412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ксения Винтер » Хозяйка волшебного озера (СИ) » Текст книги (страница 17)
Хозяйка волшебного озера (СИ)
  • Текст добавлен: 26 марта 2026, 18:30

Текст книги "Хозяйка волшебного озера (СИ)"


Автор книги: Ксения Винтер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 21 страниц)

Подозрения

Принимать участие в пытках, пусть и в роли стороннего наблюдателя, я не собиралась, поэтому, вежливо откланявшись, удалилась в гостевую комнату, выделенную Адаларду.

Ни Фредерик, ни Адалард, как ни странно, на моём присутствии не настаивали, хотя я подспудно ожидала, что они пожелают подстраховаться и настоят на моём участии в допросе.

В комнате, оставшись в одиночестве, я позволила себе вздохнуть с облегчением и немного расслабиться.

Я, конечно, с самого начала догадывалась, что это посольство не пройдёт гладко, но даже не ожидала такого размаха неприятностей.

«Если бы не вмешательство богини, у меня бы ничего не вышло», – сделала я неутешительный вывод.

Я и раньше не считала себя великой всесильной колдуньей, а теперь и вовсе убедилась, что мои знания и навыки ничтожно малы. А это значит что? Что нужно как можно скорее вернуться на озеро Хэико и вплотную заняться самообразованием.

«Благо, теперь не придётся переживать за сохранность собственных владений».

В конце концов, задание Сидманда я выполнила? Выполнила. Войну с Дианемом предотвратила? Предотвратила. А значит, озеро Хэико и прилегающая к нему территория теперь по праву принадлежат мне.

Только вот как к этому отнесётся Адалард? Изначально он был не очень доволен, когда узнал, что именно в качестве награды назначил мне Сидманд. Однако за время путешествия мы, вроде как, сблизились… Но я всё равно не уверена, что он не устроит скандал, лишившись части своих земель.

– Какой прок строить догадки на этот счёт? – пробормотала я, принявшись развязывать шнуровку на платье. – Вот придёт Адалард, и я прямо у него спрошу.

С огромным удовольствием сняв вульгарное алое платье, подаренное Фредериком, я переоделась в один из нарядов, отданных мне Эир, распустила волосы и вышла на балкон, с наслаждением вдыхая полной грудью прохладный ночной воздух.

День выдался долгий и трудный, и, по-хорошему, стоило бы лечь спать. Однако я всё же решила дождаться возвращения Адаларда – не хотелось откладывать серьёзный разговор на неопределённый срок. А он точно отложится, потому что к утру я себя накручу, передумаю поднимать волнующую меня тему и предпочту просто дальше плыть по течению, авось всё как-то само решится.

Однако ожидание затянулось, и я, немного замёрзнув, вернулась в комнату.

В гостиной на невысоком столике я с удивлением обнаружила вазу с фруктами, два хрустальных бокала и высокий кувшин с вином.

«Я, вроде бы, ничего не заказывала».

Я недоверчиво покосилась на неизвестно откуда взявшуюся еду и напиток и, решив не рисковать, проигнорировала их, удобно устроившись на диване.

Однако не прошло и пяти минут, как дверь без стука открылась, и в комнату вошёл Хродрик.

– Пока лорд Вьеренс занят делами, я решил взять на себя обязанность присматривать за вами, госпожа Диана, – бодро сообщил он мне. – Надеюсь, вы не возражаете?

– Это ваших рук дело? – спросила я, указав на фрукты и вино.

– Негоже оставлять нашу спасительницу голодной, – самодовольно заявил тот. – Надеюсь, вы простите мне некоторое самоуправство?

– Главное, чтобы лорд Вьеренс вас простил, – заметила я.

Я ещё помнила бурную реакцию Адаларда на мой короткий разговор с Хродриком на корабле. И снова провоцировать его на ревность мне совершенно не хотелось.

– Адалард не был очень доволен, когда я изъявил желание присмотреть за вами, однако и возражать не стал. Так что насчёт его реакции можете не волноваться.

Хродрик подошёл к столу и разлил вино по бокалам, один протянул мне, а второй взял себе.

Бокал я взяла, но пить из него не спешила, с подозрением глядя на мужчину.

Мне его внезапная забота и внимание совершенно не нравились. Я ведь, кажется, раньше предполагала наличие шпиона среди людей Адаларда? Так почему бы этим шпионом не оказаться именно Хродерику?

– Почему вы не пьёте, Диана? – между тем спросил Хродерик, внимательно глядя мне в глаза. – Неужели думаете, что я пытаюсь вас отравить?

– Предосторожность лишней никогда не бывает, – постаравшись держаться как можно более уверенно, спокойно ответила я. – И раз уж вы вызвались меня защищать, быть может, первым сделаете глоток?

Ожидание

– Вот это я понимаю забота о себе любимой, – фыркнул Хродерик. – Впрочем, учитывая последние события, возможно, вы и правы.

Он протянул руку и забрал мой бокал, после чего демонстративно сделал из него большой глоток.

– Убедились? – насмешливо уточнил он, возвращая мне бокал.

– Убедилась, – кивнула я. – Но извиняться за подозрения не буду.

– И не надо, – заверил меня Хродерик, делая глоток теперь уже из своего бокала. – Я не в обиде. Понимаю, вы меня почти не знаете, а в свете событий минувших суток и вовсе имеете право сомневаться во всех и каждом.

– Ну, почему же во всех. В лорде Вьеренсе я полностью уверена.

– Если это правда, я могу только позавидовать Адаларду – доверие такой женщины, как вы, дорогого стоит.

Я неопределённо пожала плечами и, так и не отпив из своего бокала, поставила его на стол, после чего оторвала одну ягодку от кисти винограда, лежавшей в вазе, и закинула её в рот.

Со стороны двери послышался неясный шум, словно кто-то старательно пытается её открыть когтистой лапой, но у него ничего не выходит.

И только тут я вспомнила, что, уходя из королевских покоев, забыла забрать с собой Буно, так что я поспешила открыть дверь и впустить фамильяра в комнату.

– Прости, мой хороший, – повинилась я, поймав на себе недовольный взгляд малыша. – Я совсем про тебя забыла.

Буно раздражённо фыркнул в мою сторону, а затем, забавно подёргав носиком, шустро посеменил в сторону стола.

– А вот и ещё один ваш охранник объявился, – усмехнулся Хродрик, помогая малышу забраться на стол. – Я уже начал волноваться, куда вы его подевали.

Буно, стащив из вазы румяное яблоко, плюхнулся на попу и принялся с удовольствием в него вгрызаться острыми зубами.

– Пожалуй, стоит попросить слуг подать поздний ужин, – заметил Хродрик. – Ну, или ранний завтрак.

Мой собственный желудок громко заурчал, подтверждая, что еда лишней точно не будет.

– Я распоряжусь, – хмыкнул Хродрик и вышел из комнаты.

Я проводила его задумчивым взглядом.

Наверно, я становлюсь параноиком, но меня не покидало чувство, что эта внезапная забота появилась не просто так, и этому мужчине от меня что-то нужно. Только вот что?

Хродрик вернулся спустя каких-то десять минут, собственноручно принеся блюдо с бутербродами с тонко нарезанной бужениной, ломтиками помидора и сыром.

– Ничего более существенного раздобыть не удалось, – повинился он, поставив тарелку на стол. – А будить прислугу я не стал.

После чего, не дожидаясь приглашения, плюхнулся на стул, взял один из бутербродов и принялся его сосредоточенно жевать.

Буно, унюхавший мясо, тут же свистнул один бутерброд, внимательно его обнюхал и, недовольно скривившись, отбросил в сторону неинтересный для него хлеб, оставив только мясо, помидор и сыр.

– А он разбирается в еде, – одобрительно хохотнул Хродерик.

Я воздержалась от комментариев по этому поводу, тоже сосредоточившись на еде.

– Что-то Адалард задерживается, – спустя некоторое время заметил Хродерик. – Хэйн не производит впечатление стойкого человека, готового вытерпеть любую боль, только бы не выдать своих людей.

Я снова промолчала.

– Какая-то вы сегодня неразговорчивая, – заметил Хродерик, так и не дождавшись никакой реакции с моей стороны на свои слова. – Неужели моя компания вам не по душе?

От необходимости что-либо говорить меня освободила резко распахнувшаяся дверь и хмурый Адалард, вошедший в комнату с таким зверским выражением лица, будто собирается немедленно кого-то растерзать голыми руками.

Попытка поговорить

– Я, кажется, просил тебя не приближаться к ней! – с угрозой проговорил Адалард, смерив Хродерика гневным взглядом.

– А мне показалось, ты согласился с моим мнением, что оставлять госпожу Диану одну на вражеской территории, пока мы не поймали всех подельников графа, не самая лучшая идея, – легко парировал Хродерик, которого внезапная вспышка гнева его сюзерена, похоже, нисколечко не впечатлила.

– Это не значит, что ты можешь торчать рядом с ней!

Я невозмутимо взяла бокал с вином со стола и сделала небольшой глоток.

Раз злость Адаларда направлена не на меня, я вполне могу прикинуться слепоглухонемой. Пусть эти двое сами разбираются между собой, а меня в свои дела не впутывают.

Правда, учитывая вспыльчивый характер Адаларда, ругань вполне может перерасти в полноценную драку, а этого, конечно, хотелось бы избежать.

– Время уже позднее, – равнодушно заметила я, поднимаясь с дивана. – Вы можете делать, что вашей душе угодно, господа, но лично я пошла спать. Так что, окажите любезность, сильно не шумите.

После чего я неторопливо удалилась в спальню, придержав дверь для Буно, с двумя бутербродами в зубах последовавшего за мной.

Моё маленькое выступление, как ни странно, возымело эффект. Вместо того чтобы продолжить выяснять отношения, мужчины предпочли разойтись. Я чётко слышала бодрые шаги Хродерика и стук закрывающейся двери.

«Вот и славно, – подумала я. – Утро вечера мудреней».

Звук открывшейся двери в спальню не стал для меня неожиданностью.

В конце концов, у Адаларда тоже выдался трудный день и ему не помешает хорошенько выспаться. А где он сможет это сделать, как не в спальне?

– Будь осторожна с Хродериком, – посоветовал мне Адалард.

Он встал возле двери, прислонившись плечом к косяку, и смотрел на меня каким-то странным взглядом.

– Я со всеми осторожна, – заметила я. – Кроме вас, милорд.

– Почему?

– Почему что?

Я ожидала, что он спросит, почему я не осторожничаю с ним. Однако Адалард меня удивил.

– Почему ты продолжаешь обращаться ко мне на «вы» и называть милордом?

Я даже немного растерялась от подобного вопроса.

– А разве у меня есть право на иное обращение? – я внимательно посмотрела в лицо Адаларда, отслеживая его реакцию.

Он неопределённо пожал плечами.

– Мы делили с тобой постель, – напомнил он. – Мне это кажется достаточным поводом для сближения.

Я не удержалась и весело фыркнула.

– У моего мужа была не одна сотня любовниц, – заметила я. – И только одна из них стала для него достаточно близка, чтобы заслужить право называть по имени. Остальные были лишь мимолётным увлечением.

– Ты считаешь себя мимолётным увлечением для меня? – Адалард нахмурился.

– А кем я ещё должна себя считать? – я прямо посмотрела ему в глаза. – Вы, милорд, ни разу не обозначили своё отношение ко мне. – Сейчас, конечно, было не самое удачное время для выяснения отношений, но раз уж Адалард сам затеял этот разговор, почему бы не расставить все точки над «и». – Кто я для вас? Инструмент для выполнения королевской миссии? Надоедливая соседка, с наличием которой вы никак не можете смириться? Или, быть может, замена Мэрен?

– Ты – хозяйка озера Хэико, – спокойно ответил Адалард.

Не разрывая зрительного контакта, он сделал шаг в мою сторону. И на дне его глаз плескалось столько разных эмоций, что у меня по спине пробежали мурашки.

– Ты – неугомонная женщина, оккупировавшая мой лес и переманившая на свою сторону почти всех моих крестьян, – продолжил говорить Адалард, медленно приближаясь ко мне. – С первой нашей встречи ты лишила меня покоя. Да, сначала я видел в тебе Мэрен, но длилось это недолго. – Он горько усмехнулся. – Ты ничем не похожа на неё, ни внешне, ни внутренне. Так что ты никогда не была заменой ей. Ты – это ты. И хочу я именно тебя.

И никаких слов о любви. Всего лишь «я хочу тебя».

Сердце болезненно сжалось, и я с трудом подавила неуместное желание разрыдаться. Однако я не могла позволить себе подобную слабость. Я должна думать о Кэйли, Бьянке и многих других людях и существах, зависящих от меня.

– Отдай мне озеро Хэико, и я буду твоей.

Слова дались мне нелегко, их пришлось с силой выдавливать из себя, как что-то мерзкое и инородное, но я всё же справилась.

Адалард хочет меня? Прекрасно. Я готова отдаться ему добровольно. Но раз уж он будет пользоваться моим телом, я хочу хоть что-то с этого поиметь.

После моих слов на лицо Адаларда набежала тень, а его взгляд заледенел.

– Сидманд и так обещал тебе отдать это озеро, – мрачно заметил он.

– Его Величество хозяин своему слову: как дал, также может и забрать. А мне нужны гарантии, что по возвращении домой у нас с вами, милорд, не начнётся новый виток борьбы за эти земли.

– Хорошо, – буквально выплюнул Адалард, зло сверкнув глазами. – Если Сидманд нарушит своё слово, я сам подарю тебе озеро Хэико и половину леса вокруг него.

Сказав это, Адалард круто развернулся и вышел из спальни, оглушительно громко хлопнув дверью.

Предложение короля

Ночевать Адалард так и не пришёл, что было вполне ожидаемо: это был уже не первый раз, когда он, показывая характер, начинает меня просто игнорировать.

«Как маленький ребёнок, ей богу, – раздражённо подумала я, проснувшись ближе к обеду и не найдя в комнате и следа пребывания Адаларда.

Мне, конечно, было интересно, где он спал, но я решила, что выяснять это я не стану из принципа.

«Замок большой, здесь полно свободных гостевых комнат», – успокаивала я себя.

Однако противный внутренний голос нашёптывал мне, что Адалард вполне мог утешиться в объятиях какой-нибудь служанки.

«Более мягкой и покладистой, чем ты», – ехидно припечатал всё тот же внутренний голос.

А я уже устала быть мягкой и покладистой! Мне надоело покорно сносить обиды и оскорбления, позволяя окружающим мужчинам вытирать об меня ноги.

Всё, с меня хватит! Никаких больше сантиментов, только товарно-денежные отношения. И плевать, что звучит и выглядит это крайне мерзко. Зато так я хотя бы не останусь у разбитого корыта, когда это адалардово «я хочу тебя» закончится, и он переключит внимание на кого-то другого.

Вызвав служанку, я попросила подать себе обед прямо в комнату, твёрдо решив, что не собираюсь отсюда никуда уходить до тех пор, пока на этом не настоит Фредерик или не придёт время возвращаться домой.

Хродерик, заглянувший ко мне, был сразу же выставлен вон.

– Хотите охранять меня – делайте это снаружи, – категорично заявила я, вытолкав его в коридор и захлопнув дверь перед его носом.

До самого вечера меня никто не беспокоил, кроме служанки, охотно выполнявшей любой мой каприз: она снабжала меня едой и напитками и даже принесла пару книг, за чтением которых я смогла хоть немного скоротать время.

А незадолго до ужина в дверь моих апартаментов раздался вежливый стук.

Открыв дверь, к своему удивлению на пороге я обнаружила Фредерика с букетом нежно-сиреневых орхидей в руках.

– Не помешаю? – спросил Его Величество.

– Нисколько, – ответила я и посторонилась, пропуская его в комнату.

Меня так и подмывало сказать, что королю не пристало лично расхаживать по комнатам гостей, а вполне можно было прислать ко мне кого-то из слуг и пригласить на встречу в столовую или гостиную. Однако я воздержалась от неуместных замечаний, решив услышать, что именно привело Фредерика ко мне.

– Это вам, – Фредерик протянул мне букет.

– Благодарю, – с улыбкой приняла я подношение и, поднеся цветы к лицу, сделала глубокий вдох, наслаждаясь приятным ароматом.

На окне стояла пустая ваза, так что я приманила её чарами левитации, вылила из кувшина, стоявшего на столе, в неё воду, и поставила в неё цветы, а саму вазу водрузила в центр стола.

Фредерик опустился в кресло и с интересом наблюдал за моими действиями.

– Я сегодня имел очень интересный разговор с лордом Вьеренсом, – начал он издалека.

– На предмет чего?

– Относительно вас и ваших способностей.

«Ах, вот оно что».

Я внимательно посмотрела в глаза Фредерику, ожидая продолжение.

– Он объяснил мне, что вы не совсем богиня, а что-то вроде её посланницы в нашем мире, и ваша жизненная сила зависит от озера Хэико.

– Это не совсем так, – возразила я. – Моя жизнь не привязана к озеру, только магические силы.

– То есть вы не умрёте вдали от своего озера? – тут же воодушевился Фредерик.

– Нет, не умру, – успокоила я его. – Но мои возможности вдали от него сильно ограничены, и я лишь немногим сильнее обычного человека.

– Представляю, на что вы способны, находясь рядом со своим озером, – хмыкнул Фредерик. – Ваши способности и сейчас впечатляют.

– Спасибо.

– Это не комплимент, а лишь констатация факта, – заметил Фредерик. – Впрочем, речь сейчас не об этом. – Он на мгновение отвёл взгляд, собираясь с мыслями. – Вы помните предложение, которое я сделал вам при первой встрече?

– Вы о предложении стать вашей женой? – уточнила я настороженно.

– Да, – кивнул Фредерик. – Теперь я знаю, что вы не богиня, но для меня это ничего не меняет. – Он прямо посмотрел мне в глаза, и в его взгляде читалась отчаянная решимость. – Вы красивая женщина, Диана. А ещё вы смелая и сильная. И вы спасли мне жизнь, тем самым доказав, что в числе ваших достоинств также значатся самоотверженность и доброта. Поэтому я повторю своё предложение.

Он поднялся из кресла, подошёл ко мне, взял меня за руку и опустился на одно колено.

– Диана, – проникновенно проговорил он. – Окажите мне честь и станьте моей женой.

Точки над «и»

– Простите, Ваше Величество, но я вынуждена вам отказать.

Я ответила, не раздумывая.

И дело было не в самом Фредерике. Нет, я уверена, он не такой уж плохой человек и, в принципе, мы, возможно, смогли бы с ним даже поладить.

Но у меня были обязательства перед Богиней. А значит, моё место на озере Хэико.

– Неужели я настолько вам отвратителен?

Фредерик медленно выпрямился, не сводя с меня внимательного взгляда.

– Нет, Ваше Величество, вы мне не отвратительны, – заверила я его. – Мои симпатии тут вообще не причём.

– А кто причём?

– Никто. Это просто мой выбор.

– И лорд Вьеренс не имеет никакого отношения к вашему выбору?

Я с подозрением взглянула на Фредерика.

– Даже если бы лорда Вьеренса не было, мой ответ бы не изменился, – спокойно ответила я.

– Но его наличие тоже влияет на ваш выбор? – продолжил допытываться Фредерик.

Я не понимала его настойчивости. Ему что, настолько важно услышать, что я предпочитаю ему другого мужчину? Странное желание. Но если он так хочет…

– Да, присутствие в моей жизни Адаларда тоже влияет на мой выбор, – твёрдо заявила я. – Но вам ведь это и так известно?

На лице Фредерика расцвела хитрая улыбка.

– Мне-то известно. А вот сам лорд Вьеренс почему-то сомневается в серьёзности ваших отношений.

– Что?

В этот момент дверь распахнулась, и в комнату с нечитаемым выражением лица вошёл Адалард.

И вот тут всё встало на свои места.

– Ты подслушивал? – прямо спросила я Адаларда, догадавшись, из-за кого Фредерик устроил этот спектакль.

Адалард проигнорировал мой вопрос.

– Ваше Величество, – обратился он к Фредерику. – Благодарю вас за помощь.

И отвесил ему учтивый поклон.

– Не за что, лорд Вьеренс, – отмахнулся король. – Помочь в делах сердечных – меньшее, что я могу для вас сделать. А сейчас, я, пожалуй, оставлю вас наедине. Но помните, что через час в столовой подадут ужин, и я желаю вас видеть на нём!

И ушёл, беззвучно закрыв за собой дверь.

– Ну, и зачем был нужен весь этот спектакль? – спросила я Адаларда.

– Хотел убедиться, что ты не променяешь меня на более выгодную партию, – последовал обманчиво равнодушный ответ.

– Я уже была замужем за королём, – напомнила я. – Мне не понравилось. Так что можешь быть спокоен: пока ты желаешь видеть меня рядом, я буду с тобой.

– Потому что со мной быть выгодно? – мрачно уточнил Адалард.

Я невесело рассмеялась.

– Выгодно? Мне? – я покачала головой. – И чем же, позволь узнать?

– Ты получишь своё озеро…

– Они и так моё, – отрезала я. – Ты можешь этого не признавать, а я могу не иметь на него законных прав, но это не отменяет того, что я хозяйка озера Хэико. Мне ничего не помешает по возвращении просто запереться в своём доме. А ты можешь хоть с целой армией ходить по берегу – добраться до меня ты всё равно не сможешь.

Адалард нахмурился.

– Зачем тогда ты потребовала у меня дарственную на землю и озеро?

– Потому что это значительно облегчит мне и тем, кто придёт после меня, жизнь. Но эти бумаги отнюдь не самоцель для меня – я вполне могу прожить и без них.

– То есть ты согласилась быть моей не ради них?

Я тяжело вздохнула.

– Нет, не ради них.

Адалард медленно подошёл ко мне и взял за руку.

– Я хочу, чтобы ты осталась со мной, – сказал он, глядя мне прямо в глаза. – Не в качестве мимолётного романа, а как женщина, с которой я разделю свою жизнь и судьбу.

Я судорожно сглотнула.

– Ты ведь понимаешь, что это невозможно? – спросила я. – Мои обязанности перед богиней…

– Я всё понимаю и не прошу у тебя большего, чем ты можешь мне дать, – заверил меня Адалард. – Я не предлагаю тебе выйти за меня замуж и переехать в мой дом. Но я хочу, чтобы ты была только моей. Чтобы каждый миг, когда ты не выполняешь роль богини, ты проводила со мной.

– А что взамен? – дрогнувшим голосом спросила я. – Ты просишь меня отдать тебе себя. Но что ты можешь дать мне, кроме прав на озеро, которое и так принадлежит мне?

– Я отдам тебе ровно столько же, – уверенно ответил Адалард. – Я получу тебя, а ты меня. Все мои земли, золото, моя власть и сила – всё это будет твоим. Если ты, конечно, готова меня принять.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю