355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Линетт Нони » Акарная (ЛП) » Текст книги (страница 12)
Акарная (ЛП)
  • Текст добавлен: 12 июня 2019, 13:00

Текст книги "Акарная (ЛП)"


Автор книги: Линетт Нони



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 23 страниц)

– Вау, Биар, это место просто фантастическое! – выдохнула Алекс.

Он пожал плечами, но она могла заметить удовлетворение в уголках его глаз.

– Это же дом.

– Пойдемте внутрь, – произнес Джордан, – Умираю с голоду.

– Ты же только что завтракал! – Алекс не переставала поражаться Черной дыре, которая была у Джордана вместо желудка.

– Это не значит, что я снова не голоден, – ответил он, подталкивая их вперед.

Биар провел их вверх по извилистой дорожке и толкнул открытые деревянные ворота, которые немного скрипели на петлях. Когда они подошли к дому, Алекс увидела, как по другую сторону одного из окон развевается занавес. Когда они были всего в нескольких шагах от входной двери, она распахнулась и размытая ракета влетела прямо в Биара.

– БАРНИ! – завизжала ракета.

Биар рассмеялся и подхватил маленькую девочку, прижавшуюся к нему. Он подбросил ее в воздух и, вновь поймав, закружил на руках, пока она безумно хихикала. Когда у обоих закружилась голова, и им пришлось остановиться, он поставил ее на ноги, и девочка споткнулась, попытавшись обнять Джордана.

– Джорди! – с восторгом поприветствовала она.

– Хэй, малышка! – ответил Джордан, подняв маленькую девочку на руки и крепко обнимая ее. Она захихикала, когда он начал беспощадно ее щекотать.

– Прекрати! Прекрати! – задыхалась она от смеха.

– Ни за что! – воскликнул он, злобно гогоча.

– Я расскажу маме, – пыталась она произнести между приступами смеха, – что это ты, – икнула она, – разбил ее любимую вазу в прошлом году.

Джордан немедленно остановился и опустил ее на землю, подняв руки в капитуляции.

– Откуда ты об этом знаешь?

– Я все знаю, – ответила она с той уверенностью, которая может быть только в столько юном возрасте. Затем она повернулась и снова завизжала, бросаясь к удивленной Алекс.

– Нам будет так весело вместе! – напевала она, повиснув на талии Алекс.

Не зная, что делать, Алекс нерешительно обвила руками маленькую девочку.

– Я… эммм… не могу дождаться? – ответила она, глядя на Биара и желая хоть каких-то объяснений.

– Эви, отпусти Алекс на секунду, – произнес Биар, – Помнишь, как надо правильно представляться?

Маленькая девочка освободила Алекс от своей удивительно сильной хватки и выпрямилась так, как могла – теперь она была Алекс по пояс.

– Здравствуйте, – произнесла девочка самым лаконичным голосом, – Меня зовут Эвелин Луиза Ронниган. Мне пять лет, и я живу здесь со своей семьей. Очень рада с вами познакомиться.

Алекс старалась не рассмеяться, когда ребенок, обвившийся вокруг нее минуту назад, протянул руку для приветственного рукопожатия. Вместо этого Алекс опустилась на колени, чтобы их глаза были на одном уровне, и официально приняла руку Эвелин.

– Здравствуй, Эвелин, – серьезно ответила Алекс, чуть сжимая предложенную руку. – Я Александра. Но ты можешь звать меня Алекс.

Эвелин засияла и взволнованно подпрыгнула, заставив свои коричневые локоны взвиться вокруг головы.

– Ты должна называть меня Эви! Эвелин меня зовут только, если я влипла.

– Эви, – согласилась Алекс, и девочка улыбнулась еще шире. Затем она схватила Алекс за руку и потащила в дом, оставив парням лишь следовать за ними.

– МАМОЧКА! – позвала Эви. – ОНИ ЗДЕСЬ!

Женщина средних лет со светло-каштановыми волосами и пронзительными голубыми глазами вышла в коридор, вытирая руки на фартук.

– Эвелин, ты помнишь, что мы тебе говорили о запрете на крики в доме?

Голова Эви поникла.

– Прости, мам.

– В этот раз прощаю, – ответила миссис Ронниган. – Но в следующий раз ты будешь наказана.

Малышка нетерпеливо кивнула, обрадованная, что отделалась простым предупреждением. После этого женщина обратилась к ребятам.

– Дорогой мой, – сказала она, обнимая Биара.

Джордан приблизился и шутливо влез в ее объятия.

– Хэй, Дотти! – воскликнул он, крепко обнимая ее, пока Биар безуспешно пытался его оттолкнуть. – Я скучал по тебе!

– Уверена, что так и было, – сухо ответила мать Биара, но улыбаясь ему. – Или, вернее сказать, скучал по моей готовке.

– Скучал по всему комплекту, – последовал нахальный ответ, прежде чем Биар окончательно отпихнул его.

– Привет, мам, – произнес Биар, обнимая мать. Она была высокой женщиной и, тем не менее, полностью поместилась у него в объятиях. – Рад тебя видеть.

– Мы соскучились по тебе, – нежно ответила она.

Алекс почувствовала себя невольным свидетелем чего-то очень личного, но никто, казалось, не возражал против ее присутствия. Эви счастливо махала ей руками, словно они знакомы многие годы.

Глядя на сплоченную семью, сердце Алекс отдалось меланхоличной болью, когда она задумалась о своих родителях и о том, чем же они заняты в Рождественские каникулы. Несмотря на то, что жизнь в академии поглотила ее настолько, что тосковать попросту не было времени, она все еще скучала по ним. Но она знала, что, даже если вернется на Фрею, они все равно будут на другой половине земного шара от нее. По крайней мере, здесь она была со своими друзьями. Оставалось надеяться, что где бы ни были ее родители, они хорошо проводили время.

Когда миссис Ронниган, наконец, отпустила сына, она с теплой улыбкой повернулась к Алекс и произнесла:

– Биар много рассказывал о тебе, Алекс. Мы тебе очень рады.

Она шокировала Алекс, когда крепко обняла ее, будто она тоже была частью семьи

– Спасибо за прием, миссис Ронниган, – ответила Алекс. – Не могу выразить, как много значит для меня то, что вы открыли свой дом совершенно незнакомому человеку.

– Пустяки, – сказала женщина, отмахиваясь от благодарности. – Так веселее, как говорим мы, Ронниганы. И не стесняйся называть меня Дороти. Но не Дотти, – сказала она, указывая в сторону Джордана, на что он лишь невинно улыбнулся в ответ.

– Биар, почему бы тебе не отвести друзей наверх и не помочь им устроится? – предложила Дороти, – Зная вас, мальчики, вы вероятно голодны, так что возвращайтесь, как закончите, а мы с Гэмми пока приготовим что-нибудь.

– Яблочный пирог? – с надеждой спросил Джордан.

– Посмотрим, – ответила Дороти и, взяв Эви за руку, ушла через дверь, из которой появилась.

– Пошли, – сказал Джордан, подталкивая остальных.

Едва они прошли коридор и приблизились к лестнице, Биар включил гостеприимного хозяина.

– В нашем доме три этажа, – начал он, – здесь внизу кухня, столовая, гостиная и папин кабинет. Он старается не работать дома, но не всегда получается.

Алекс понятия не имела, кем работает отец Биара, но прежде чем она успела спросить, они пошли дальше.

– У Гэмми тоже есть комната на этом этаже, но она больше напоминает отдельную квартиру, соединенную с кухней.

Они дошли до лестницы, и, пока они поднимались, Биар продолжал:

– Ты располагайся в комнате Блэйка на втором этаже, Алекс. Мама для тебя уже все приготовила.

– Кто такой Блэйк? – спросила Алекс.

– Мой брат, – ответил Биар, – он будет ночевать с Джонни, моим другим братом, когда оба прибудут.

– Я бы могла переночевать где-нибудь на диване, – сказала Алекс. – Не стоит из-за меня кого-то переселять.

– Они не против, – последовал ответ. – Да и к тому же их не должно быть здесь до Кальдорас из-за работы, так что они смогут задержаться всего на несколько дней. Тебе будет там намного удобнее.

Биар продолжил рассказывать, что, помимо комнаты Блэйка, на втором этаже располагались основная ванная, комната родителей и комната Эви. Указав на одну из спален, он провел ее туда, пригласив располагаться.

Комната Блэйка была уютной. Точнее сказать, очень уютной. Большая удобная кровать, большой письменный стол и встроенный шкаф. Самым лучшим были огромные двойные окна, открывавшие вид на лес, который окружал дом Биара.

– Отличный вид, – произнесла Алекс, бросив свой рюкзак и присев на кровать. – А где вы двое будете спать?

– На чердаке, – ответил Биар.

– На чердаке?

– Потрясно, – сказал Джордан, – Они добавили стенку посередине, чтобы комната Биара была с одной стороны, а Джонни – с другой. Обе комнаты огромные, так что у меня более чем достаточно места, чтобы я тоже остался там.

– Хм, – хмыкнула Алекс, силясь соотнести свой образ покрытых пылью и пауками чердаков с местом, которое предполагалось, как спальня ее друзей. Но она лишь покачала головой и встала. – Поверить не могу, что никогда не спрашивала тебя о твоей семье, Биар. Я даже понятия не имела, что у тебя есть братья и сестра. Вас четверо?

– Ага, – ответил он. – Четверо.

– А что насчет тебя, Джордан? – продолжила она. – У тебя есть братья или сестры?

Джордан напрягся, но, прочистив горло, ответил:

– Нет, только я.

Она знала, что он достаточно болезненно воспринимал разговоры о своей семье, поэтому вернула свое внимание к Биару, что позволило Джордану вновь расслабиться.

– Расскажи мне о своих братьях, Биар. Чем они занимаются?

Они с Джорданом обменялись таинственными взглядами, прежде чем он ответил:

– Думаю, тебе будет интереснее услышать это от них.

Алекс все равно гложило любопытство, но все, что она ответила было:

– Окей, как скажешь.

Парни оставили ее распаковывать вещи, а сами поднялись на чердак, но буквально через пять минут они уже вернулись с Джорданом, терзаемым голодом. Алекс прошлось идти вслед за ними вниз в столовую, где они обнаружили пожилую даму, сидящую за столом. Она могла быть только печально известной Гэмми.

– Обнимешь старушку, Барнольд?

Она была именно такой, какой ее представляла себе Алекс. Седовласая, низкорослая и пухлая. Ее морщинистое лицо было освещено улыбкой, и все ее присутствие излучало тепло и любовь.

– Если ты найдешь здесь старушку, Гэмми, буду счастлив обнять ее, – ответил Биар. – А пока что придется тебе занять ее место.

Это было так приторно, но Алекс все равно улыбнулась ответу друга, наблюдая, как он заключил бабушку в объятия. Размерами она напоминала чуть ли не ребенка рядом с его громоздкостью.

– Не думай, что избежишь своей порции любви, сынок, – сказала Гэмми Джордану, отпустив внука. Она угрожающе покачивала деревянной ложкой, пока он не обнял ее.

– Хорошо выглядишь, Гэмми, – сказал Джордан, отстранившись. – Ты должно быть неплохо отделываешь парней своей ложкой.

– Нахальный, как всегда, – пропыхтела она, но ее глаза игриво мерцали. – Теперь сядь и позволь старой Гэмми накормить тебя.

Алекс направилась, чтобы присесть, но Гэмми остановила ее нежным прикосновением к руке.

– Не ты, дорогая, – произнесла старая женщина. – Ты иди за мной. Я хочу узнать все о девушке, которая держит моих мальчиков в узде.

– Как жаль, что мы оставили её в академии, – сострил Джорждан.

– Тихо, – осекла его Гэмми. – Или не получишь пирога.

Словно она произнесла какое-то заклинание, он немедля закрыл рот и сел.

Взяв Алекс под руку, Гэмми отвела ее на кухню и указала на табуретку, чтобы она присела.

– Могу я чем-нибудь помочь? – спросила Алекс, наблюдая, как пожилая женщина порхает, помешивая одно, добавляя второе и разливая здесь и там.

– Спасибо, дорогая, но я почти закончила, – пока говорила, Гэмми выключила плиту, ополоснула руки и надела кухонные варежки. Она открыла духовку и вытащила самый вкусный десерт, который Алекс когда-либо видела в своей жизни. Это был легендарный яблочный пирог, и хотя она еще не пробовала его, Алекс вдруг поняла, чем так бредил Джордан. Это действительно было произведение искусства. Идеального золотистого цвета и прекрасной формы, он выглядел, как с обложки кулинарного журнала. Рот Алекс наполнился слюной, едва запах коснулся ее ноздрей.

– Теперь дадим ему немного остыть, прежде чем я добавлю свой специальный соус, – сказала Гэмми, положив пирог на охлаждающую стойку.

Она поставила стул рядом с Алекс и потянулась, чтобы обхватить ее руки. Знакомство было необычайно приятным.

– Расскажи о себе, дорогая, – произнесла Гэмми.

Алекс не знала с чего начать:

– Что бы вы хотели узнать?

– Все, что ты захочешь мне рассказать.

Как ни странно, у Алекс было сильнейшее желание рассказать этой старушке все о ее новой сумасшедшей жизни, снять этот груз с плеч и попросить совета у кого-то намного старше и мудрее. Но вместо ответа, Алекс, удивив даже себя, спросила:

– У вас есть дар?

Гэмми рассмеялась. Это был глубокий низкий смех, который разгладил ее морщины и зажег глаза.

– О, ты полна сюрпризов, не так ли?

Алекс, озадаченная реакцией Гэмми, не знала, что ответить.

– И ты необычайно наблюдательна, – добавила Гэмми, утешительно похлопывая ее по руке. – Это хорошо. Ты всегда должна следовать своим инстинктам. Интуиция может быть самым полезным даром, которым можно обладать.

Алекс до сих пор не понимала, о чем она говорит.

– Ты правильно догадалась, – сказала Гэмми. – Когда-то я была студентом академии, давным-давно. Барнольд и я единственные Ронниганы, обладающие даром для вербовки в Арканаю. Годы шли, многие забыли, в чем мой истинный дар, принимая за него мои способности в кулинарии. Еда – моя страсть, время и практика привели к некоторым отменным результатам. Но мой настоящий дар ты можешь выяснить сама.

Алекс ответила на невысказанный вопрос:

– Я не совсем понимаю, о чем вы, но все, что я знаю, это то, что вы заставляете меня чувствовать себя очень комфортно и расслабленно. Как будто ничего плохого не может произойти, пока вы здесь.

– Это эффект моего дара, дорогая, – сказала Гэмми. – Дар Мира.

– Потрясающе, – задумчиво ответила Алекс. – Очень расслабляет.

Гэмми снова усмехнулась:

– Рада это слышать.

– Вы что-то вроде эмпата? – спросила Алекс, думая о том, как она прочитала в своих учебниках по ключевым навыкам, что некоторые люди могут манипулировать эмоциями других. – Я могу этому сопротивляться, если попытаться? Если бы я захотела?

– Мир сам по себе – это дар, – сказала Гэмми. – Это не то, чем можно манипулировать или искажать. Эмпат может вселить спокойствие и безмятежность в человека, но мир по своей природе должен быть принят получателем. Я не столько влияю на тебя, сколько проецирую то, что у меня есть, и предлагаю это тебе. Мой дар исходит изнутри меня, и ты можешь принять его или отвергнуть.

– Вы постоянно можете это проецировать? – спросила Алекс.

– Только, когда кто-то, по моему мнению, нуждается в поддержке, – подмигнула ей Гэмми. – Как ты должна знать, большинство способностей похожи на выключатели света – их можно включать и выключать по желанию. Ты казалась довольно неуверенной, и я хотела помочь тебе почувствовать себя спокойно.

Алекс сжала руки старушки:

– Спасибо, Гэмми. Теперь я понимаю, почему вас все так любят.

– Чепуха. Они просто обожают мою стряпню.

– И это тоже, – согласилась Алекс.

– Теперь, когда ты услышала кое-что обо мне, не расскажешь ли мне о себе? – спросила Гэмми вновь.

Алекс вернулась на свое место.

– Мне особо нечего сказать, – точнее, того, что ей разрешили рассказывать. – Я поступила в академию два месяца назад, и это казалось настоящим сумасшествием, пока я ко всему привыкала. Занятия сложные – некоторые даже в большей степени, чем другие. Но Биар и Джордан очень помогли мне. Не могу себе представить друзей лучше.

К счастью, Дороти именно в этот момент вошла на кухню, избавив Алекс от необходимости продолжать.

– Биар упомянул, что изначально ты планировала остаться в Арканае на праздники, – сказала Дороти, присаживаясь на освободившееся место Гэмми, когда та встала, чтобы полить своим сладким соусом пирог. – Могу я спросить, что твоя семья делает на Кальдорас?

– Мои родители сейчас в отъезде, – уклончиво ответила Алекс. – У них длительная рабочая поездка, и у меня не было возможности встретиться с ними.

Это была правда, но у Алекс все равно были плохие ощущения из-за недосказанности истории.

– Ну, их потеря – наша выгода, – любезно сказала Дороти. – Теперь, давай поможем Гэмми отнести пирог мальчикам, пока они не начали есть мебель.

– Слишком поздно! – прокричали Биар и Джордан из другой комнаты.

Гэмми отрезала внушительные куски, и Алекс помогла отнести их в столовую, где мальчики ерзали от нетерпения.

– Гэмми, ты чудо во плоти, – сказал Джордан, схватив свой кусок, прежде чем его поставили на стол.

– Ешь с закрытым ртом, сынок, – отчитала она его. – И понравится еще больше.

– Невозможно, – ответил, по крайней мере, предварительно проглотив кусок. – Абсолютно нереально.

Глава 24

Дом Ронниганов был расположен вблизи от маленькой сонной деревушки под названием Вудхейвен, и Алекс провела остаток дня, разыгрывая из себя туриста с Джорданом и Биаром.

– Ты живёшь здесь всю жизнь? – спросила она, пока они шли по мощёным улочкам мимо очаровательных коттеджей.

– Вообще-то я вырос в городе, – ответил Биар, удобно засунув руки в карманы. – Только когда отец получил повышение, они с мамой решили что не хотят растить нас посреди городского безумия, так что мы переехали сюда, и сейчас он ежедневно перемещается на работу.

Он пнул камушек и проследил, как тот катится по дороге, а затем продолжил:

– Мне тогда исполнилось десять. Поначалу было трудно – все мы привыкли к кипучей жизни в городе, а тут было так тихо. Но мы научились любить эту тишину. К тому же, лес за домом – это очень крутая игровая площадка.

Видя живописный лес, окружающий и в некоторых местах разбивающий деревню, Алекс подумала, что он, пожалуй, прав.

Они продолжали идти по тихим улочкам Вудхейвена, разглядывая все на своем пути. Когда ребята проходили мимо некоторых домов, люди приветствовали Биара, а часто и Джордана. Все было так… добрососедски.

Здесь было мало магазинов, и не удивительно, учитывая, что деревушка была небольшой, и ни один из них не был похож на то, что ожидала Алекс. Не было никаких продуктовых магазинов, почтовых отделений, медицинских центров или универмагов. Вместо этого были места с именами, такими как «Сферник раз – сферник два», которые, как оказалось, хранили всевозможные ингредиенты, связанные с химией, включая Сферники, если верить их рекламе. Был также небольшой кондитерский магазин под названием «Сладкий зуб», на котором были выставлены сотни красочных смайликов. Далее был небольшой бутик одежды, и его название заставило Алекс прочесть еще раз.

– Стиль Дороти? – прочитала она вслух, поворачиваясь к Биару. – Это твоей мамы?

– Ага, – ответил Биар, – мама занимается дизайном одежды, но в основном работает на дому, поэтому может заботиться об Эви. Ее сестра – тетя Тесса – присматривает за магазином.

– Даже не представляла, – сказала Алекс, – Я думала, что она… Ну…

– Неработающая мать и исключительная домохозяйка? – закончил Биар с нежной улыбкой. – Так и есть. И это всегда для нее на первом месте. Все остальное просто хобби для самореализации.

Алекс понимающе хмыкнула, и они продолжили путь. Следующим магазином был универмаг головоломок под названием «Высший разум», который лопался от изобилия различных видов игр и развлечений.

– Обожаю этот магазин, – произнес Джордан, – Здесь столько всего. Аж чокнуться можно.

Они перешли на другую сторону улицы, и Алекс увидела, что следующее здание было книжным магазином. Но было что-то очень странное в названии: «Старинный Книжный МагазинЪ», почти что потустороннее. Когда они прошли мимо входа, Алекс заглянула внутрь, но там было слишком темно, чтобы что-то разглядеть.

Они продолжали идти, пока не достигли конца дороги, где далее проходила только частная тропинка, ведущая вверх по холму к отдаленному коттеджу.

– Как насчет того, чтобы освежиться напитками, прежде чем пойдем назад? – предложил Биар.

Лицо Джордана засияло.

– За твой счет?

– Разумеется, – ответил Биар, чем сильно удивил Алекс. Она ожидала, что он заставит Джордана платить за себя самому. – Что может быть лучше!

Слышать такое от Биара было крайне странно. Алекс была уверена, что она чего-то не знает. И, когда она уже уверилась в этом, парни потащили ее к коттеджу.

Когда они подошли ближе, Алекс пришлось прищуриться, чтобы рассмотреть что-то движущееся на крыше. Чем больше они приближались, тем больше картина прояснялась, и глаза Алекс расширились от веселого удивления. Они приблизились к фасаду здания и уткнулись в невысокий заборчик с деревянным знаком:

«ЗА ТВОЙ СЧЕТ»

Лучшая пивоварня на ближайшие 763,8 миль

Надпись не помогла Алекс разгадать то, о чём говорили Биар и Джордан, это была всего лишь питейное заведение. И всё располагалось на крыше дома. Столы, стулья, занятые весёлыми клиентами, если смех и болтовня, доносящиеся до неё, хоть о чём-то да говорили. Всё в буквальном смысле находилось на крыше.

Алекс только и смогла, что рассмеяться, увидев этот абсурд, её друзья улыбнулись в ответ.

– Это что-то, да? – Сказал Биар.

– Конечно, – согласилась она.

– Погоди, мы ещё наверх поднимемся. – Сказал Джордан, – Никто не делает напитков лучше, чем Бенни и Сэл.

Он провёл их к задней части дома, где была узкая лестница, ведущая прямо на крышу. Алекс поразилась табличке «Смотрите под ноги!» и задумалась насколько практичной может быть лестница ведущая в паб, находящийся на крыше. Это же сулит только неприятности.

Взойдя по лестнице, Алекс остановилась, чтобы оглядеться. Клиентов было больше, чем она ожидала, учитывая время суток. Но Кальдорас почти наступил, а «За твой счет» выглядело как место, где встречались друзья и семьи, чтобы провести время вместе.

– А если пойдет дождь? Или снег? А ночью? Как люди видят в темноте? Разве они не мерзнут? – стреляла вопросами Алекс.

Позади нее кто-то хихикнул.

– Кажется, у нас новичок.

Она резко обернулась к пожилому мужчине, который внезапно появился позади них.

– Всегда приятно знакомиться с красивой девушкой, – произнес мужчина, беря ее руку и поднося к своим губам.

– Полегче, Бенни, – сказал Биар, усмехаясь, – ты затмеваешь меня в обаянии.

Старик загоготал.

– Я научил тебя всему, что ты знаешь, молокосос. Иногда полезно устраивать тебе курсы переподготовки.

Алекс закусила щеку, чтобы не расхохотаться. Неряшливый вид Бенни делал его больше похожим на человека, сбрасывающего своих клиентов с крыши, чем на сладкоголосого обольстителя. Она не могла представить, как этот человек учит Биара искусству очарования, в обычном смысле этого слова, а не с помощью его дара.

– Рад тебя видеть, старик, – Джордан похлопал его по плечу в знак приветствия.

– Джордан Спаркер, – ответил мужчина, качая головой, – нам от тебя никогда не избавиться, верно?

– Сам знаешь, что соскучился по мне, – сказал Джордан с дерзкой ухмылкой. – Больше никто не смеётся над твоими шутками.

– Бенни, это Алекс, – вмешался Биар, – она приехала с нами на каникулы.

– Как я уже говорил, юная леди, это абсолютное удовольствие, – повторил Бенни. – Я надеюсь, вы не составили неверное впечатление о жителях Вудхейвена из-за этих двух мартышек? Не все мы такие же прохвосты.

– Прохвосты?! – зашипел Биар одновременно с Джорданом, который выкрикнул:

– Мартышки?!

– Видите? – сказал Бенни. – Они даже позволяют себе перебивать стариков в разговоре с красивыми молодыми женщинами. В высшей мере неучтиво.

– Отец, ты ведь не докучаешь нашим гостям, верно?

Алекс повернулась на звук нового голоса и увидела девушку около двадцати лет, приближающуюся к ним.

– Смотри, кто приехал домой на каникулы, Сэл! – сказал Бенни.

– Ну, разве это не два моих любимых клиента, – девушка ослепительно улыбнулась Джордану и Биару. – Самое время вернуться из этой вашей школы.

– О чем ты говоришь, Сэл? – игриво спросил Джордан. – Мы все знаем, что у тебя только один фаворит – я.

Сэл рассмеялась, прежде чем указать на Алекс:

– Кто ваша подруга?

– Я Алекс, – ответила она за себя, – остановилась у семьи Биара на каникулы.

– Рада с тобой познакомиться, Алекс, – произнесла Сэл. Она была высокой и нескладной, но при этом обладала красивым лицом и мягким взглядом. – Ронниганы замечательные люди. Уверена, тебе у них понравится.

Алекс улыбнулась и кивнула в знак согласия.

– Я как раз собирался объяснить Алекс, что мы делаем при плохой погоде, – сказал Бенни дочери.

– Так давай ей покажем! – воодушевленно сказала Сэл.

Прежде чем Бенни успел возразить, Сэл вытащила из кармана фартука ТСУ и нажала на экран. Тотчас раздался грохочущий шум, когда крыша дома начала дрожать под ногами. Алекс протянула руку к перилам, но прежде, чем она успела схватиться, они начали подниматься вверх. То, что она считала просто воздушным зазором между поручнями и полом – или крышей – на самом деле было прозрачным веществом, наподобие стекла, которое теперь поднималось вверх над их головами. Когда все четыре прозрачных ограждения по периметру сомкнулись по центру новообразованного потолка над ними, невидимый купол укрыл все помещение под собой.

– Мы должны вернуться сюда ночью, – сказала Алекс, глядя вверх сквозь кристально-прозрачный материал в небо.

– Вернемся, – пообещал Биар.

Сэл еще раз нажала на ТСУ, и ограждения скользнули обратно на свои первоначальные места, снова открыв внешнюю атмосферу.

– Теперь, когда шоу закончилось, как насчет напитка? – предложил Бенни. – За наш счет?

Алекс не могла понять каламбурит он или нет. (игра слов с названием заведения – прим. пер.)

– Что думаешь, Алекс? – спросил Джордан с блеском в глазах. – Сэл делает лучший сок из чудники, который ты когда-либо пробовала, а мы все знаем, как сильно ты его любишь.

Биар рассмеялся, и Алекс бросила на обоих свирепый взгляд.

– Тебе нравится сок чудники? – спросила Сэл, и ее лицо радостно просветлело. – Я готовлю его с собственным секретным ингредиентом. Могу поклясться, что ты ничего подобного в жизни не пробовала!

– Эээ… На самом деле я пытаюсь бросить, – произнесла Алекс, – дурное пристрастие и все такое.

Джордан фыркнул, и она украдкой наступила ему на ногу, удовлетворившись тем, что его веселье сменилось страдальческим ворчаньем.

Алекс не хотела объяснять ей истинную причину избегания фиолетового энергетического напитка, так как было все еще стыдно вспоминать о своем первом опыте с фруктовой жидкостью. Но взгляд Сэл был настолько огорченным, что Алекс не хотелось расстраивать добрую девушку.

– Прошло уже много времени, так что я, пожалуй, могу позволить себе стаканчик, – согласилась она. Повторять ошибку с передозировкой она не собиралась.

Сэл азартно захлопала в ладоши и устремилась вниз по лестнице, чтобы приготовить напитки, пока Бенни провел их к столику и сказал, что вскоре вернется с их заказом.

– Как это работает? – спросила Алекс друзей. – Я имею в виду, что напитки пьют здесь. Сэл все время ходит туда-сюда по лестнице?

– Нет-нет, – ответил Джордан. – Обычно один из них здесь обслуживает клиентов, а другой в баре внизу смешивает напитки. После того, как заказы сделаны, напитки транспортируются сюда для доставки.

– Как транспортируются?

– Как в фуд-корте, где ты касанием в меню делала заказ, и еда появлялась, – ответил Биар. – Человек внизу размещает напитки в ТСУ, и данные передаются по сети сюда.

Он нажал на экран устройства, и, если глаза ее не обманывали, из воздуха выплыли три напитка. Бенни поднял их, поставил на сервировочный поднос и направился к ним.

– Так удобно, – задумчиво произнесла она, и ее друзья кивнули в знак согласия.

Когда Бенни добрался до них, он поставил газированные фиолетовые напитки на стол.

– Наслаждайтесь, дети, – сказал он, прежде чем уйти, чтобы обслужить другого клиента.

Алекс бросила взгляд на напиток перед ней и вздохнула.

– Надеюсь, я не пожалею об этом.

Глава 25

Как оказалось, Алекс беспокоилась понапрасну. Кроме легкого гудения в голове, никаких побочных эффектов от сока чудники не было. А разговоры о кулинарных способностях Сэл оказались правдивы – это было фантастически вкусно. Но, несмотря на это, Алекс старательно выдержала лимит в один стакан.

Трое друзей провели день, разговаривая с Бенни и Сэл, перед тем как отправиться к Биару домой на закате. На обратном пути пошёл снег, и хотя она чуть не окоченела, Алекс всё равно подумала, что оно стоило того, чтобы увидеть живописную деревушку, припорошенную первым снегом.

– Мы дома! – прокричал Биар, пока открывал дверь и сбивал снег с ботинок.

– Как раз к ужину, – сказал мужчина, спускавшийся к ним по лестнице.

– Пап! – Биар скользнул вперёд, чтобы обнять отца.

– Рад видеть тебя, сын, – ответил мистер Ронниган, крепко обнимая его в ответ. Он выглядел в точности, как Биар, только старше, с одним только отличием – опасно выглядящим шрамом, который тянулся от виска к уху.

Когда он, наконец, отпустил своего сына, то дотянулся до Джордана, чтобы обнять и его.

– И тебя рад видеть, малыш, – сказал он, взлохматив волосы Джордана, когда отпустил его.

– Малыш?! Серьезно?! – пропыхтел Джордан, но Алекс уловила умиление в его голосе.

Затем мистер Ронниган повернулся к ней с широкой добродушной улыбкой.

– Ты, должно быть, Алекс, – сказал он, протягивая руку. – Я отец Биара, Вильям.

– Приятно познакомиться, – сказала она, принимая его крепкую мозолистую руку. Он застал её врасплох, притянув к себе и обняв так же крепко, как и парней.

– Вы трое выглядите промёрзшими до костей, – сказал он, отпустив её. – Давайте-ка накормим вас.

Они последовали за Вильямом в столовую, как раз в это время Гэмми и Дороти выходили из кухни, неся дымящиеся подносы с печёной курочкой и овощами. Желудок Алекс удовлетворённо заворчал, а Джордан застонал от удовольствия.

Эви схватила руку Алекс и повела её туда, где бы они могли сесть рядом друг с другом.

– Я вижу, вы уже подружились, – заметил Вильям, занимая место во главе стола.

Алекс подумала, что он это ей сказал, но Эви ответила первой.

– Ага. Лекси и я – лучшие друзья на все века!

Алекс моргнула. Лекси? И когда это произошло?

– Но я думал, что это мы с тобой лучшие друзья на все века? – спросил Вильям. Он комично надулся, и Алекс с трудом сдержала улыбку.

– Как глупо, папочка, – сказала Эви. – Ты же самый лучший папочка на все века!

– О, – улыбнулся он снисходительно, – думаю, тогда всё в порядке.

Так как собралась вся семья, ужин с Ронниганами превратился в сплошной поток вопросов. Когда разговоры немного поутихли, Алекс выпал шанс самой задать вопрос.

– Биар упоминал, что вы работаете каждый день, – сказала она Вильяму, упуская тот факт, что дорога до работы была не так уж затруднительна, благодаря Сферникам. – Чем вы занимаетесь?

– Я Наблюдатель, – ответил он, накалывая на вилку брокколи, – Работаю в нашей штаб-квартире в Трюллине. Работа непростая, но прибыльная.

Если память не изменяла Алекс, Трюллин был столицей и находился далеко на северо-восточном побережье континента. Из того, что рассказывал ей Биар, во время их похода по деревне, Вудхейвен находился где-то между Акарнае и Трюллином. Сферники были просто незаменимы, если позволяли Вильяму преодолевать тысячу миль туда и обратно каждый день.

– Что значит Наблюдатель? – спросила Алекс.

Вильям уже подносил брокколи ко рту, как вдруг замер и положил вилку на тарелку.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю