Текст книги "Одинокий голубь"
Автор книги: Лэрри Джефф Макмуртри (Макмертри)
Жанры:
Вестерны
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 32 (всего у книги 69 страниц)
50
С точки зрения Джули, все игроки были ленивы, а большинство из них – наглы. Джейк Спун славился обеими этими чертами. Возможно, вместо того чтобы ехать в такую даль, как юг Техаса, он решит попробовать свое везение в Форт-Уэрте, который считался весьма крупным ковбойским центром.
Джули решил, что такую вероятность стоит проверить, потому что, если он там наткнется на Джейка, ему и маленькому Джо не придется зря изъездить несколько сот миль. И он сможет быстрее вернуться к Эльмире, что интересовало его больше, чем поимка Джейка Спуна. Он все дни напролет думал о ней, что делало его никудышным спутником для Джо, который и не вспоминал о матери.
К тому же Джули вознамерился остановиться в Форт-Уэрте, чтобы отправить Эльмире написанное им письмо. Он надеялся, что она начала скучать и будет рада получить от него весточку. Он с превеликим трудом сочинил письмо, потратил на него несколько ночей, но результат оказался настолько плачевным, что он сомневался – посылать его или нет. Он колебался, потому что знал: она будет насмешничать, если письмо не придется ей по вкусу. Но он испытывал потребность написать и жалел, что у него так плохо получается. Письмо было весьма коротким.
"Дорогая Элли.
Мы уже проехали достаточный кусок, и пагода стоит хорошая, ясная. Пока Джейка Спуна не видать, но мы уже пирисекли реку Ред и находимся в Техасе, Джо тут нравится. Его лошадь ведет себя хорошо. Мы оба здоровы.
Надеюсь, ты чувствуешь себя хорошо, и нассекомые тебя не беспокоят.
Твой любящий муж, Джули".
Он несколько дней изучал письмо. Ему хотелось вставить туда, что он по ней скучает, назвать ее любимой, но решил, что это слишком рискованно, Эльмиру иногда раздражали проявления чувств. Его также волновала орфография, он боялся, что понаделал ошибок. Несколько слов, с его точки зрения, выглядели как-то не так, но проверить ему было негде, разве что спросить Джо, а Джо и сам только два года ходил в школу. Особенно он беспокоился по поводу слова «нассекомые» и однажды вечером написал его на песке, чтобы свериться с Джо.
– По-моему, слишком длинное, – ответил Джо, обрадованный, что его о чем-то спросили. – Я бы одну или две буквы выкинул.
Джули несколько минут подумал и потом решил, что может выбросить одну букву «с». Но когда он это сделал, слово показалось ему слишком коротким, и он снова вставил букву, когда в очередной раз переписывал письмо.
– Уверен, она обрадуется, получив письмо, – сказал Джо в надежде подбодрить Джули. Со дня их отъезда из Форт-Смита Джули постоянно пребывал в мрачном расположении духа.
По правде говоря, он считал, что его матери абсолютно наплевать, получит она письмо от Джули или нет. Его мать скверно относилась к Джули, о чем она ему говорила неоднократно и без обиняков.
Сам Джо был рад вырваться из Форт-Смита, хотя и скучал по Роско. А так он с удовольствием осматривал окрестности, хотя какое-то время ничего, кроме деревьев, кругом не было. Но постепенно они добрались и до более открытой местности. Однажды, к его превеликому удовольствию, они вспугнули небольшое стадо бизонов, всего восемь животных. Бизоны убежали, и Джули ехал за ними некоторое время, что бы рассмотреть получше. Мили через две они наткнулись на маленькую речку и остановились, чтобы посмотреть, как ее станут переходить бизоны. Даже Джули на какое-то время забыл свои печали и заворожен но смотрел на огромных, покрытых пылью животных.
– Рад, что еще хоть сколько-то осталось, – сказал он. – Я знаю, что в погоне за шкурами их почти всех выбили.
К концу того же дня они въехали в Форт-Уэрт. Количество домов и широкие пыльные улицы со множеством фургонов и тележек потрясли Джо. Джули решил первым делом отправиться на почту, хотя в последние минуты он настолько разволновался насчет письма, что решил вообще его не отправлять. С одной стороны, ему ужасно хотелось его отправить, а с другой стороны – нет.
Джо показалось, что они миновали по меньшей мере полсотни салунов, пока добрались до почты. В Форт-Смите имелись всего три салуна и одна платная конюшня, тогда как Форт-Уэрт располагал большой стоянкой для фургонов и множеством магазинов. Им даже повстречалось небольшое диковатое стадо длиннорогих коров, которое гнали четверо столь же диковатых ковбоев. Скот, несмотря на свою дикость, вел себя примерно, так что Джо так и не удалось увидеть, как ковбои бросают лассо, о чем он давно мечтал.
На почте Джули поколебался еще несколько минут, но наконец купил марку, наклеил ее и отправил письмо. Почтмейстер, старик в очках, изучил адрес и взглянул на Джули.
– Так ты из Арканзаса? – спросил он.
– Да, а что?
– Твоя фамилия Джонсон?
– Да, а что? – повторил Джули. – А откуда вы знаете?
– А догадался, – ответил старик. – Мне кажется, тут у меня где-то есть для тебя письмо.
Джули припомнил, что говорил Пич и Чарли и, разумеется, Эльмире, что они, возможно, заедут в Форт-Уэрт, чтобы разузнать о Джейке. Он просто мимоходом упомянул об этом, ему и в голову не приходило, что кто-то может ему написать. При мысли, что письмо могло быть от Эльмиры, его сердце забилось быстрее.
Если так, то он попросит свое письмо назад и напишет ей подходящий ответ.
Старик искал письмо долго, так долго, что Джули разволновался. Он не ждал никаких писем, но сейчас, когда возникла такая возможность, ему не терпелось поскорее взять письмо в руки и узнать, от кого оно и что в нем.
Но ему приходилось ждать, пока старик рылся в стопках пыльных газет и заглядывал в многочисленные ящики.
– Черт, – выругался старик. – Помню, было тебе письмо. Надеюсь, никакой придурок не выбросил его по ошибке.
Вошли три ковбоя с письмами сестрам и возлюбленным, и всем пришлось ждать, пока старик продолжал поиски. Джули начал терять надежду. Скорее всего, у старика плохо с памятью, и если и было письмо, то кому-нибудь другому.
Один из ковбоев, рыжий парень с усами, наконец не выдержал.
– Ты что, галоши потерял или как? – спросил он старика.
Старик его проигнорировал или просто не услышал. Он продолжал искать, что-то мурлыча себе под нос.
– Вешать надо за такую медленную работу на почте, – решил рыжий. – Да я пешком это письмо быстрее донесу.
Не успел он это сказать, как старик разыскал письмо Джули под почтовой сумкой.
– Какой-то придурок на него сумку поставил, – объяснил он, протягивая письмо Джули.
– Тут постареешь и умрешь, пока дождешься, что тебе продадут эту чертову марку, – не унимался рыжий.
– Если собираешься ругаться, я попрошу тебя выйти, – спокойно заметил служащий.
– Я думал, это свободная страна, – проговорил ков бой. – И я не ругаюсь.
– Надеюсь, ты можешь заплатить за марку, – продолжил старик. – Мы тут в кредит ничего не даем.
Джули не стал дожидаться конца препирательств. По почерку на конверте он сообразил, что письмо от Пич, не от Эльмиры. Он сразу погрустнел. Он понимал, что у него не было оснований ждать письма от Эльмиры, но он скучал по ней, и ему хотелось думать, что она может написать ему.
Джо сидел на краю тротуара у здания почты, наблюдая за непрерывным потоком тележек, фургонов и всадников.
Входил Джули в здание почты оживленный, а вышел понурый.
– От Пич, – сказал он. Он распечатал письмо и, прислонившись к стене, стал разбирать каракули Пич, которая писала как курица лапой.
"Дорогой Джули!
Элли уехала сразу же после тебя. Мое мнение, она не вернется, и Чарли тоже так думает.
Роско плохой помощник, тебе следует понизить ему жалованье. Он даже не заметил, что она исчезла, но я ему на это указала.
Роско отправился за тобой, чтобы рассказать новости, но я не думаю, что он тебя найдет, с его-то способностями.
Считаю, что город вполне может без него обойтись.
Мы думаем, что Элли уехала на барже торговцев виски. Наверное, она совсем рехнулась, такое мое мнение. Так что в этом случае искать ее бесполезно, и Чарли тоже так думает. Ты лучше отправляйся и поймай Джейка Спуна. Он должен понести заслуженную кару.
Твоя сноха, Мэри Джонсон".
Джули уже забыл, что Пич звали Мэри, прежде чем его брат дал ей прозвище. Бен познакомился с Пич в Литл-Роке и даже жил там два месяца, чтобы за ней по ухаживать.
– И что в письме? – спросил Джо.
Джули даже думать не хотелось о содержании письма. Приятнее было забыть о фактах, о главном, чего ему совсем не хотелось знать. Элли уехала. Она не за хотела быть его женой. Тогда зачем вообще она выходила за него замуж? Он не мог этого понять, как и то го, почему она его бросила.
Он взглянул на Джо, внезапно разозлившись на него, хотя прекрасно понимал, что мальчик ни в чем не вино ват. Если бы Джо остался в Форт-Смите, Элли нелегко было бы вот так уехать. Затем он вспомнил, что именно Элли настояла, чтобы он взял с собой ее сына. Так что Джо тут ни при чем.
– Плохие новости, – сказал он.
– Мама уехала? – спросил Джо.
Джули удивленно кивнул. Если даже мальчику все было так легко сообразить, то, значит, он сам круглый дурак, раз упустил что-то настолько очевидное, в чем и ребенок смог разобраться.
– Как ты догадался? – спросил он.
– Она не любит долго оставаться на одном месте, – ответил Джо. – Такой уж у нее характер.
Джули вздохнул и снова посмотрел на письмо. Он решил, что не стоит верить предположению насчет баржи. Даже если Элли совсем помешалась, она не станет путешествовать на барже вместе с торговцами виски. Он оставил ей денег. Она вполне могла воспользоваться почтовой каретой.
– Что мы теперь будем делать? – спросил Джо. Джули покачал головой.
– Я еще не все продумал, – признался он. – Роско едет.
Лицо Джо просветлело.
– Роско? – переспросил он. – А зачем он захотел поехать?
– Не думаю, чтобы он захотел, – возразил Джули. – Полагаю, Пич его заставила.
– А когда он приедет? – поинтересовался Джо.
– Трудно сказать, – ответил Джули. – Трудно сказать, когда, и трудно сказать, куда. У него нет чувства направления. Он вполне может вообще ехать на восток.
Такая возможность еще больше затрудняла положение Джули. Жена уехала в неизвестные края, помощник бродит тоже неизвестно где, а человек, которого он должен поймать, скрывается в других неизвестных местах.
По сути, Джули пришел к выводу, что достиг такого этапа своей жизни, когда не знал ни о чем практически ничего. Он с Джо находились на улице в Форт-Уэрте, вот и все, что он знал точно.
– Думаю, нам лучше поискать твою мать, – предложил он, хотя и понимал, что таким образом позволит Джейку Спуну ускользнуть. Это также означало, что Роско, если уж он заблудился, так и будет продолжать блуждать там, где он сейчас находится. – Может быть, Элли в беде, – заметил он как бы самому себе.
– Может, Роско знает, где она, – предположил Джо.
– Сомневаюсь, – возразил Джули. – Я сомневаюсь, что Роско знает, где находится он сам.
– Мама, наверное, поехала искать Ди, – сказал Джо.
– Кого? – удивился Джули.
– Ди Бута, – ответил Джо.
– Но ведь он умер, – обеспокоился Джули. – Элли сказала, что он умер от оспы.
По выражению лица Джули Джо понял, что сморозил глупость, вспомнив про Ди. Разумеется, во всем виновата мать. Она никогда ему не говорила, что Ди умер, если, конечно, он в самом деле умер, в чем Джо сильно сомневался. Скорее всего, мать просто по какой-то причине соврала Джули.
– Разве он не твой отец? – спросил Джули.
– Мой, – с гордостью подтвердил Джо.
– Она сказала, что он умер от оспы, – упрямо твердил Джули. – Она сказала, это случилось в Додже.
Джо не знал, как вывернуться. У Джули был такой вид, как будто от этой новости ему стало плохо.
– Не думаю, чтобы Элли мне солгала, – размышлял Джули вслух, но снова обращаясь к себе. Он сам в это не верил и не знал, зачем сказал эту фразу. Возможно, она лгала ему с самого начала насчет того, что хочет выйти замуж, и всего остального. Возможно, Ди Бут действительно жив, так что получалось, что Эльмира замужем за двумя мужчинами сразу. В это трудно было поверить, поскольку ей, судя по всему, вообще не нравилось быть замужем.
– Поехали, – сказал Джули. – Я в этом шуме не могу думать.
– А ты не хочешь поискать Джейка в салунах? – спросил Джо. Ведь они именно для этого приехали в Форт-Уэрт.
Но Джули сел на лошадь и поехал, да так быстро, что Джо испугался, что потеряет его между фургонами. Ему пришлось спешно вскочить на лошадь и пустить ее в галоп, чтобы догнать его.
Они поехали на восток, туда, откуда только что приехали. Джо вопросов не задавал, да Джули и не давал ему такой возможности. Они тронулись уже в су мерках и ехали почти два часа, прежде чем разбили лагерь.
– Надо будет поискать Роско, – сказал Джули вечером. – Он может знать больше, чем считает Пич.
Внезапно он почувствовал страшное желание увидеть Роско, того самого Роско, который раздражал его долгие годы. Роско может знать что-нибудь об Элли, она могла дать ему какое-нибудь объяснение, а у Роско могли быть свои причины скрыть это от Пич. Вполне вероятно, он точно знает, где находится Элли и почему она уехала.
К тому времени как улегся спать, он наполовину уверил себя, что Роско знает правду и успокоит его. Пока же все в нем бурлило. Особенно он злился на Пич за то, что она так открыто высказывала свое мнение, в частности насчет того, что Элли уехала навсегда.
Джо спал, открыв рот и тихо посапывая. Джули по дивился, как он может так крепко спать, если его мать пропала.
Появились звезды, и Джули пролежал всю ночь, глядя на них и размышляя, как ему поступить. Ему пришло в голову, что Элли, возможно, спит сейчас в лагере под тем же небом и теми же звездами. В голову стали приходить странные мысли. Звезды казались расположенными так близко одна от одной. В детстве он отличался хорошим чувством равновесия и мог переходить через ручьи, ступая по камням. Вот если бы он был на небе и мог воспользоваться звездами, как камнями в ручье. Он молниеносно нашел бы Элли. Если она направилась в Канзас, то находится всего несколькими звездами к северу, но на земле пройдет много дней, прежде чем он догонит ее.
Кругом расстилались молчаливые равнины, и было так тихо, что Джули чувствовал: скажи он что-нибудь громко, Элли услышит его. Если она смотрит сейчас на звезды, то, возможно, знает, что он думает о ней.
Чем дольше он лежал без сна, тем более странное чувство его охватывало. Ему казалось, что от всего этого напряжения он может сойти с ума. Разумеется, звезды ему не помогут. Они ведь только звезды, не зеркала. Они не могут показать Элли, что он чувствует. Он на некоторое время задремал, и ему приснилось, что она вернулась. Они сидели на полатях в их малень кой хижине, и она ему улыбалась.
Когда он проснулся и понял, что это всего лишь сон, он заплакал. Сон казался таким реальным, а Элли дотрагивалась до него и улыбалась. Он попытался снова уснуть, надеясь, что сон вернется, но не смог. Остаток ночи он прободрствовал, вспоминая, каким приятным был сон.
51
Поутру, когда Джули варил кофе, они услышали звук приближающегося стада. Они разбили лагерь у небольшого ручья, в долине стоял туман, мешая как следует видеть, но все равно они могли слышать топот и крики ковбоев. Вероятно, стадо остановилось на ночь где-то поблизости и теперь ковбои пытались поднять его.
Джо зевал и старался окончательно проснуться. Труднее всего во время путешествия ему было рано вставать. Стоило ему только разоспаться, как Джули вставал и принимался седлать лошадей.
К тому времени как солнце слегка разогнало туман, они уже выпили кофе, съели по кусочку бекона и были готовы тронуться в путь. Стадо уже показалось. Оно растянулось по равнине на три или четыре мили, не сколько тысяч коров. Ни Джули, ни Джо никогда такого большого стада не видели, и они помедлили, чтобы рассмотреть его. Равнина все еще была в росе.
– Сколько их? – спросил Джо. Он никогда не думал, что можно собрать так много коров в одном месте.
– Не знаю. Тысячи, – ответил Джули. – Я слышал, в Южном Техасе коров и лошадей полным-полно.
Хотя стадо уже двигалось, лагерь еще не снялся с места. Повар прятал свои сковородки и кастрюли в фургон.
– Наверное, нам надо спросить, не видели ли они Роско, – предложил Джули. – Он может быть южнее нас. Или у них могут быть сведения о Джейке.
Они подскакали к фургону как раз в тот момент, когда ковбой отпускал табун лошадей. Штук пятьдесят – шестьдесят лошадей прыгали и брыкались, ржали и обнюхивали друг друга, радуясь возможности двигаться. Джули и Джо подождали, пока ковбой направит их на юг, и только тогда подъехали к фургону. На поваре с длинной грязной бородой была черная шляпа.
– Вы опоздали, ребята, – заметил он. – Работники только что слопали весь завтрак.
– Спасибо, мы уже поели, – проговорил Джули, в первый раз заметив мужчину, сидящего у потухшего костра на брезенте. Необычным в нем было то, что он читал книгу. Его лошадь – великолепный вороной – уже оседланная, паслась неподалеку.
– Где мне найти хозяина? – спросил Джули, обращаясь к старику-повару.
– Я тут хозяин, и именно поэтому у меня есть время почитать, – ответил мужчина у костра. – Меня зовут Уилбергер. – На нем были очки в железной оправе. – Мне редко удается урвать несколько минут для мистера Мильтона, так что утро – моя единственная надежда, – добавил Уилбергер. – Ночами я обычно занимаюсь усмирением стада, а когда стадо в панике, мистера Мильтона не почитаешь. Во всяком случае, не оценишь. Мои дни обычно все заполнены всякими неприятностями, погодой, больными лошадьми, но мне иногда удается выбрать спокойную минутку после завтрака.
Мужчина сурово посмотрел на них поверх очков. Джо, который хоть и мало ходил в школу, но успел возненавидеть ее всей душой, понять не мог, как это взрослый человек может сидеть и читать в такой славный день.
– Извините, что вас побеспокоили, – сказал Джули.
– Вы – страж закона? – спросил Уилбергер.
– Да, – подтвердил Джули.
– Тогда вам придется выслушать несколько жалоб относительно законов в этом штате, – заметил Уилбергер. – Я никогда не видел штата, где бы царило такое беззаконие. Чем дальше на юг, тем больше конокрадов. Здесь у границы их больше, чем клещей.
– Ну, я не из Техаса, я из Арканзаса, – сказал Джули.
– Это не оправдание, – возразил Уилбергер, заложив книгу травинкой и вставая. – Я особого порядка и в Арканзасе не заметил. Немного получше ситуация в Новом Орлеане, но здесь – каждый за себя.
– Ну, там есть эти техасские рейнджеры, но, как я понял, они больше сражаются с индейцами, – заметил Джули, размышляя, куда может завести этот разговор.
– Да, я встретил парочку, – согласился Уилбергер. – Они сами были прекрасными конокрадами. Они выкрали назад моих верховых лошадей, которых свистнул один пронырливый мексиканец. А вы гонитесь за убийцей или что?
– Да, за человеком по имени Джейк Спун, – под твердил Джули. – Он убил в Форт-Смите зубного врача.
Уилбергер аккуратно заткнул книжку в тюк с постелью и забросил его в фургон.
– Он вас здорово опередил, – сообщил Уилбергер. – Его недавно видели в городке под названием Лоунсам Дав, он там выиграл двадцатку у моего работника. Но он направляется в эту сторону. Стал партнером тех самых джентльменов, которые вернули мне моих лошадей. На вашем месте я разбил бы здесь лагерь, а мальчонку послал в школу. Через две-три не дели они здесь появятся.
– Большое спасибо вам за информацию, – проговорил Джули. – Полагаю, вам не приходилось встречать человека по имени Роско Браун?
– Да нет, а он кого убил? – спросил Уилбергер.
– Никого, – ответил Джули. – Он мой помощник. Я боюсь, что он заблудился.
– Имя Роско не внушает доверия, – заметил Уилбергер. – Людям с такими именами следует работать клерками. Однако сейчас ведь лето. По крайней мере, он не замерзнет до смерти. А больше вы никого не ищете?
– Нет, только этих двух. – Джули решил не упоминать Эльмиру.
Уилбергер вскочил на лошадь.
– Надеюсь, вы быстренько повесите Спуна, – сказал он. – Я думаю, что он карточный шулер, а карточные шулера подрывают основы общества быстрее, чем кто-либо. Если найдете своего помощника, попробуйте уговорить его поработать конторщиком. – С этими словами он подъехал к повару. – Ты едешь с нами, Боб? – спросил он.
– Нет, – ответил повар. – Собираюсь жениться и обосноваться здесь, на севере Техаса.
– Надеюсь, ты женишься на ком-нибудь, кто умеет готовить, – съязвил Уилбергер. – Дай мне тогда знать. Когда она тебя бросит, я найму ее в повара. – Он оглянулся на Джо. – Работа не нужна, сынок? – спросил он. – Нам нужен мальчик, который не задает бесконечных вопросов и умеет обращаться с топором. Не знаю, как у тебя насчет топора, но пока ты не задал ни одного вопроса.
Похоже, Уилбергер говорил серьезно, и Джули очень захотелось отпустить Джо. Он поднаберется опыта. Но главным преимуществом было то, что он поедет дальше один, наедине со своими мыслями. Без Джо он скорее сможет достичь своей основной цели – найти Эльмиру.
Джо поразился. Он никак не ожидал, что ему могут предложить работу в ковбойской команде, и ужасно возгордился. Но, разумеется, он не мог принять этого предложения, он должен оставаться с Джули.
– Большое спасибо, – ответил он. – Но я вроде не могу.
– Ну, если захочешь, всегда пожалуйста, – ответил Уилбергер. – Мы можем еще встретиться. Мне сейчас надо смотаться к Ред-Ривер, чтобы проверить, достаточно ли там свежая вода для скота.
– А что вы будете делать, если нет? – поинтересовался Джо. Ему никогда не приходилось встречать человека, который говорил бы одну странную вещь за другой. Разве может вода в реке быть недостаточно свежей для коров?
– Ну, я могу туда помочиться, чтобы показать, что я о ней думаю, – ответил Уилбергер.
– Вы не возражаете, если мы поедем с вами? – спросил Джули. – Нам по пути.
– Что же, я всегда рад поговорить, когда есть такая возможность, – ответил Уилбергер. – Меня так воспитали, чтобы я мог оценить хорошую беседу, но я сбежал в дикие края, тут уж не до разговоров. Почему вы направляетесь на север, если человек, которого вы ищете, подался на юг?
– У меня есть еще одно дело, – признался Джули. Он, однако, не хотел вдаваться в подробности. Он не собирался навязываться в спутники Уилбергеру. Это было не в его привычках, но ведь и жизнь у него последнее время шла не совсем привычно. Он потерял жену, да еще и помощника. Он так запутался, как ни когда в жизни, а Уилбергер как раз казался ему человеком, для которого все более или менее ясно. О чем бы его ни спрашивали, у него сразу был готов ответ.
Уилбергер немедленно пустился в путь и молча проскакал несколько миль. Джо скакал рядом. Местность была открытой, только изредка попадались елки и дубы. Она подъехали к ручью приличной ширины, и Уилбергер остановился, чтобы напоить лошадь.
– Вы бывали в Колорадо? – спросил Джули.
– Да, однажды, – ответил Уилбергер. – Денвер ничуть не хуже местных городков. Но я собираюсь обойти те края. Там осталось еще прилично всякого рода бандитов, многие из которых хуже индейцев, причем не имеют таких же оправданий.
Сведения эти были неутешительными, особенно для ушей человека, чья жена, как утверждали, бежала на барже торговцев виски..
– Собираетесь в Колорадо? – поинтересовался Уилбергер.
– Не знаю, – ответил Джули. – Может быть.
– Ну, если вы подадитесь на равнины и вас там скальпируют, в Арканзасе станет еще меньше порядка, – заметил Уилбергер. – Но, с другой стороны, сейчас в Арканзасе и так не слишком много преступности. Полагаю, что большинство преступников перебрались в Техас.
Джули не слушал. Он старался убедить себя, что Пич ошиблась, что Эльмира просто решила побродить не сколько дней. Когда Уилбергер снова тронулся в путь, Джули не последовал за ним.
– Спасибо за компанию, – сказал он. – Я решил, что нам лучше поискать моего помощника.
– От Форт-Смита до Техаса довольно прямая дорога, – пояснил Уилбергер. – Ее проложил еще капитан Марси. Если ваш помощник не сможет ее придерживаться, я полагаю, вам следует его уволить.
Затем он ускакал, даже не попрощавшись. Джо по жалел, что не поехал с ним. Всего за несколько часов этот человек пару раз похвалил его и предложил ему работу. Он чувствовал, что недоволен и Джули, и Роско. Джули вообще не знал, что ему делать, а если Роско не может придерживаться проложенного пути, то туда ему и дорога, если он потерялся. Он пожалел, что не заговорил и не согласился, когда Уилбергер предложил ему работу.
Но момент был упущен, Уилбергер уже скрылся из виду, а они все еще сидели на берегу ручья. Джули выглядел все таким же мрачным, как и сразу после отъезда из Форт-Смита. Наконец, не говоря ни слова, он повернул на восток, назад в Арканзас. Джо пожалел, что он еще маленький и не может сказать Джули, что все его поступки лишены смысла. Но он понимал, что в таком состоянии Джули вряд ли его вообще услышит. Джо сердился, но молчал и ни слова не говоря ехал следом.