Текст книги "Частная жизнь адмирала Нельсона"
Автор книги: Кристофер Хибберт
Жанры:
История
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 30 страниц)
ГЛАВА 8
Средиземноморье
Сейчас я только капитан, но, если доживу, достигну высших чинов
Едва закончились рождественские каникулы, как Нельсон в очередной раз отправился в Лондон и уже 7 января 1793 года сообщал жене:
«Post nubila paebus: после туч – солнечный свет. Адмиралтейство оказывает мне такие знаки внимания, что, право, это удивляет еще больше, чем когда меня там не замечали. Не далее как вчера лорд Чэтем рассыпался в извинениях за то, что мне до сих пор не дали корабля, и предложил: если меня для начала устроит шестидесятичетырехпушечник, то я получу назначение, как только он будет готов к походу. А потом, если это будет в его власти, меня переведут на семидесятичетырехпушечник… Все указывает на близкое начало войны. Одно из наших судов обстреляли на пути в Брест – за адмиралтейством теперь ответный выстрел. Сообщи новости отцу. Уверен, они его порадуют».
По возвращении в Норфолк Нельсон узнал о казни Людовика XVI. По мнению «Норфолк кроникл», война «теперь более вероятна, чем когда-либо». Нельсону стало известно – ему предстоит командовать «Агамемноном», одним из лучших, по общему мнению, шестидесятичетырехпушечников во флоте. Он с энтузиазмом принялся набирать команду – лейтенант и четверо мичманов были посланы в прибрежные городки графства Норфолк за подходящими волонтерами. Одновременно в Бёрнем-Торпе появились визитеры-отцы, привозя с собою молодых людей, жаждущих отправиться в море с капитаном Нельсоном. Среди них находились дети трех священнослужителей из Норфолка, в том числе Уильям Болтон, сын настоятеля прихода в Холлсби, деверя сестры Нельсона Сюзанны, и хилый на вид двенадцатилетний сын преподобного Диксона Хоста, настоятеля приходов в Годвике и Титтешэлле, надеявшегося, что мальчик, заработав премиальные, поправит пошатнувшееся финансовое положение семьи.
Война была объявлена 1 февраля. На той же неделе Нельсон, дав прощальный ужин в гостинице «Плауинн» (ныне «Лорд Нельсон»), отбыл из Бёрнем-Торпа в Чэтем в сопровождении некоего молодого человека из ближайшей деревни, которому предстояло заменить в качестве его слуги Фрэнка Лепе, тоже уроженца Норфолка, ходившего с ним в обе Америки. Нельсону пришлось его рассчитать за постоянное пьянство. Новый слуга, или, как он предпочитал называть себя, «хитрован», Том Аллен, неграмотный, но при всем том нахальный и твердолобый малый, плотный, темноволосый, ухаживал за хозяином, здоров тот или болен, как няня, испытывающая гордость за своего подопечного и одновременно недовольная его слабостями, проступками и непослушанием. Случалось, Аллен не на шутку сердил Нельсона, а однажды, когда этот малый умудрился потерять ящик с документами хозяина и двумястами фунтов наличными в придачу, тот не выдержал и взорвался: «Ну и тип!.. Прожженный лгун, никогда не сказавший ни слова правды, – право, он получает от лжи такое удовольствие, что не может удержаться, даже когда ему самому не выгодно врать… Когда-нибудь меня добьют его тупость, упрямство и вранье!»
Часто Нельсону приходилось извиняться за неподобающее поведение слуги. Один из мичманов, приглашенный к столу капитана, записал в дневнике, как «неуклюжий, нескладный и вульгарный» Аллен небрежно спросил гостя Нельсона, «капитана быстроходного фрегата, незамеченного в чрезмерной скромности», как там поживает его приятель, служащий у него на фрегате.
«Капитан уронил вилку и нож и с изумлением посмотрел сквозь монокль на невозмутимого Тома, как ни в чем не бывало повторившего вопрос. Лорд Нельсон взорвался от возмущения:
– Вон из каюты, Томас Аллен! Нет, право, мне пора избавиться от такого мерзавца! Я не однажды грозил ему расчетом, но он всякий раз умудряется заставить меня отказаться от твердого, казалось бы, намеренья, ведь он малый верный и преданный, хитроумный и одновременно простодушный… Вы уж извините меня, капитан Коффилд, за его развязность! Давайте-ка выпьем!
Капитан опустил монокль и поднял бокал, уступая ослепительной улыбке, нередко освещавшей обычно печальное и довольно невыразительное лицо лорда Нельсона».
Аллен же вскоре снова появился в каюте, ничуть не смущенный полученной взбучкой.
Взял с собою Нельсон на борт «Агамемнона» и пасынка Джошиа, к несказанному огорчению матери мальчика. Она не смогла даже сдержать слез. «Бедная миссис Нельсон, – писал ее свекор, – это для нее настоящее испытание… Она проведет здесь, в приходе, неделю-другую, затем отправится в Хилсборо (к преподобному Уильяму Нельсону) и дальше, в Суоэм, где собирается подыскать себе жилье поуютнее и осесть там на некоторое время… Надеюсь, она с достоинством сумеет перенести разлуку с таким добрым мужем, а мне, во всяком случае, будет не хватать ее неизменного дружеского участия и поистине дочернего тепла».
Ну а Нельсон, будучи совсем в ином настроении, нежели его жена, счастливый и бесконечно благодарный судьбе за возможность вновь оказаться на капитанском мостике после пяти лет казавшегося бесконечным ожидания, поднялся на борт «Агамемнона». Причитания Фанни раздражали его, ныне столь довольного жизнью, тем сильнее, что она и всегда казалась вялой и подавленной. Когда они жили в Бёрнем-Торпе, Нельсону нередко приходилось заниматься делами, обычно считающимися обязанностью женщины.
Например, именно он имел дело с обойщиком, когда для дивана понадобился новый, более свободный чехол, и это ему пришлось написать рекламацию, когда присланный чехол из манчестерского хлопка в черно-белую полоску оказался на три дюйма короче, чем нужно, и не того оттенка: «Миссис Нельсон нужен красивый темно-голубой цвет, а не просто темный». А теперь вот сама миссис Нельсон либо посылает ненужные вещи, либо вовсе не посылает, а также не проверяет, упакованы ли вещи должным образом. «Ты забыла выслать мне…» – таким упреком начинается одно из писем Нельсона жене. «Я получил заказанный, насколько я понимаю, тобой бочонок с языком, – сообщает он в другом, – и еще сундук из Норфолка, и корзину с ветчиной и беконом, только она не особенно хорошо упакована, продукты не переложены соломой и по пути, из-за тряски, перемешались. Ну да ничего, сойдет».
Ему не терпелось выйти в море. Но «Агамемнон» еще не был готов: не заполнены трюмы, не укомплектована команда, и Нельсон «понятия не имел», как ее укомплектовать, «не прибегая к давлению». Неделя шла за неделей, и лишь во второй половине апреля «Агамемнон» поднял паруса и вышел из бухты Медуэй. При сильном волнении и у Джошиа Нисбета, и у его отчима разыгралась морская болезнь.
11 сентября 1793 года, в два часа ночи, «Агамемнон» бросил якорь в Неаполитанском заливе. Нельсону предстояла ответственная встреча с неаполитанским королем Фердинандом IV Бурбоном, чьи владения, крупнейшие в Италии, простирались от Папской области на севере до Сицилии на юге. Ему предстояло вывернуться наизнанку, но убедить короля и его властную жену Марию Каролину, сестру французской королевы Марии Антуанетты и дочь императрицы Марии Терезии, не ослаблять оппозиции их общим противникам во Франции, республиканцам, и оставаться верными договору между Англией и Неаполем, заключенному два месяца назад.
Вскоре после швартовки на «Агамемнон» прибыл курьер с сообщением, что король находится на борту своего флагманского судна и готов встретиться с английским капитаном. Нельсон сел в шлюпку и направился в сторону королевского флагмана. Над Везувием курился дым, словно знаменитая гора решила организовать «Агамемнону» теплый прием. По словам некоего восторженного мичмана, «жерло вулкана извергало лаву, катившуюся вниз огромными огненными реками».
Город, лежащий у подножия вулкана, самый населенный в Европе после Парижа, издали представлялся более привлекательным, нежели при ближайшем рассмотрении. Здесь бурлила самая неприглядная жизнь: по улицам тысячами бродили оборванцы-рыбаки и лоточники, носильщики и музыканты, размалеванные проститутки и священники в черных сутанах, прыгали «дочерна загорелые, совершенно голые ребятишки – те, что постарше, приплясывали и звенели кастаньетами». Бедняки жили бок о бок со знатью, и к роскошным палаццо приходилось пробираться сквозь узкие, убогие улочки, а потом еще подниматься с нижних, часто заплеванных этажей по темным лестницам. Дети «облегчались где ни попадя», и «даже взрослые нередко выходили из экипажей с той же целью». По улицам шастали толпы lazzaroni, норовящих при первой же возможности залезть к вам в карман. Они штурмовали таверны, откуда их только что выбросили, и спускались к морю, где тут же, скинув скудную свою одежду, «купались на глазах у всех». Терпели их только благодаря шумным патриотическим речам в поддержку короля. И действительно, наряду с духовенством, люмпенская публика являлась главной опорой государства, упорно не желавшего считаться с интересами собственной интеллектуальной и коммерческой элиты.
Король показался Нельсону уродливым, нескладным мужчиной с бегающими выпученными глазами и большим крючковатым носом. Именно благодаря носу он и заслужил свое прозвище – il Re Nasone. Заядлый охотник или, точнее, любитель истребления диких зверей, король также обожал рыбную ловлю и часто, облачившись в фартук и рубаху с короткими рукавами, жарил и торговал пойманной им рыбой в собственной таверне, где с огромным удовольствием демонстрировал посетителям отличное знание привычек и диалекта неаполитанских низов. «Король разъезжает на лошадях, – повествует Тестер Пьоцци, – садится в лодку, охотится на диких кабанов (стреляя в них, из соображений безопасности, прямо из кареты), ловит рыбу и продает ее как можно дороже, хотя деньги тут же возвращает… Он танцует с девицами, ест макароны прямо руками и гоняет на лодках с гребцами».
Нельсона король принял радушно, по-дружески, рассказав о донесшихся до него слухах, будто французский порт Тулон – блокировать который и послали, наряду с другими английскими судами, «Агамемнон», – захвачен испанцами. Нельсон сразу же поправил его: еще до прибытия испанцев Тулон с более чем двадцатью военными кораблями капитулировал перед лордом Худом. «Король, казалось, удивился, – сообщает Нельсон, – но явно обрадовался».
Воодушевленный приветливостью хозяина, Нельсон вышел за рамки данных ему инструкций и сообщил, что в письмах, которые он должен передать британскому посланнику, содержится адресованная его величеству просьба немедленно отправить неаполитанские войска в Тулон на помощь объединенному отряду британских, испанских, сардинских и французских роялистов, обороняющих город от французских же республиканцев. От обсуждения данной темы Фердинанд уклонился, ограничившись дипломатическими репликами о том, как высоко ценят англичан в его стране.
Раскланявшись с королем, Нельсон сошел на берег и направился в Palazzo Sessa, где в просторных и роскошно обставленных апартаментах жил английский посланник сэр Уильям Гамильтон.
Шестидесятидвухлетний Гамильтон, высокий, стройный, загорелый, с орлиным носом, отличался, по словам сэра Натаниэла Рэксхолла, «в сочетании с яркой внешностью незаурядным умом, привлекая и объединяя всех, кто оказывался рядом с ним».
Коллекционер, знаток искусств, специалист-вулканолог, он совершил множество, порой опасных, восхождений на Везувий для наблюдения извержения с близкого расстояния. Сын лорда Арчибальда Гамильтона и внук третьего герцога Гамильтона, он прослужил несколько лет офицером 3-го пехотного полка, затем недолгое время являлся членом парламента от Мидхерста. В 1758 году он без особой охоты женился на богатой наследнице, принесшей в качестве приданого поместье в Уэльсе, дававшее ему 8 тысяч фунтов годового дохода. Жена – простая и набожная молодая женщина – испытывала чрезвычайную преданность мужу. Удивительным образом то же чувство со временем передалось и ему. Ко времени появления в Неаполе Нельсона уже овдовевший Гамильтон служил чрезвычайным и полномочным посланником Англии при неаполитанском дворе уже почти двадцать лет.
Обязанности свои он выполнял добросовестно и успешно. Не испытывая никакой неприязни к придворному ритуалу, он пользовался во дворце всеобщей симпатией и уважением, как мужчина с «редкостно изысканными манерами», более чем умелый музыкант, «лучший танцор при неаполитанском дворе». Будучи к тому же заядлым спортсменом, охотно сопровождал короля в охотничьих экспедициях, хотя лично о Фердинанде, человеке на редкость ленивом и склонном к разврату, имел невысокое мнение. «У Его Величества настолько развилась привычка к рассеянному образу жизни, что вряд ли от него можно ожидать серьезного подхода к делу, – конфиденциально сообщал Гамильтон министру иностранных дел. – Охота зимой, рыбная ловля и морские пикники летом занимают все время Его Величества от рассвета до заката». Когда же подходит время совещания с министрами, «он всегда чувствует себя более или менее измотанным дневными развлечениями».
На совещаниях всегда присутствовала и королева. В общем-то именно она, от имени мужа, фактически правила государством. В сорок пять лет, мать восемнадцати детей, восемь из которых выжили, она выглядела не слишком привлекательно, несмотря на прекрасно сохранившуюся белую кожу и такие же белые руки, предмет ее особой гордости. Прозванная в народе «Polpett МЬосса» – «чавкуньей», из-за манеры глотать слова, Мария Каролина отличалась куда большим умом и хитростью, нежели могло показаться. Будучи также чрезвычайно набожной, «она временами начинала бормотать короткие молитвы, то и дело глотая слова».
Она не обращала внимания на любовные похождения мужа, за исключением тех случаев, когда под угрозой могло оказаться ее влияние. Тогда объект страсти короля немедленно изгонялся. Так, ирландке Саре Гудар, жене некоего француза-шулера, помогавшей мужу управлять собственным казино на вилле в Посилипо, хватило наглости написать королю, будто она ждет его «в том. же месте и в то же время с нетерпением телки, поджидающей быка». Вслед за тем ей вместе с мужем пришлось в трехдневный срок оставить Неаполь.
Королева, по словам Гамильтона, «обладала ясным пониманием сути вещей и отдавала себе отчет в том, что, если она не займется делами, которых избегает король, жизнь государства придет в полное расстройство. Большую часть времени она посвящала скрупулезному изучению документов и подготовке их к вечерним заседаниям совета, всегда являясь на них вместе с королем». В этой работе она получала большую поддержку со стороны английского советника Джона Актона, занимавшего совершенно незначительную государственную должность, но на самом деле игравшего важнейшую роль в политике.
Внук преуспевающего лондонского ювелира, выходец из старинной шропширской семьи, Актон родился в Безансоне, где его отец, домашний врач отца Эдварда Гиббона, завел медицинскую практику и женился на француженке. Молодой человек поступил на службу во флот Великого герцога Тосканского, брата неаполитанского короля, и сумел так отличиться по службе, что тогдашний возлюбленный королевы принц Караманико посоветовал ей устроить его перевод в неаполитанский флот, сильно нуждавшийся в ту пору в свежих силах. «В результате стремительного развития событий, – пишет один из биографов XIX века, – он за какие-то несколько лет достиг вершин власти».
Неудивительного, что именно к Актону Гамильтон сразу же направил Нельсона с просьбой организовать отправку неаполитанского вооруженного отряда в Тулон. На Нельсона столь решительная манера действий произвела сильное впечатление, и он не удержался от выражения чувств: «Знаете, сэр Уильям, – воскликнул он, – вы мне по душе. Вы делаете дело в точности как я». И добавил: «Сейчас я всего лишь капитан, но, если доживу, достигну высших чинов».
К Актону они отправились вдвоем. Тот говорил по-английски (как и по-французски и по-итальянски) совершенно бесстрастно, никак не выражая своих чувств, однако же действовал, как и Гамильтон, решительно: двухтысячный отряд будет отправлен в Тулон в четырехдневный срок.
С успехом справившись с возложенной на него миссией и в ожидании, пока на «Агамемнон» доставят новые запасы продовольствия и пресной воды, Нельсон мог позволить себе несколько дней отдыха. Проводил он их по преимуществу с сэром Уильямом Гамильтоном. Его внимание чрезвычайно привлекала также вторая жена дипломата – очаровательная дама юного возраста.
ГЛАВА 9
Palazzo Sessa
Столь юная дама с изысканными манерами делает честь краям, где она выросла
Первая жена лорда Гамильтона умерла в 1782 году, оставив мужа в глубокой тоске. «Ужасная потеря, – писал он сестре, – полностью выбила меня из колеи». На следующий год Гамильтон вернулся в Англию, дабы предать земле забальзамированное тело покойной. А уже в августе, остановившись в гостинице «Неро», на Кинг-стрит, познакомился с молодой особой «необыкновенной красоты», ставшей впоследствии его второй женой.
Имя ее было Эмма Лайон, хотя она предпочитала называться Эммой Харт. Родилась Эмма в семье кузнеца из Чешира, умершего через какие-то два месяца после ее появления на свет, и воспитывалась в доме бабушки в Уэльсе, где получила крайне поверхностное образование, считавшееся достаточным для девушки, чей удел – сделаться в двенадцать лет помощницей няни.
Вскоре Эмма оставила это место, сменив его на такое же в Лондоне, найденное матерью. А затем поступила служанкой в дом композитора Томаса Линли, перекупившего, вместе с Робертом Шериданом и Ричардом Фордом, долю Дэвида Гаррика в театре «Друри-Лейн». В 1779 году, по словам известного учителя фехтования Генри Анджело, Эмма Лайон ушла и оттуда, переселившись на Арлингтон-стрит, в дом миссис Келли, известнейшей сводницы и «аббатисы» борделя, завсегдатаями которого стали позднее Уильям Хики и другие юные горожане такой же примерно репутации. По прошествии времени, как гласит легенда, Эмма стала любовницей одного из ближайших друзей принца Уэльского, капитана Джона Уиллета Пейна. Возможно, она являлась служительницей храма Здоровья и Девственности, где известный пройдоха из Шотландии Джеймс Грэхем читал лекции о деторождении и брал по 50 фунтов с пары за возможность насладиться радостями «Большого Небесного Ложа», где зачиналось безупречное потомство, ибо «даже бесплодное чрево отворяется, когда бал правят восторги любви».
Впрочем, подвизалась она в храме или нет (то ли, как сказано, служительницей, то ли певичкой), достоверно можно утверждать одно: к ее шестнадцатому дню рождения Эмму поселил у себя в особняке неподалеку от Аппарка, в графстве Суссекс, где она, говорят, танцевала обнаженной на столе, сэр Гарри Фезерстоно, от которого (а может, отцом был Уйллет Пейн) у нее родился ребенок. Именно в Аппарке Эмма познакомилась с достопочтенным Чарлзом Гревиллом, вторым сыном графа Уорвика и племянником сэра Уильяма Гамильтона.
Особенно симпатичным господином, как внешне, так и по характеру, Чарлза Гревилла не назовешь. Эгоистичный, лицемерный, расчетливый и на редкость привередливый, он провел большую часть жизни (и привычки этой не оставил и к моменту знакомства с Эммой) в попытках завоевать репутацию собирателя древностей и картин, а также любителя минералогии. Осуществлению его мечты мешало только отсутствие средств. Поскольку у лорда Гамильтона прямых наследников не было, Гревилл рассчитывал стать официальным наследником дяди, а пока, умножая скромные доходы за счет случайных сделок по купле-продаже картин, собирался повыгоднее жениться. Именно с этой целью он занял огромную сумму денег на строительство роскошного дома на Портмен-сквер, намереваясь привлечь подходящую невесту. А уж после женитьбы он планировал продать дом и вернуть долг.
Желание взять на содержание Эмму, к тому времени уже надоевшую Фезерстоно, также диктовалось по преимуществу финансовыми соображениями. Конечно, его привлекала и перспектива постоянной связи с юной красоткой, способной к тому же обеспечить домашний уют, чего явно нельзя было ожидать от проституток, с которыми он в основном имел дело, однако же Гревилл рассчитывал и подзаработать на Эмме, предлагая ее в качестве натурщицы Джорджу Ром-ни, чьи картины впоследствии можно будет выгодно продать. Со своей стороны Эмма, страшась после разрыва с Фезерстоно участи проститутки (жить-то на что-то надо!), проявляла чрезвычайную заинтересованность в выполнении Гревиллом неопределенного обещания позаботиться о ней с учетом интересов ее матери и малютки-дочери.
«Я прям в отчаянье, – пишет она Гревиллу в январе 1782 года, – от сэра Г. не слова. В Лестере его точно нет… Что мине делать, о Боже, что мине делать, я сем писем писала, а ответа пет… Сижу без гроша… Ради Бога дорогой Гревилл сразу как получиш это писмо ответь и скажи толко что мине делать прямо скажи. Я с ума схожу… Я ведь простая девушка в биде… право, в биде. Скажи скажи что со мной будет».
Ударили по рукам, обо всем договорившись: Эмма, вместе с матерью, предпочитавшей называться миссис Кадоган, и двумя служанками оказалась в доме на Эдгар-роуд. Малышку, названную Эммой Кэрью, отослали в Уэльс, на попечение прабабушки. Гревилл же, хотя придирался ко всему, отмечая при нечастых своих визитах подлинные или вымышленные упущения, в общем, рад был новому образу жизни с юной женщиной, сколь красивой, столь и покладистой.
Между ними случались стычки, когда Эмма недотягивала до требований, ей предъявляемых, или когда ее претензии на внимание и восхищение с его стороны раздражали Гревилла, но в целом он оставался довольным заключенной сделкой. Гревилл и сам признавал – девушка, при всей природной вспыльчивости, делает все, лишь бы ублажить его или, выражаясь ее словами, «подстроиться и пастараться быть как Гревилл». В общем, все шло хорошо до тех пор, пока перед ним не замаячила перспектива выгодной женитьбы. Внимание его привлекла Генриетта Уиллоуби, восемнадцатилетняя дочь пятого лорда Миддлтона, жившего по соседству на Портмен-сквер. Твердо решив жениться на мисс Уиллоуби, Гревилл стал раздумывать, как бы ему избавиться от бремени в лице мисс Харт. Он обратился за помощью к дяде, сэру Уильяму Гамильтону, – пусть тот напишет письмо лорду Миддлтону, объявив его, Гревилла, своим наследником. Заодно он попросил дядю заняться от его имени судьбой мисс Харт. Сэру Уильяму хотелось помочь племяннику – тот ему по-настоящему нравился. Но взять на себя ответственность за судьбу его любовницы – дело иное: такая перспектива его сильно смущала. Однако же при встрече в Англии Эмма Гамильтону очень понравилась, а по прошествии времени он всерьез к ней привязался. Но если она будет жить в Неаполе под его покровительством, возникнут большие трудности.
«Одно дело, если Эмма живет с тобой, и совсем другое – со мной, – писал сэр Уильям племяннику по возвращении в Неаполь. – Тебя она по-настоящему любит, меня может только уважать и терпеть… Уверяю тебя, при всей ее исключительной красоте, не оставившей, не скрою, меня равнодушным, мне и в голову не приходило нечто большее, нежели невинный поцелуй… Если тебе все же придется с нею расстаться, с ее переездом сюда возникают такие проблемы, что я бы всячески советовал этого избежать. Неаполь – большой город, но он страдает всеми недостатками провинции: здесь ничто не остается в тайне. Юные путешественники из Англии наверняка захотят позабавиться над старым господином, представителем их страны, – сделать его рогоносцем, и независимо от того, удастся им или нет, мне будет не по себе… Нет, такая молодость и такая красота мне явно не по годам».
Ко всему прочему появление Эммы в Palazzo Sessa вполне могло вызвать ненужные сплетни и испортить отличные отношения сэра Гамильтона с королем и королевой.
Но Гревилл настаивал: Эмму можно поместить в небольшом доме, где-нибудь на холме, подальше от центра Неаполя. «Выходить в свет ей самой не захочется. Что же касается молодых англичан, то тут страшиться нечего. Вы можете не сомневаться – существуй хоть малейший риск причинить Вам неудобства такого рода, я бы ни за что не отпустил ее к Вам… Пусть занимается музыкой, живописью, да чем угодно!.. С такими абсолютно добропорядочными девушками мне еще и встречаться не приходилось». Эмма «непосредственна и на редкость сообразительна». Да, нельзя не признать, «кровь у нее, случается, играет», но «дурочкой» ее никак не назовешь: она наделена «естественным вкусом и добродушно воспринимает любые упреки». Разумеется, Гревилл предпочел умолчать об одном из качеств Эммы, замеченном его родичем Уильямом Бекфордом: «если ее довести, она становится сущим дьяволом». Но зато не забыл упомянуть о ее талантах: Эмма – единственная любовница, ложась с которой в постель, он, Гревилл, «не испытывает ни малейшего неудобства, – более чистой, более чудесной женщины просто не существует».
В общем, сошлись на следующем: Эмма с матерью поедут в Неаполь, а дочь Эммы, которой уже исполнилось почти четыре года, останется в Англии, на попечении мистера и миссис Блэкберн, замужней пары из Манчестера, где будет воспитываться с их собственными двумя дочерьми. Эмме не сообщили только, что изгнание ее окажется пожизненным. В письме ее сэру Уильяму, написанном явно под диктовку Гревилла и потому куда более грамотном, чем обычно, говорилось:
«Воодушевленная добротой, проявленной ко мне во время Вашей поездки в Англию, осмелюсь высказать предложение, которое, льщу себя надеждой, не покажется Вам неприятным. Гревилл (нежно, как Вы знаете, мной любимый) летом должен уехать на четыре-пять месяцев, и сопровождать его мне было бы не совсем прилично… Ваша доброта позволяет мне быть откровенной. Прежде всего мне хотелось бы немного поучиться, и поскольку Гревиллу придется отсутствовать, он из доброты предложил мне – если, конечно, Вы не против, отправиться на 6 или 8 месяцев в Неаполь, а потом он заберет меня домой, а перед тем немного побудет в Неаполе. Я знаю, Вам приятно будет с ним повидаться… Мне дурно становится только при мысли, что я останусь одна, особенно если знать, что мне можно приехать к Вам (а это, если не считать Гревилла, самая большая радость на свете) и поучиться чему-нибудь, и время получше провести… Когда у Вас будут дела или надо куда уехать, я всегда буду у себя, а когда Вы окажетесь свободны, надеюсь насладиться радостью общения с Вами… Остаюсь, мой дорогой сэр Уильям, Вашей покорной и преданной слугой, или – как Вам больше нравится – Вашей любящей Эммой».
Несмотря на все заверения, сэр Уильям ожидал приезда Эммы без особого энтузиазма. Он постоянно напоминает племяннику: речь идет о временном визите, и ответственность за судьбу оставленной возлюбленной по-прежнему лежит на Гревилле. Тем не менее он готов сделать все от него зависящее, дабы «выбраться из создавшегося положения с наименьшими потерями». Но когда Эмма приехала, его вновь пленили ее красота и обаяние. Подобно вазам и картинам из его коллекции, она представляла собой произведение искусства. В первые дни ее пребывания он великодушно отложил все дела, помогая ей легче освоиться на новом месте. Как писала Эмма Гревиллу, она и «пальцем пошивелить или шага зделать не может», чтобы сэр Уильям не похвалил ее манер. Однако, продолжала Эмма, любовником ее он никогда не станет. «Я очень уважаю его как твоего дядю и друга, – писала она, – и он любит меня, Гревилл. Но ничего больше быть не может… Он никогда не будет моим любовником… Честно, мне очень жаль, что я ни могу зделать его щастливым. Я могу быть преветлива, пакорна могу пастараться никагда его не огорчать. Но принадлежу я тебе».
Месяц проходил за месяцем, Гревилл за ней в Неаполь не приезжал, и Эмма буквально в бешенство приходила от нетерпения, уверяя в письмах, будто живет она одной только надеждой на встречу с ним, и угрожая вернуться в Англию, если он не приедет, она, «не взерая не на что».
«Стоит мне только подумать о тебе, как я начинаю плакать, – в отчаянии продолжает Эмма. – Чем дольше тебя нет, тем хуже мне и хуже… Жить без тебя никак мне нельзя. Я так тебя люблю что ничего нет на земле чиго бы я не вытерпела… дарогой мой, дарагой Гревилл, если ты меня любишь, ради Бога и ради меня пастарайся приехать как можно быстрее… Невынасимо мне жить без тебя. О, сердце мое полнастыо разбито… Не знаю что делать… Нильзя без тебя жить… Умаляю, напиши и не как друг а как любовник. Патаму что ни желаю я слышать голос друга. Сэр Уильям мне друг. А мы с тобой любовники…»
Но Гревилл все не приезжал, и Эмме, не получавшей ответа на свои умоляющие письма, пришлось в конце концов признаться самой себе – приезжать он и не собирается! Сэр Уильям по-прежнему делал все от него зависящее, пытаясь разнообразить ее жизнь. Он приглашал художников, писавших ее портреты в самых разнообразных костюмах и позах, нанял ей учителей пения и языка, брал ее с собой в оперу и каждый вечер гулял с ней по садам и тропинкам Villa Reale, как правило, по словам очевидцев, в компании двух принцев, двух или трех вельмож, английского священнослужителя и самого короля с многочисленной свитой.
Целыми днями сэр Уильям только и делал, что смотрел на Эмму, вздыхал и расписывал ее красоту друзьям, особенно в те моменты, когда она, воплощаясь в то, что Гораций Уолпол называл «Галереей Изваяний», исполняла свои прославленные «Позиции». Однажды зрителем такого представления оказался Гете, посетивший Неаполь в 1787 году.
«Совершенно неповторимое зрелище! – пишет он в «Итальянском путешествии». – Она распускает волосы и, накинув на плечи несколько шалей, принимает такие разнообразные позы, делает столько жестов и так меняет выражение лица, что зритель буквально глазам своим не верит: тысячи исполнителей только могли бы воплотить на сцене ее движения и удивительные перевоплощения. Она то встает в рост, то опускается на колени, садится, отклоняется назад, напуская на себя то серьезное выражение, то грустное, игривое, страстное, покаянное, завлекательное, грозное, беспокойное – один образ сменяется другим без малейшей паузы. Она неподражаемо играет вуалью и владеет множеством способов превратить ее в головной убор. Старый рыцарь боготворит ее и восторгается ее искусством».
Даже когда Эмма утратила былую великолепную фигуру и сильно располнела, сэр Уильям наслаждался ее игрой.
«Однажды, – пишет очевидец, – решив удивить некоего господина, только что приехавшего в Неаполь и ничего не слышавшего о ее знаменитых «Позициях», она, едва ужин закончился, соскользнула со стула на ковер… Трудно представить себе что-либо более классически прекрасное и в то же время завораживающее, нежели сия распростертая фигура».
Сэр Уильям подался к окну, намереваясь приоткрыть штору и правильно распределить свет, а гость бросился к буфету за водой и принялся обильно обрызгивать лицо упавшей в обморок дамы, далеко не сразу поняв, в чем дело. «Дорогой друг, – сказал сэр Уильям, – вы испортили одну из лучших сцен Эммы. Как нескладно все получилось!»