412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Линдсей Дэвис » Тело в бане » Текст книги (страница 21)
Тело в бане
  • Текст добавлен: 31 октября 2025, 17:00

Текст книги "Тело в бане"


Автор книги: Линдсей Дэвис



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 21 страниц)

Оглушенный, измученный творившейся вокруг суматохой и испытывающий боль, я просто хотел тихо умереть.

Внезапно ссора стихла. Все драки прекратились так же быстро, как и вспыхнули. Кто-то, должно быть, принёс весть о хорошем певце-факеле в очередном баре. В следующую минуту наша берлога опустела. Хозяин убирал осколки кастрюль. Несколько заблудившихся сидели, опустив головы на столы, с нездоровым видом, но наступило что-то вроде мира. Мои женщины собирались, чтобы отвезти нас домой. Я видел, как Камилли договариваются об условиях ночного стоматологического приёма.

Группа путешественников, не подозревавших о безумной сцене, которую они пропустили, вошла и осмотрела удобства.

«Фууу! Это плохо!» – крикнул голос молодого парня. Он звучал бодро. С ним была большая лохматая собака, необученная и очень возбуждённая.

«Придётся обойтись», – сказал кто-то другой. Я поднял взгляд.

В «Немезиду» вошла странная группа. За мальчиком шёл крупный, тихий мужчина, одетый во всё коричневое, который быстро огляделся. На нём был тяжёлый плащ с остроконечным капюшоном и треугольной отлётной накидкой на шее. Хороший дорожный комплект, к которому прилагались прочные ботинки и сумка на груди. С ним было четверо детей разного возраста, все тепло одетые в одном стиле, с шерстяными носками в ботинках и с сумками. Они выглядели чистыми, подтянутыми, ухоженными и, вероятно, наслаждались жизнью. Двум мальчикам не помешала бы стрижка, но у двух девочек были аккуратные косички.

Оказавшись внутри, дети столпились вокруг мужчины, пока все четверо детей оглядывались по сторонам, высматривая нежелательных посетителей, точно так же, как это делал он. Он хорошо их вымуштровал.

Упс? Они заметили Майю. Это оказалось серьёзнее, чем они ожидали. «Берегись, дядя Люциус!»

Анкус тут же промчался через бар и с жалобным криком бросился в объятия матери. Ему было восемь, но он всегда был младенцем. Чувствительным, сказала она.

Глаза Майи превратились в щелочки. Держа Анкуса в руках, она подошла к остальным и указала на Петрония. «Этот человек тебе не дядя».

Все четверо детей уставились на нее.

«Теперь он!» – решила Рея. Жестокая, прямолинейная, открытая. В свои почти пять лет она высказывала своё мнение, как девяностолетняя старуха. Моя мать, должно быть, начала свой путь так же, как Рея.

«Давай посмотрим правде в глаза, Майя», – протянул Петро. «Сам факт того, что они твои, делает бедняжек неуправляемыми». Он наклонился к троим, которые всё ещё стояли рядом с ним. «Иди к матери, быстро, иначе мы трупы».

Марий, Клелия и Рея послушно подбежали к Майе и подставили ей лица для поцелуя. Майя наклонилась и обняла их всех. Она обратила свой яростный взгляд на Петрония, но он опередил её. «Я сделал всё, что мог», – тихо сказал он ей. «Я принёс их тебе в целости и сохранности так быстро, как только мог. Мы бы добрались сюда раньше, если бы не заболели ветрянкой к северу от…»

«Кабилоннум», – подсказала Клелия, которая, должно быть, хранила их путевые заметки. «Галлия».

Майя потеряла дар речи, хотя, будучи моей сестрой, это ненадолго её огорчило. Разъярённая гневом, она обвинила Петрония: «Ты привёл моих детей в суд!»

«Успокойся, мама», – посоветовал Мариус (одиннадцатилетний, самый авторитетный). «Это уже сотый раз. Денег немного не хватает, так что обходимся. Дядя Люциус научил нас, как себя вести. Мы никогда не оспариваем цены, не нападаем на хозяина и не разгромливаем заведение».

LX

У зубодёра было странное поведение. Я подумал, что он пьян.

Я пошёл с ним один. Если бы дети Майи не нуждались в срочной еде, все настаивали, что я мог бы этого избежать. Я бы предпочёл обменяться новостями с Петро, но мы с ним условились на шифре поговорить позже наедине. Поскольку зубной врач, похоже, был готов принять пациента, все настаивали, чтобы я согласился на лечение зубов, пока дети будут сидеть в «Немезиде». Изо всех сил я отказался от компании. Кричать от боли и без приятных слушателей – уже само по себе плохо.

Елена хотела пойти со мной, но я знал, что мои испытания её ужасно расстроят. Я мог справиться с болью, но не с этим.

Улица перед баром была на удивление мирной. Где-то в другом конце города я слышал хриплые голоса, когда команда строителей переходила от одного места к другому, но здесь, у ворот Каллева, всё было спокойно. Прохладный воздух успокоил мой дух. Слабыми порывами моросил дождь. Это могла быть только Британия.

Мы вошли в логово моляра. Двери были широкими, и он приоткрыл их лишь на щёлочку, словно опасаясь, что я впущу с собой грабителей. Внутри, хотя он и зажёг лампу, её угасающее пламя едва достигало дальних уголков.

Я на ощупь пробирался к креслу, где он собирался оперировать. Мне пришлось прислонить голову к чему-то холодному и твёрдому.

«Я слышал, вы открылись здесь совсем недавно?»

"Это верно."

«Вы купили это место? Это был какой-то другой бизнес?»

«Верю в это».

Мне было интересно, что именно.

Он начал смешивать для меня очень большой напиток. Маковый сок в вине. Один взгляд на него вызывал у меня желание сходить в туалет; я умудрился пролить стакан и не выпить большую его часть. Казалось, он из-за этого переживал. Сильный травяной запах его лекарства напомнил мне обезболивающее, которое Алексас приготовил для Авла, когда его собака укусила. Только поторопись, ладно?

Он сказал, что нужно подождать, пока мак подействует. Я его понимаю. Он не хотел, чтобы ему отгрызли руку.

Я лежал в полумраке, чувствуя, как расслабляюсь. Зубодёр копошился где-то позади меня, вне поля зрения. Внезапно он…

Он вернулся, чтобы заглянуть мне в рот. Я широко раскрыл рот. Он выглядел неловко, словно я каким-то образом застал его врасплох.

«Это старая история», – пробормотал он. «Слишком много песка в еде. Он разрушает поверхность, и возникают проблемы. Если бы вы пришли ко мне раньше, я мог бы заделать дыру квасцами или мастикой, но это недолговечно». Хотя он говорил всё профессионально, я чувствовал, что теряю к нему доверие. «Хотите, чтобы мы медленно извлекли?»

Я забулькал, всё ещё с открытым ртом. «Быстрее!»

«Лучше действовать медленно. Меньше вреда».

Я просто хотел, чтобы он покончил с этим.

Теперь мои глаза уже привыкли к стигийскому мраку. Зубодёр оказался тощим горностаем с нервными глазами и редкими пучками шерсти.

Он довел до совершенства манеру поведения, которая наверняка повергает в ужас всех его пациентов.

Я вспомнил своего двоюродного деда Скаро, который однажды посетил этрусского дантиста, чьё мастерство его невероятно поразило. Скаро был одержим зубами. В детстве я слышал множество историй о том, как этот человек держал голову пациента между коленями, счищая зубной камень напильниками, и как он делал золотое кольцо, которое надевалось на сохранившиеся зубы, а в него вставлялись протезы, вырезанные из бычьих зубов…

Я бы не стал приобретать хитроумные золотые брекеты и работающий мост в Новиомагус Регнензис. Этот человек едва ли был компетентен. Он ткнул в десну. Я закричал. Он сказал, что нужно подождать ещё.

Лекарственный напиток действовал. Должно быть, я даже ненадолго задремал. Время сжалось, и прошло несколько секунд, наполненных широко раскинувшимся сном, в котором я обнаружил себя размышляющим о новом дворце. Я увидел какого-то парня, который был руководителем проекта. Он оценивал стоимость работ, составлял программу, договаривался о поставках драгоценных материалов и нанимал специалистов. Вокруг него над самым большим двором каменщика к северу от Альп висела завеса каменной пыли. Он осматривал мрамор со всех уголков света: известняк, алеврит, кристаллический и с прожилками. Колонны были каннелированы; молдинги полировались; карнизы вытачивались по твёрдым шаблонам. В столярных мастерских визжали рубанки, скрежетали шиповые пилы и стучали молотки. В других местах плотники, стуча по доскам пола, насвистывали пронзительные мелодии, чтобы перекричать собственный шум. В кузницах кузнецы непрестанно гремели, выковывая оконные задвижки, водосточные крышки, ручки, петли и крючки. Они производили мили за милей гвоздей, которые в моём сне были девятидюймовыми монстрами.

Я видел дворец в полном великолепии. Однажды по тихим коридорам короля пройдут деловые шаги, под гул голосов.

Голоса из элегантных комнат. Однажды…

Я проснулся. Что-то было не так в моём тёмном окружении. Я видел это смутно. Большое помещение с рабочим местом. На стенах висели устрашающие приспособления. Клещи и молотки. Был ли этот зубодёр палачом или просто провинциалом и грубияном? У него был один знакомый инструмент: набор скрепок с режущими кромками. В последний раз, когда я видел что-то подобное, это была самая драгоценная вещь покойного мужа Майи, Фамии. Он использовал её для кастрации жеребцов.

Мужчина подошёл ко мне. Он держал в руках огромные плоскогубцы.

У него были слезящиеся глаза, в которых я различил злые намерения. Сквозь мой онемевший мозг правда дошла до меня. Он накачал меня наркотиками. Теперь он собирался убить меня. Я был чужим. Зачем он это сделал?

Я вздрогнул. Я вскочил. Он, должно быть, подумал, что я без сознания. Он в негодовании откинулся назад. Я отбросил ткань, которой он меня укрыл; она напоминала старую конскую попону. Я обнаружил, что моя голова неудобно покоилась на кузнечной наковальне.

«Это пристанище какого-то придорожного кузнеца!»

«Он ушел. Я купил его».

«Ты дилетант. И я поверил твоей истории!»

Это не для меня. Я бы заставил Киприана вырвать этот чёртов зуб плоскогубцами. А ещё лучше, Елена могла бы отвезти меня в Лондиниум. Её дядя и тётя нашли бы опытного специалиста, который смог бы просверлить тонкие отверстия в нарывах и вывести яд.

«Что ты здесь делаешь? Какой жалкий неудачник захочет быть фальшивым хирургом?»

Съёжившийся мошенник ничего не сказал. Он распахнул широкие двери конюшни, чтобы я мог уйти. Я был слишком зол для этого. В любом случае, я понял, кто он.

Я толкнул его, и он упал на колени. Даже сквозь сонный сквозняк я знал, что чудом избежал смерти. Я схватил его лампу и посветил ему в лицо. «Мне нужно пописать; пожалуй, я на тебя помочусь! Откуда ты родом, Рим?»

Он покачал головой. Это была ложь.

«Ты такой же римлянин, как и я. Каково твоё настоящее ремесло?»

«Парикмахер-хирург»

«Коб-орехи. Ты управляешь строительным двором. Я Фалько, ну продолжай; сделай вид, что никогда обо мне не слышал. Я охотник за головами, но за мой нынешний квест денежного вознаграждения не предусмотрено – только чистое удовлетворение».

Я нашел старую веревку, возможно, брошенный недоуздок, и крепко связал его.

«Что это значит?» – дрожал он.

«У тебя есть брат, который занимается медициной?»

«Парикмахер и зубодёр. Как и я», – неубедительно добавил он.

«Отец Алексаса, на территории дворца, я полагаю? Или он просто двоюродный брат?

Алексас, конечно, пытался отговорить меня от твоих поисков. Даже твой партнёр пытался притвориться, что потерял тебя в Галлии. Но как только я его нашёл, я тоже был готов к тебе. Так ты признаешься? – Он слегка задрожал. – Хорошо, я скажу. Ты Котта. Строитель. Фирма, в которой работал Стефанус. Ты из Рима. Ты сбежал из-за того, как умер Стефанус – кто его убил?

«Глоккус».

«Как любопытно. Он сказал, что это ты».

«Это был не я».

«Знаешь…» – теперь, когда он был связан, я игриво посадил его. – «Мне всё равно, кто из вас ударит его по голове. Вы оба спрятали тело и оба смылись. Вам придётся разделить ответственность. Глоккус погиб сегодня ночью, но не волнуйся, это был несчастный случай. Ты ещё долго проживёшь на свете.

Гораздо дольше. Я позабочусь об этом. Я знаю, какое наказание тебе уготовано, Котта. Ты отправишься на серебряные рудники. Это окончательно, Котта, но ужасно и медленно. Если побои, тяжёлый труд и голод тебя не убьют, то ты поседеешь и умрёшь от отравления свинцом. Спасения нет, кроме как через смерть, а это может занять годы.

«Это был не я! Глоккус убил Стефануса».

«Может быть, я даже верю в это».

«Тогда отпусти меня. Фалько, что я тебе сделал?»

«Это настоящее преступление! Ты построил мне баню, Котта».

Ночь была долгой, но хорошей. Теперь я не чувствовал боли.

Конец

Структура документа

• Джей-Джей

• VI

• VII

• VIII

• IX

• ВЕЛИКОБРИТАНИЯ: NOVIOMAGUS REGNENSIS

• XI

• XII

• XIII

• Я!"

• XIV

• XV

• XVI

• XVII

• XVIII

• XIX

• ХХ

• XXI

• XXII

• XXIII

• XXIV

• XXV

• XXVI

• XXVII

• XXVIII

• XXIX

• XXX

• XXXI

• XXXII

• XXXIII

• LXXXIV

• XXXV

• XXXVII

• XXXVIII

• XXXIX

• XL

• XLI

• XLII

• XLIII

• XLIV

• XLV

• XLVI

• XLVII

• XLVIII

• XL

• ИЛЛИ

• ЛИИ

• ЛИВ

• ЛВ

• ЛВИ

• LVII

• LVIII

• ЛИКС • LX


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю