчезнув из поля зрения.
Алекс последовала за ним, шагнув в собственный Сферный портал, и приземлилась посреди розового сада, освещенного мерцающими волшебными огнями. Огромный мраморный особняк виднелся на заднем плане, и Алекс подумала ущипнуть себя, чтобы убедиться в реальности увиденного.
– Красиво, да?
Она обернулась, обнаружив за спиной Биара.
– Это невероятно, – выдохнула она, – неужели здесь и правда кто-то живет?
– Организаторы этого Бала, – ответил он. – Это место зовется Особняк Шондель, что переводится примерно так: «У меня огромный дом, и столь же огромная палка засунута в мою…»
– Биар! – зашипела Алекс, оглядываясь для уверенности, что никто больше не слышал его слов.
– В любом случае, – продолжил он, игнорируя ее реплику, – Бал проводится здесь каждый год. Там есть огромный бальный зал, который идеально подходит для этого мероприятия.
Алекс изо всех сил старалась осознать размер особняка. Она даже не могла себе представить, как жить в таком месте.
– Давай, пошли внутрь, – произнес Биар, осторожно потянув ее за руку.
Они направились к парадному входу, а затем прошли по ярко освещенному коридору. В конце коридора перед закрытыми дверьми стоял дворецкий.
– Приглашения? – спросил он скучным голосом.
Они передали свои конверты, и мужчина внимательно осмотрел их, прежде чем вернуть.
– Проходите, – протянул он, и двери автоматически открылись с его словами.
Алекс пыталась сдержать свое изумление, войдя в бальный зал, но это было нереально. На сводчатых потолках висели хрустальные, возможно, бриллиантовые люстры, а на небольшой сцене располагался струнный оркестр, и у одной из стен комнаты расположили фуршет. Люди повсюду танцевали, смеялись, ели и готовились встречать Новый год.
Биар посмеялся над выражением лица Алекс, когда он проводил ее вниз по ступенькам.
– Круто, да?
Алекс кивнула и продолжила изучение комнаты, ища глазами Джордана. Вскоре она заметила его, он стоял рядом с группой людей у дальней стены. Как и Биар, он тоже был одет в смокинг и выглядел потрясающе, но Джордан явно чувствовал себя неуютно. Он широко расправил плечи, его поза была более жесткой и резкой, чем она когда-либо видела, а его лицо походило на каменную маску. По одну сторону от него стоял мужчина, а с другой – женщина, оба светловолосые и прекрасные. Их позы говорили об уверенности и высокой самооценке.
– Это его родители? – спросила Алекс, указывая на группу.
Биар чуть напрягся:
– Да, это они. Маркус и Наташа Спаркер. Я встречался с ними лишь несколько раз, и это стоило огромного самообладания.
Алекс не сомневалась в его словах. Даже стоя на противоположной стороне помещения, она чувствовала себя подавленной ими.
– Ну теперь мы здесь, так что может пойдем и спасем нашего друга? – спросила она.
Биар странно посмотрел на нее:
– Ох, нет. Не стоит им мешать. Джордан найдет нас, когда сможет.
– Что ты имеешь виду под «когда сможет»?
– Помнишь, что он говорил о своих родителях, любящих демонстративность? Они будут водить его по кругу у всех перед носом – на что он согласился на условиях нашего приглашения сюда – пока их не затошнит от него, и после этого он освободится и будет болтаться с нами всю ночь.
– Это же ужасно, – выдохнула Алекс. Как родители могут быть настолько безразличными? – И что ты обычно делаешь, пока ждешь?
– А как ты думаешь? – Биар кивнул головой в сторону буфета. – Эти люди может быть и снобы, но эти снобы имеют доступ к лучшим шеф поварам Медоры.
Алекс рассмеялась, чувствуя, что ее беспокойство рассеивается, и она охотно следовала за ним в сторону закусок.
Глава 30
– У меня нет сил.
Алекс подняла глаза от шоколадного пирога, чтобы увидеть, как Джордан рухнул на стул рядом с ней, ослабляя галстук-бабочку и вытягивая ноги.
– По тебе видно, – согласилась она, засовывая следующий кусок чистого рая себе в рот.
– Ты должна была сказать, что я чертовски красив, – ответил он, надувшись, – и никакая усталость не может этого испортить.
– Ох, простите, – сказала Алекс, слишком наслаждаясь пирогом, чтобы обращать внимание на его слова, по крайней мере, пока он не вырвал у нее десерт и стал пожирать его. – Эй! – вскрикнула она, забирая тарелку обратно и прикрывая ее рукой. – Возьми себе свой!
Он посмотрел на нее с выражением самого грустного на свете щенка, которое она когда-либо видела, и, взглянув на торт и обратно, выдохнула и убрала руку.
– Поделим его, – сказала она, подчеркнув слово «поделим».
– Ты лучшая! – воскликнул он, по крайней мере, что-то похожее на это, ведь его рот был забит шоколадом.
– Ты закончил, дружище? – спросил Биар с другой стороны от Алекс.
Джордан кивнул и быстро сглотнул.
– Да, я свободен. И это хорошо, потому что, если Эмили Уолтерс продолжала бы строить мне глазки, дело бы закончилось вопросами организации свадьбы.
Он вздрогнул, пока Алекс и Биар хохотали, хотя они и не знали, о ком он говорил.
– Джордан, дорогой, здесь есть еще один человек, который хотел бы с тобой встретиться, – раздался женский голос у них из-за спины.
Алекс обернулась, чтобы увидеть стоявших позади родителей Джордана и ожидавших его.
– Но, матушка… – начал он.
– Пойдем, сын, – прервал его отец тоном, не терпящим возражений, – это не займет много времени, и тогда ты сможешь вернуться к своим… друзьям.
Отец Джордана не понравился Алекс с первого взгляда. Беглый взгляд, который он бросил на нее и Биара, только подчеркнул тот факт, что он считал их недостойными своего внимания. Его жена даже не взглянула в их сторону, а только приказала сыну встать прямо и поправить галстук.
Джордан отправил Алекс и Биару извиняющийся взгляд, пообещав скоро вернуться.
– Они… – Алекс не могла подобрать подходящего слова, которое можно было бы сказать публично.
К счастью, Биар понял слова, которые она не могла произнести:
– М-да, я знаю.
Они смотрели, как их друга провели через все помещение к очередной группе высокомерных аристократов. Внешне он прекрасно вписывался в их круг, но было что-то в его позе, так и кричавшее о бунте. Алекс поразилась тому, что Джордан, будучи выросшим в подобном кругу людей, стал самым достойным – хоть и немного заносчивым – другом, которого она когда-либо встречала.
– Как такое произошло? – спросила она Биара, осознав, что мысли ее он читать не может. – Как он вырос столь нормальным в окружении вот этого всего?
Биар, казалось, разрывался между какими-то решениями, но все-таки ответил:
– Его брат умер пять лет назад.
Глаза Алекс расширились:
– У Джордана был брат?!
– Старший брат, Лука. Он был старше на десять лет, и Джордан просто боготворил его. Я никогда не знал Луку, ведь мы с Джорданом не были знакомы до поступления в академию, но из того, что он рассказывал мне, Лука был олицетворением всего, что каждый хочет видеть в брате. Он был умным, забавным и во всех отношениях очень славным парнем. Джордан проигрывал в сравнении с братом, ему всегда давали все, что он хотел, за исключением, может быть, родительского внимания. Но Лука проводил с ним много времени. Они были не просто братьями, они были лучшими друзьями.
– Что произошло? – спросила она.
– Лука покончил с собой, – прошептал Биар и Алекс задохнулась. – Это произошло внезапно, никто даже не подозревал, что что-то не так. Он выглядел таким нормальным, таким счастливым. Случившееся сильно ударило по Джордану.
– Какой кошмар, – тихо произнесла Алекс.
– М-да, – согласился Биар, – Но самое ужасное было то, что он оставил записку Джордану.
– Что там было? – спросила она, не в силах сдержать любопытство.
– Я не знаю, – ответил Биар. – Джордан никогда мне не говорил. Но это его изменило. Он решил, что больше не хочет быть испорченным ребенком, и именно так он стал тем, кем является сегодня.
– Наверное, это было тяжело – потерять брата и не получать никакой поддержки от родителей, – проговорила Алекс.
– Да, – согласился Биар, – я представить не могу, как через такое можно пройти. Но Джордан гораздо сильнее, чем кажется на первый взгляд.
Алекс кивнула, соглашаясь, и наступило молчание. Она наблюдала за танцующими по залу парами, которые шепотом обменивались словами и таинственными улыбками.
Биар, должно быть, проследил за ее взглядом, так как он встал со своего места и протянул ей руку:
– Хочешь потанцевать?
– Эээ… Я не очень умею.
– Все в порядке, – ответил он, с широкой улыбкой поднимая ее на ноги, – я тоже.
Алекс хихикнула и позволила увести себя на танцпол. Несмотря на его слова, вскоре стало ясно, что он, по крайней мере, знал основы, так как смог вести ее в такт музыке. Он был лучшим партнером, которого она могла себе представить для своего первого вальса, и он ни разу не сморщился, когда она каждый раз наступала ему на ноги, что значило очень много.
– А ты не так плоха, – сказал он, когда они завершили третий танец. Они решили пропустить следующий, чтобы перевести дыхание – а в случае с Биаром, дать отдых его искалеченным ногам.
Она фыркнула:
– Лжец.
– Окей, – согласился он, подавая ей стакан воды, который она пила перед этим. – Ты не так плоха теперь. Когда мы только начали, я думал, что мне к концу ночи придется ампутировать ноги.
Она решила принять его высказывание как комплимент.
– Я действительно выросла под вашим чутким руководством.
– Это говорят все дамы, – он подмигнул ей и провозгласил: – Я король танцев!
– Кто-нибудь хочет пунша? – спросил Джордан Алекс, оказавшись рядом с ними. Он указал на их пустые бокалы. – Ты ведь в курсе, что это крепкая штука?
Алекс захихикала и встряхнула головой:
– Да нет, в самый раз.
– А, ну это все объясняет, – сказал Джордан. – Что ж, в таком случае, мне придется настоять, дружище, чтобы ты побыл один, пока я показываю Алекс, как надо танцевать по-настоящему.
Джордан взял у Алекс пустой стакан и передал его возмущенному Биару, прежде чем решительно подхватить ее на руки и вернуть на танцпол.
Алекс должна была признать, что, как танцор, он превосходил Биара. Он крепко держал ее, и ей не приходилось смотреть вниз на ноги, потому что он вел ее в танце с такой уверенностью, что она следовала за ним без колебаний.
– А ты в этом хорош, – сказала она, пока он кружил ее по залу.
– Я танцевал на подобных мероприятия с пяти лет, – ответил он, обесценивая ее похвалу. – Еще пока не растерял навыков с тех пор.
– Полагаю, да, – согласилась она, воображая милого маленького пятилетнего Джордана, пытающегося вальсировать в бальном зале.
– Прости за произошедшее, – сказал Джордан, проводя ее через серию сложных шагов, которые им с Биаром в прошлый раз пришлось пропустить, – я имею виду родителей. Знаю, они иногда могут быть… сложными.
– Никаких проблем, – ответила Алекс, но она не знала, что еще сказать на это. Он выглядел виноватым, а она хотела, чтобы он знал, что это была не его вина.
– Когда мне было семь, родители отвели меня на званый обед, – сказала она ему в порыве. – Это была какая-то ночная презентация, посвященная открытию, которую они и другие люди сделали в научном мире. Это было серьезное мероприятие, и они хотели произвести хорошее впечатление. Я все еще не понимаю, зачем они взяли меня с собой.
Все внимание Джордана было сосредоточено на ней, и она подумала, что могла бы выбрать для рассказа историю получше.
– И что случилось? – спросил он.
– Мы сидели за длинным столом с очень важными людьми, включая всех основных спонсоров и потенциальных будущих инвесторов. Выбирая, что поесть, я потянулась за булочкой и случайно опрокинула чей-то бокал. Когда я попыталась помочь очистить пятно, соскользнула со стула, и, падая, схватилась за скатерть, из-за чего все остальные блюда и вино оказались на коленях гостей. Нас выпроводили с мероприятия еще до объявления наград. Моим родителям было так стыдно, что они держали меня под домашним арестом целый месяц.
Джордан рассмеялся, это был первый смех, который она слышала от него за эту ночь.
– Это отличается от твоей ситуации, – призналась она, когда очередная мелодия закончилась, – но, если это поможет, большинство семей странны по-своему. Моя – в своем, а твоя – в другом. Нам, чудакам, стоит держаться вместе.
– Спасибо, Алекс, – ответил он, крепко обнимая ее посреди танцпола, – что бы я без тебя делал?
– Ты бы пропал, – сказала она, когда он ее отпустил, – плача, размазывая сопли по всему смокингу. Поверь, такой вид не для слабонервных. Так что, будь благодарен, что я здесь и спасаю нас всех от подобного зрелища.
Он снова рассмеялся, но после этого на мгновение стал серьезным:
– Биар рассказал тебе о Луке, так?
Она была обескуражена столь резкой сменой темы.
– Как…?
– Я наблюдал за вами, ребята, после того как родители оттащили меня. Это было написано на твоем лице. Так я прав?
Тихим голосом Алекс призналась:
– Да, он рассказал мне.
Джордан на мгновение задержал на ней взгляд, прежде чем произнес:
– Я рад, что ты знаешь.
Больше он ничего не говорил. Он молча взял ее за руку и увел с танцпола.
– Время подрумянить щечки! – провозгласила она, когда они воссоединились с Биаром.
Джордан объяснил ей куда идти, и она поспешила в нужном направлении, пока не забыла маршрут. Алекс покинула бальный зал и прошла по коридору, пока не увидела массивную винтовую лестницу. Предположительно, ванная комната была на верхнем этаже в конце коридора, но Джордан не упомянул, что лестница была спроектирована так, что она шла через центр особняка, а это означало, что начиналась она в центре пола. Коридор шел в обоих направлениях, поэтому Алекс посчитала в уме эники-беники-ели-вареники и решила направиться в левый коридор.
Коридор был длинным, очень длинным и намного темнее, чем на первом этаже. На стенах висели картины и везде перед закрытыми дверьми стояли статуи с ввалившимися глазами.
Алекс ускорила шаг, желая поскорее закончить с делами и вернуться к своим друзьям – или вообще к людям.
Когда она, наконец, достигла конца коридора, то обнаружила две двери – справа и слева. Не уверенная, какую из них выбрать, и проклиная Джордана за дурацкое объяснение маршрута, она решила сначала попробовать правую дверь. Открыв ее, девушка ничего не смогла разглядеть, так как было слишком темно, но едва переступив порог, свет вспыхнул автоматически. Вместо ванной комнаты это оказалось какое-то складское помещение, поэтому она быстро отступила и вернулась к другой двери, надеясь, что ей не придется возвращаться по коридору в другой конец холла.