Текст книги "Хозяйка волшебного озера (СИ)"
Автор книги: Ксения Винтер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 21 страниц)
Фамильяр
Маленький хищник произвёл в лагере настоящий фурор. Все, начиная слугами и заканчивая рыцарями, подходили ко мне, чтобы полюбоваться на зубастого кроху, раздражённо шипевшего и порыкивавшего на всех, кто не являлся мной.
Особенно досталось Кэйли, которая почему-то совершенно не понравилась малышу: стоило ей появиться в его поле зрения, зверёк, до этого мирно сидевший на одеяле (которое нам в неожиданном приступе великодушия вручил Адалард), поднялся на задние лапы и грозно зарычал, оскалив ряд острых зубов.
– Ну-ну, разошёлся, – коротко рассмеялась я, успокаивающе погладив малыша по голове. – Никто тебе не собирается вредить. Тем более Кэйли.
На малыша мои слова не произвели ни малейшего впечатления, поэтому Кэйли благоразумно остаток ночи провела на другом конце лагеря.
За ночь рана на боку зверька полностью затянулась. Я покормила его кусочками вяленого мяса, честно стащенными из мешка с провизией, и отнесла обратно в лес. Только вот малыш наотрез отказался от меня уходить!
Стоило мне опустить его на траву, монстрик принялся резво бегать вокруг меня, не предпринимая ни малейшей попытки уйти.
«Похоже, я невольно обзавелась домашним питомцем», – растеряно осознала я.
Ничего подобного в мои планы точно не входило. Тем более в свете предстоящего путешествия в чужую страну.
Но не прогонять же малыша? Он такой крохотный и беспомощный… И раз за ночь на наш лагерь не вышли его сородичи, ещё и одинокий.
«Я наверняка об этом очень сильно пожалею», – подумала я. И всё равно забрала малыша с собой в карету, когда пришло время сворачивать лагерь и продолжать путь.
– Раз уж ты решил жить со мной, тебе нужно имя, – задумчиво проговорила я, устраивая малыша у себя на коленях.
Я на мгновение задумалась, разглядывая своё неожиданное приобретение.
– Ты будешь Буно! – объявила я и легонько щёлкнула малыша по носу.
И тут же его шёрстка заискрилась, меняя цвет с серо-зелёного на иссиня-чёрный, а глаза из карих стали тёмно-синими.
Я же ощутила, как по моему телу пробежала едва уловимая волна магии – чужой магии, намертво связывающей меня и моего нового… фамильяра.
– Да что же это такое! – посетовала я. – Почему все важные события в моей жизни происходят абсолютно случайно?
Ну, где это видано, чтобы ведьма подбирала себе фамильяра в лесу? И ладно бы я целенаправленно выслеживала его. Так нет же, просто наткнулась на тропинке!
«Нет, не наткнулась, – тут же мысленно поправила я себя. – Он сам вышел ко мне навстречу».
Я опустила взгляд на Буно, чинно сидевшего у меня на коленях и смотревшего на меня честными-перечестными глазами.
– Ты специально пришёл ко мне, не так ли? – уточнила я, глядя на него.
Малыш ничего не ответил, лишь продолжал внимательно смотреть на меня.
– Что ж, сделанного всё равно не изменить, – пробормотала я и принялась ласково чесать Буно за ухом, отчего его мордочка приобрела крайне довольное выражение. – Придётся работать с тем, что есть.
«Неисповедимы пути Великой Матери, – мелькнуло у меня в голове. – Возможно, она послала мне этого малыша в качестве фамильяра, потому что мне вскоре понадобится его помощь?»
Чем мне может помочь такая кроха, я не представляю. Но постепенно начинаю верить в провидение.
«В конце концов, приобретение фамильяра – не самое страшное, что могло со мной случиться».
На борту корабля
В портовый городок мы прибыли уже на закате.
Всю дорогу Буно мирно спал у меня на коленях, свернувшись калачиком, а я, чтобы его не тревожить, продолжала плести венки из цветов.
Пару раз в карету влетала Кэйли, однако Буно тут же начинал на неё злобно шипеть не хуже гадюки, которой случайно наступили на хвост.
– Я ему не нравлюсь, – сокрушённо заметила малышка. – Не понимаю только, почему.
Я этого тоже не понимала. Возможно, феи являются природными врагами его вида? Только вот я представить себе не могла, как эти исполнительные крохи, практически не покидающие своё дерево, могут быть врагами вообще хоть кого-то.
Как только мы добрались до города, Адалард взял с собой рыцарей и куда-то ушёл, оставив меня в компании слуг и оруженосцев дожидаться их возвращения.
Я же, чтобы не тратить время даром, с помощью магии привела в порядок карету, очистив её от лишней растительности.
«Интересно, а как мы поплывём на корабле? – возник у меня в голове закономерный вопрос. – Он ведь тоже сразу превратится в цветущий куст».
Как выяснилось, Адаларду эта мысль тоже пришла в голову – они с рыцарями вернулись спустя примерно час. Один из рыцарей нёс на себе широкую деревянную доску, обшитую в несколько слоёв шерстяной тканью.
– Я не хочу, чтобы корабль пошёл ко дну из-за твоих фокусов, – объяснил Адалард. – Так что прошу, миледи, – последнее слово он произнёс с явной издёвкой. – Ваша карета подана.
Два рыцаря взяли доску с двух сторон, установив её горизонтально, а Адалард подал мне руку, помогая на неё удобно усесться.
– А слугам мою транспортировку доверить нельзя? – поинтересовалась я, чувствуя себя немного неуютно от того, что в роли моих носильщиков выступают именитые рыцари, у которых наверняка есть титул, состояние и собственные земли.
– Нет.
«Как всегда коротко и ясно», – раздражённо подумала я. Однако продолжать расспросы не стала, прекрасно понимая, что это бесполезно.
В тусклом свете факелов, зажженных на берегу, я не смогла полноценно рассмотреть корабль, на котором нам предстояло проделать остаток пути. Отметила только его огромные размеры – целых четыре палубы! – и изящную женскую фигуру на носу.
Господа рыцари занесли меня на борт и доставили в каюту, предназначенную Адаларду.
Буно тут же принялся бродить по комнате, обнюхивая всё вокруг. Я ему не мешала изучать обстановку, предпочтя остаться на месте и дождаться прихода Адаларда.
Тот вскоре появился, неся в руках небольшой поднос со снедью и вином.
– Ужин, – объявил Адалард, поставив поднос на невысокий круглый столик, стоявший возле кровати.
– Приятного аппетита, – равнодушно откликнулась я.
А вот Буно, в отличие от меня знакомый с чувством голода, тут же ловко запрыгнул на стол и стащил из тарелки небольшой кусок жареного мяса.
– Мелкий паршивец, – насмешливо сказал Адалард. Подхватил с тарелки кусок запеченного картофеля и протянул малышу – Буно аккуратно забрал цепкими пальцами подношение и отправил себе в рот.
Адалард хмыкнул и перевёл взгляд на меня.
– Ты присоединишься к нам? – вежливо спросил он.
– Я не голодна.
– Как хочешь.
Адалард пододвинул к столу стул, опустился на него и наполнил бокал вином.
Я отметила, что бокалов было два, как, впрочем, и столовых приборов, из чего можно было сделать вывод, что Адалард рассчитывал на мою компанию.
Кажется, милорд в очередной раз пытается вести себя со мной по-человечески. Получается у него, конечно, не очень, но старания в любом случае нужно поощрять.
– Я не голодна, – повторила я, – но от бокала вина, пожалуй, не откажусь.
Адалард тут же наполнил второй бокал и протянул его мне.
– Благодарю, – улыбнулась я ему, забирая бокал.
– Не за что.
Адалард немного сдвинул стул, сев ко мне вполоборота – прозрачное приглашение к продолжению беседы.
– Меня немного беспокоит предстоящая встреча с королём Фредериком, – сказала я. – Что мы будем делать, если мне не удастся его уговорить отказаться от идеи развязать войну?
– Пока не знаю, – последовал неожиданно откровенный ответ. – Доводить дело до открытого столкновения, конечно, не хотелось бы. Но я понимаю, что Фредерик может не оставить нам выбора.
Адалард пристально посмотрел мне глаза.
– Что бы ни случилось, держись возле меня, – велел он. – Об остальном я позабочусь.
Из богини в простого человека
Ужин прошёл неожиданно мирно под удовлетворённое урчание Буно, сразу же преисполнившегося к Адаларду неземной любовью в связи с тем, что тот угостил его не только мясом, но и сладкими грушами, от которых малыш пришёл в неописуемый восторг.
Как итог: маленький обжорка завалился спать вместе со своим новым «другом». И, что самое интересное, Адалард даже не попытался его прогнать, лишь вздохнул обречённо, когда пушистик прижался к его боку, и чуть сдвинулся на кровати, положив между собой и Буно одеяло (явно в попытке защититься от его колючек).
Мне оставалось только порадоваться подобной идиллии и заняться уже привычным делом – плетением браслетов из ниток.
Спустя некоторое время в каюту заглянула Кэйли.
– Госпожа Диана, у вас всё хорошо? – уточнила она, с лёгкой тревогой поглядывая на меня.
– Разумеется, – откликнулась я. – Почему ты спрашиваешь?
– Вы ничего необычного не чувствуете? – впервые проигнорировав мой прямой вопрос, спросила она. – Вас ничего не беспокоит?
– Нет, – покачала я головой и настороженно посмотрела на фею. – А тебя?
– Не уверена, – Кэйли нахмурилась. – Такое ощущение, будто вот-вот должно случиться что-то плохое.
– Что именно?
Я очень серьёзно восприняла слова своей маленькой помощницы. Всё-таки она, во-первых, магическое создание, а во-вторых, коренной обитатель этого мира. Естественно, что она может видеть и чувствовать больше, чем я сама.
– Я не знаю, – с тяжким вздохом призналась она. – Просто будьте осторожны, госпожа. И если что-то случится, сразу же зовите меня!
– Обязательно позову, – заверила я её.
После этого странного (и немного пугающего) разговора Кэйли вернулась на палубу, потому что Буно начал недовольно порыкивать в её сторону, рискуя разбудить Адаларда, тем самым провоцируя очередной скандал.
Я снова взялась за нитки, но теперь работа не ладилась: слова Кэйли всё никак не давали мне покоя.
Теперь уже и у меня сердце тревожно сжималось в предчувствии беды.
Некоторое время ничего не происходило. Я переплетала между собой цветные нити, слушая шум волн за бортом и тихое, едва уловимое сопение Буно.
А потом внезапно всё мое тело прошила острая боль, заставившая меня сдавленно застонать сквозь стиснутые зубы, согнувшись пополам.
Длилось это ощущение лишь несколько секунд, которые, впрочем, показались мне целой вечностью.
– Кэйли!
Едва боль немного отступила, я сразу позвала свою помощницу. Только вот та не явилась на зов. Впервые за всё то время, что я нахожусь в этом мире.
По спине у меня пробежал мороз. А ещё вдруг накрыло осознание: я не чувствую больше тепла магии, до этого буквально переполнявшей моё тело.
Я нервно сглотнула и, протянув руку, ухватилась за край стола. И ничего. Никаких признаков листвы и веток, как всегда бывало с любым предметом из дерева, которого я касалась.
«Я что, потеряла силы?» – вспыхнула в голове паническая мысль.
Я щёлкнула пальцами – на ладони тут же зажёгся крохотный голубоватый огонёк, который я поспешила погасить, чтобы не разбудить Адаларда.
«Что ж, магия всё же на месте», – немного успокоилась я.
Остаться совсем без сил в недружелюбном окружении, да ещё и в чужой стране, совсем не хотелось.
При мысли о чужой стране меня вдруг посетила догадка.
«А что если мои так называемые божественные силы привязаны к конкретному месту?» – предположила я.
Это было бы очень странно, но вполне объяснимо. И порождало целую кучу проблем.
«Так, не будем паниковать раньше времени, – решила я. – Подождём до утра, возможно, что-то ещё изменится».
Верилось в это, конечно, слабо, но, как говорится, надежда умирает последней.
Улыбаемся и машем
Утром ничего не изменилось. Более того, открыв глаза и увидев солнечные лучи, пробивающиеся сквозь иллюминатор, я с ужасом осознала, что впервые за долгое время заснула. А ещё у меня урчал живот, напоминая, что я очень давно (кажется, это было в прошлой жизни?) ничего не ела.
Адалард, к счастью, ещё спал, поэтому я медленно встала и неуверенно ступила на деревянные доски пола.
С ними ничего не произошло. Что окончательно убедило меня в потере божественных сил.
Я сделала глубокий вдох, собираясь с мыслями и подавляя нарастающую панику, в любой момент грозящую перерасти в полноценную истерику.
«Нельзя никому дать понять, что я лишилась сил, – решила я. – Особенно Адаларду».
С одной стороны, скрывать правду было крайне малодушно. Люди Адаларда, успевшие за эти дни воочию убедиться в моём могуществе, в критический момент будут уповать на мою помощь. А я не смогу им её предоставить.
Но с другой стороны, продемонстрировав свою слабость, не стану ли я лёгкой мишенью?
Мой взгляд метнулся к развалившемуся на узкой кровати Адаларду, а в памяти всплыла та единственная ночь, которую мы провели вместе.
Я ощутила, как щёки залил предательский румянец, а внизу живота неожиданно потяжелело – мой организм вдруг весьма остро отреагировал на воспоминания, показывая, что совсем не против повторения.
Нет смысла отрицать: Адалард великолепный любовник (во всяком случае, по сравнению с Эриком так точно). Что ясно свидетельствует о том, что женским вниманием он точно не обделён. Да и как может быть иначе? Адалард молод, красив, богат и полон сил. Любая, начиная простой крестьянкой и заканчивая знатной леди, будет счастлива разделить с ним постель.
Только вот я не любая. И у меня достаточно гордости, чтобы не быть очередной насечкой на спинке его кровати.
Буно, до этого мирно спавший под боком Адаларда, сонно завозился и открыл глаза, оглядываясь по сторонам. Затем потянулся, широко зевнул, демонстрируя крохотные, но крайне острые зубы, и перевернулся на другой бок, спиной ко мне.
– Невыносимое животное, – недовольно пробормотал Адалард хриплым голосом, скривившись от боли.
Похоже, Буно всё-таки умудрился даже сквозь одеяло задеть его одним из своих шипов.
Я поспешно заняла своё прежнее место и чинно сложила руки на коленях, старательно делая вид, что ничего не произошло и я никуда не вставала.
Адалард между тем медленно сел, энергично потёр лицо и посмотрел на меня.
– Доброе утро, – растянув губы в приветливой улыбке, проговорила я.
– Доброе, – отозвался Адалард, аккуратно сдвинул в сторону Буно (старательно делающего вид, что всё ещё спит) и поднялся на ноги.
Я не без интереса наблюдала, как Адалард поднял руки и пару раз нагнулся из стороны в сторону, делая разминку.
Под тонкой рубашкой отчётливо виднелись бугристые мышцы рук, а когда Адалард потянулся вверх, подол рубашки слегка задрался, демонстрируя твёрдые кубики пресса.
Я судорожно сглотнула и нервно облизнула враз пересохшие губы.
Картинки нашей совместной ночи снова возникли перед глазами, и мне стоило немалых трудов разогнать розовый туман в голове.
– Я схожу умоюсь, – закончив с разминкой, коротко бросил Адалард и, взяв висевшее на спинке стула полотенце, вышел из каюты.
Я шумно вздохнула и прикрыла глаза рукой, с трудом сдержав отчаянный стон, так и рвущийся из груди.
Это путешествие будет намного более тяжёлым, чем я себе изначально представляла.
Разочарование
После ухода Адаларда я ещё раз попыталась позвать Кэйли (просто на всякий случай). Но даже не удивилась, когда та не явилась на зов.
«Скорее всего, она тоже связана с озером Хэико, – предположила я. – Надеюсь только, она не развоплотилась совсем, а всего лишь вернулась домой».
Выяснить это у меня не было никакой возможности, поэтому оставалось только надеяться на лучшее и ждать.
Адалард вернулся в каюту спустя примерно полчаса, заставив меня буквально подавиться воздухом.
Он снял рубашку! Она бесформенной тряпкой висела у него на плече, а сам Адалард красовался передо мной своим накаченным обнажённым торсом.
«Хорошо хоть в штанах», – судорожно сглотнув, подумала я, не в силах отвести взгляд от мускулистой груди, по которой стекали крупные капли воды, падающие с влажных волос мужчины.
– Вам не холодно, милорд? – откашлявшись, вежливо поинтересовалась я, пытаясь унять бурю чувств, столь некстати поднявшуюся в груди.
– Нисколько, – заверил меня Адалард и направился к сундуку, в который накануне слуги сложили его вещи.
Судя по всему, за женщину в полном смысле этого слова он меня не принимает. Иначе как объяснить тот факт, что он спокойно переодевается в моём присутствии? Даже Эрик, будучи моим законным супругом и в принципе человеком абсолютно беспринципным и лишённым такого понятия, как скромность, предпочитал переодеваться, скрывшись за ширмой.
Потому что правила приличий никто не отменял!
А Адаларду, казалось, доставляло удовольствие нарочито медленно снимать с себя штаны, оставаясь в одних тонких кальсонах, плотно облегающих его бёдра и ягодицы и подчёркивающих каждый изгиб мускулистых ног, а затем надевать другие, из блестящей чёрной кожи неизвестного мне животного.
– Через час причалим к берегу, – сообщил мне Адалард будничным тоном.
– Мне казалось, вы говорили, что до Дианема три дня пути.
– Так и есть. Но нам нужно сделать остановку на острове Гулвань.
– Зачем?
– У меня там есть одно важное дело.
Звучало весьма таинственно. И интригующе.
– Полагаю, мне нет смысла спрашивать, что это за дело?
– Ну, почему же, – Адалард наградил меня насмешливым взглядом. – Ты можешь меня об этом спросить, если хочешь.
– Какое дело у вас на острове Гулвань? – покорно озвучила я свой вопрос, раз уж мне столь благородно позволили это сделать.
– Я должен встретиться со своей невестой.
Моё сердце болезненно сжалось после его слов.
«Кто бы сомневался, – с горечью подумала я. – У Адаларда есть невеста, но он всё равно не отказался затащить меня в свою постель. Как это по-мужски».
Как ни странно, ни обиды, ни злости я не почувствовала. Лишь лёгкую грусть и разочарование.
А ведь я, и правда, в какой-то момент поверила, что Адалард не такой, как другие мужчины. Что он честный, благородный и порядочный.
Какая же я всё-таки дура! Ничему меня жизнь не учит.
– Ты, кстати, идёшь со мной.
Я вздрогнула и растеряно взглянула на Адаларда.
– Что, простите? – переспросила я, будучи уверена, что мне послышалось.
– Я сойду на берег, чтобы встретиться со своей невестой, – повторил Адалард. – И ты идёшь со мной.
– Зачем?
– Потому что я так решил.
Просто великолепное объяснение, ничего не скажешь.
Я встречаться с невестой Адаларда совершенно не желала. Но когда моё желание или нежелание хоть для кого-то имело значение?
– Воля ваша, милорд, – бесцветным голосом откликнулась я, заранее смирившись со своей судьбой. – Только помните, что никого убивать я не стану.
– С чего ты взяла, что кого-то нужно будет убить? – вполне искренне удивился Адалард.
– Просто напоминаю, – пожала я плечами.
– Уверяю тебя, если мне захочется кого-то убить, я справлюсь без твоей помощи.
– В чём же вам тогда требуется моя помощь?
Адалард многозначительно хмыкнул.
– Скоро узнаешь, – пообещал он. И больше ничего пояснять не стал.
В гостях
В этот раз Адалард не стал утруждать себя моей транспортировкой на «носилках», а, облачившись в шёлковую рубашку и парадный фиолетовый камзол, расшитый замысловатым узором, бесцеремонно подхватил меня на руки и вместе со мной сошёл с корабля.
– Тебя нужно приодеть, – безапелляционно заявил он, осторожно поставив меня на ноги.
Вопрос «зачем» так и вертелся у меня на языке, но я предпочла его не задавать.
Всё равно ответ мне уже известен. «Я так хочу», и всё.
Однако кое-что я всё же спросила.
– Чем вам, милорд, не нравится моё нынешнее платье?
– Слишком простое.
– Я живу в лесу, – напомнила я. – Там излишняя роскошь ни к чему.
– Сейчас мы не в лесу, – парировал Адалард. – А ты и вовсе являешься официальным послом короля Сидманда. Следовательно, должна выглядеть соответствующе своему новому статусу.
Ну, определённая логика в этом есть. Всё-таки посол – это лицо королевства и своего короля.
Портовый городок, в который мы прибыли, был совсем небольшой и особым изобилием лавок не отличался. Впрочем, как быстро выяснилось, по лавкам Адалард ходить и не намеревался, а направился в красивый трёхэтажный дом, расположенный в центре города.
Адалард уверенно поднялся на крыльцо и постучал. Изнутри послышались неторопливые шаги, а затем дверь распахнулась, явив нашему взору чопорного пожилого мужчину в алом лакейском фраке.
– Лорд Вьеренс, – мужчина почтительно поклонился Адаларду. – Госпожа ожидает вас в гостиной.
И посторонился, пропуская нас внутрь.
– Спасибо, Саймон, – коротко кивнул ему Адалард в знак благодарности. После чего подхватил меня под локоть и потащил в сторону лестницы, ведущей на второй этаж.
Пока Адалард тащил меня за собой, как на буксире, я с интересом смотрела по сторонам.
Домик явно принадлежал какому-то состоятельному семейству. Пол устилал мягкий ковёр, на стенах висели картины в золочёных рамах и массивные канделябры.
– Адалард!
Едва мы вошли в гостиную, с дивана тут же вскочила совсем молоденькая девчушка – должно быть, ровесница Бьянки, а то и ещё моложе, – и тут же повисла на шее моего спутника.
– Наконец-то ты приехал! – девушка так и лучилась счастьем.
– Прости, Эир, что долго не навещал, было слишком много дел.
– Да я всё понимаю, – отмахнулась та и с интересом посмотрела на меня. – А это кто?
– Эир, знакомься, это Диана. Диана, – он посмотрел на меня. – Это моя невеста, леди Эирхильд Мунд.
Я растеряно уставилась на девушку.
Бесспорно, она была очень красивая. Жгучая брюнетка с ярко-синими глазами и золотистой кожей, тонкая и ладная. Но сколько ей лет? Четырнадцать?
«Во сколько же в этом мире девиц отдают замуж?» – мысленно ужаснулась я. Вслух же сказала, растянув губы в вежливой улыбке: – Рада знакомству, леди Мунд.
– Можете называть меня просто Эир, – разрешила девушка, светло улыбаясь, после чего снова переключила своё внимание на Адаларда. – Я так понимаю, ты не просто в гости зашёл?
– Ты проницательна, как всегда, – хмыкнул он добродушно. – Мы с Дианой отправляемся в качестве послов в Дианем. Однако, как ты сама видишь, одежда моей спутницы не вполне соответствует случаю. Не будешь ли ты столь любезна одолжить нам пару своих платьев?
– Без проблем! Хоть насовсем берите, мне не жалко. Только нужно сначала померить, сам понимаешь, не всё может госпоже Диане подойти.
– Она в твоём полном распоряжении, – заверил её Адалард. – Но у вас есть не больше часа.
– Справимся, – кивнула Эир и взяла меня за руку. – Пошлите, я покажу вам свою гардеробную. Будем делать из вас настоящую леди!








