Текст книги "Частная жизнь адмирала Нельсона"
Автор книги: Кристофер Хибберт
Жанры:
История
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 30 страниц)
Сын первого баронета, извлекший немалые выгоды из пребывания на посту инспектора флота в Портсмуте, сэр Ричард, человек легкого характера, являлся в общем-то славным малым, более похожим на добродушного сельского доктора, нежели на морского офицера высокого ранга. У него не хватало одного глаза, но потерял он его не на войне, а в результате несчастного случая, при попытке раздавить таракана столовым ножом. Нельсон сразу решил – такого человека нельзя ни уважать, ни любить. «И адмирал, и его окружение – никчемная публика, – писал он. – Мне он не нравится, слишком раскланивается во все стороны». Хыоз – «превосходный скрипач», но чрезмерно много времени уделяет настройке скрипки, а вот команда его «явно не настроена». «Живет он, – продолжает Нельсон, – в пансионате на Барбадосе, что негоже адмиралу британского флота. Его поведение не соответствует высокому званию английского адмирала». Естественно, никаких сомнений относительно того, что дозволено, а что не дозволено английскому капитану, у Нельсона не было; так что, получив вместе с сэром Ричардом и леди Хьюз приглашение пожаловать на прием в резиденцию губернатора Подветренных островов сэра Томаса Ширли, он счел возможным взять с собой нескольких мичманов. «Ваше превосходительство извинит меня за то, что я привел с собой мичманов, – заявил он. – Я взял за правило при каждом удобном случае вводить их в хорошее общество, ибо на море им, кроме как со мной, встречаться практически не с кем»,
К тому времени Нельсон пришел к выводу, что, если на то пошло, леди Хьюз не так уж невыносима Да и ее дочь Рози тоже можно терпеть, если его, конечно, со всей определенностью не будут рассматривать в качестве потенциального искателя руки юной дамы. Но взаимоотношения с ее отцом становились день ото дня хуже. С точки зрения Нельсона, сэр Ричард совершенно распустил подчиненных: дисциплина на базе никуда не годилась. Корабли при заходе в порт не приветствовались должным образом, да ему и самому не оказали положенных почестей, и Нельсон не скрывал своего явного неудовольствия. Неприятная история произошла также, когда Нельсон обнаружил – инспектор флота в Английской Гавани, Антигуа, носил большой вымпел старшего капитана, на что как офицер, находящийся на гражданской должности с половинным окладом (статус берегового чиновника), не имеет права. Нельсон вызвал к себе на борт младшего по званию капитана другого судна и впоследствии записал состоявшийся разговор.
Вопрос: Сэр Ричард Хыоз приказывал вам плавать под вымпелом?
Ответ: Нет.
Вопрос: Так почему же вы его поднимаете в присутствии старшего офицера?
Ответ: Таков приказ инспектора Му три.
Вопрос: А вы поинтересовались, по какому праву инспектор Мутри отдает подобные приказы?
Ответ: Нет.
Вопрос: Сэр, вы поступили неправильно. Не следует подчиняться приказам, если неизвестно, что лицо, их отдающее, кем бы оно ни являлось, имеет на то право.
Ответ: Мне казалось, я поступаю неправильно, но, будучи молодым капитаном, не счел возможным обсуждать этот вопрос, коль скоро на базе есть вы и другие опытные офицеры.
Вслед за тем Нельсон выразил протест лично инспектору (впрочем, на своих правах и не настаивавшему), а также направил два письма того же содержания сэру Ричарду, уполномочившему инспектора поднимать вымпелы. «До тех пор, пока инспектору не будут предоставлены официальные права, – пишет Нельсон, – я не буду повиноваться никаким его приказам. Для меня не существует начальства, помимо лордов-инспекторов адмиралтейства и моих непосредственных командиров согласно штатному расписанию».
Не ограничившись лишь этими посланиями, Нельсон направил также письмо секретарю адмиралтейства. Лондон признал правоту его автора, и отныне инспекторами флота назначались действующие морские офицеры на полном окладе. Однако сам факт обращения через голову непосредственного начальника навлек на него гнев высших чинов. Капитану Нельсону, указывалось ему, «следовало поделиться своими соображениями с начальником базы, а не брать на себя функции последнего».
А за порогом поджидала очередная неприятность. Местные коммерсанты, плантаторы и таможенные начальники додавили наконец сэра Ричарда, и он отменил действие Навигационных актов, принятых изначально для поощрения английского торгового судоходства и увеличения прибыли от продажи колониальных товаров, но обнаруживших в целом свою неэффективность еще до начала американской войны за независимость. Но Нельсон никак не соглашался мириться с создавшимся положением, рассчитывая перехватить торговлю из рук американцев – некогда подданных короля, а ныне иностранцев. Он назвал сэра Ричарда «марионеткой в руках ловкачей» и заявил, будто начальник базы не имеет права приостанавливать действие законов, не отмененных парламентом. Он упрямо твердил: законы, принятые в интересах Великобритании, должны исполняться вопреки любым трудностям. «Жители островов – американцы по крови и интересам и, стало быть, враги Великобритании, – провозглашал он. – Они самые заклятые бунтовщики во всей Америке». Когда на острове Сент-Китс «эти мерзавцы» в ознаменование Дня святого Патрика подняли ирландский флаг, Нельсон отклонил приглашение президента острова нанести ему визит.
В сопровождении своего друга Катберта Коллингвуда, дослужившегося в Вест-Индии до должности капитана «Медиейтора», Нельсон отправился к начальнику базы. Адмирал Хыоз, как всегда, больше всего желавший уйти от всяческих неприятностей, что-то мямлил, но, в общем, пообещал разобраться в проблеме, поставленной американскими негоциантами, заметив при этом, что вообще-то толком не знает, о чем трактуют эти самые Навигационные акты. Нельсон удивился – любой командир военного судна всегда имел под рукой Адмиралтейский статут, куда включен и Навигационный акт. В конце концов хоть и неохотно, но сэру Ричарду пришлось признать – закон следует соблюдать. Однако же, по прошествии времени, когда разгневанные представители терпящих убытки коммерсантов прервали своим вторжением его скрипичные экзерсисы, сэр Хьюз передумал и издал распоряжение, согласно которому жителям островов дозволялось самостоятельно «решать спорные вопросы». Иными словами, как писал Нельсон Локеру, адмирал фактически предоставил янки свободу торговли, во всяком случае, «приоткрыл перед ними дверь».
Но Нельсон не смирился. Он заявил протест сэру Ричарду, жаловался по различным поводам в адмиралтейство; высказывал претензии в письмах правительству, заверяя государственного секретаря в том, что, хотя его имя скорее всего ничего адресату не говорит, репутация его безупречна и выдержит любое испытание. Он даже самому королю отправил меморандум, где обосновывал потребность в столь необычном обращении к его величеству опасениями, что государству может быть причинен непоправимый ущерб. Нельсон нанес визит губернатору, сэру Томасу Ширли. Тот принялся терпеливо разъяснять суть трудностей, с которыми ему приходится сталкиваться. Случаются, например, как было сказано гостю, и такие ситуации. Американские корабли заходят в порт, заявляя, будто у них пробито днище или сломана мачта. Таможня дает разрешение расплатиться за ремонт частью груза, и, пользуясь этим, капитаны опорожняют трюмы в той мере, в какой находят нужным. На Нельсона подобные аргументы не произвели решительно никакого впечатления, и в конце концов сэр Томас, раздраженный его назойливостью, сердито бросил: старые генералы вроде него «не привыкли выслушивать наставления от юных господ офицеров».
«Я имею честь, – парировал капитан Нельсон, – быть ровесником премьер-министра Англии и считаю себя в той же степени способным командовать кораблями его величества, в какой премьер-министр способен руководить работой правительства».
Исполненный решимости использовать любую возможность выполнить долг перед страной, руководствуясь при этом, как он впоследствии не без самодовольства отмечал, «нравственным чувством», Нельсон совершал рискованные поступки. Направляясь на Сент-Китс и Невис, он, скажем, вынудил несколько американских торговых судов повернуть назад от портов, куда они направлялись, а четыре, не подчинившиеся приказу, вообще прогнал с морских дорог, ведущих к Невису. Жители острова, в большой степени зависящие от торговли с американцами, решили предпринять контрмеры. Они собрали деньги, дабы капитаны судов могли вчинить Нельсону иск за нападение и незаконный арест. Потерпевшие требовали: Нельсон в течение двух месяцев должен оставаться на борту «Борея», не сходя на берег. В противном случае ему грозило бы тюремное заключение. Один из сослуживцев Нельсона, взяв в этом деле его сторону и выражая товарищу сочувствие, употребил слово «жалко». В ответ Нельсон немедленно вспыхнул: «Жалко, говорите? Я рожден, сэр, чтобы мне завидовали, и всегда буду вести себя соответственно!»
Когда о надвигающемся судебном процессе стало известно в Лондоне, там решили – расходы на защиту Нельсона должна взять на себя казна. Судно, с которым пришло это приятное известие, доставило также неожиданное письмо, содержащее благодарность контр-адмиралу сэру Ричарду Хьюзу и его подчиненным за успешное практическое осуществление Навигационного акта. Нельсон, чрезвычайно раздраженный этим посланием, не без оснований полагал: если уж кто и заслуживает признательности, то исключительно он.
К тому времени Нельсон успел сделаться persona non grata в доме едва ли не каждого коммерсанта на Подветренных островах, а когда дело о захвате американских торговых кораблей дошла до суда, всеобщее недовольство только усилилось. «Как Вы понимаете, – писал он Уильяму Локеру, – среди местного люда я не особенно популярен. С тех пор, как я прибыл на базу, никто ко мне не ходит и никто меня не приглашает к себе, и только по одной причине: я выполняю свой долг перед Великобританией». Да и сослуживцы, за исключением Катберта Коллингвуда и его младшего брата Уилфрида, не особенно скрашивали жизнь Нельсона. Это были в основном «те еще гуси», самым решительным образом настроенные против Навигационных актов. Даже Чарлз Сэндис, вызывавший ранее симпатии Нельсона, перестал быть ему приятелем – он слишком пристрастился к бутылке, накачиваясь каждый день кларетом, а кроме того, влюбился в юную даму из Антигуа, отвергшую его притязания. «Если бы не миссис Мутри, которая очень, очень меня привечает, – писал Нельсон, – я бы повесился в этой жуткой дыре».
ГЛАВА 6
Остров Невис
Слова бессильны выразить мои чувства к ней, и я уверен – всем своим добрым сердцем вы согласитесь со мною
Мэри Мутри – молодая жена того самого пожилого инспектора флота, с которым Нельсон схватился по поводу спорного права поднимать вымпел старшего капитана, – была миловидна, весела и simpatica. Нельсон и Коллингвуд влюбились в нее едва ли не с первого взгляда. Она, похоже, остановила свой выбор на Коллингвуде. Замкнутый и скромный, педантичный, даже суровый по первому впечатлению, он, стоило узнать его поближе, оборачивался на редкость славным малым. Мэри допускала его к себе в будуар в Антигуа, где он помогал ей завивать волосы, а когда она садилась за рояль, переворачивал ноты. В общем, по собственным ее словам, Коллингвуд сделался в доме кем-то вроде любимого брата. Высокорослый, развитый физически, с длинными волосами, заплетенными в косичку, выбивающуюся сзади из-под кителя, Коллингвуд выглядел в ту пору куда привлекательнее своего друга. Нельсону, бледному и худому, приходилось сбривать волосы – очень уж чесалась голова, потевшая во время приступов малярии. В результате ему приходилось носить нелепый, плохо сидящий парик желтого цвета. Тем не менее, посмеиваясь над париком, миссис Мутри принимала у себя его владельца столь же радушно, сколь и Коллингвуда. Впоследствии Нельсон вспоминал, как в ее доме в Антигуа он провел «счастливейшие дни. своей жизни». Он проклинал тот день, когда миссис Мутри пришлось уехать с заболевшим супругом. Он «мучительно» тосковал по ней. Нельсон считал ее «просто восхитительной», видел, как в «ее присутствии все озарялось». Таких, как она, он, Нельсон, «не встречал нигде и никогда», называя ее «славным, дорогим другом», «настоящим чудом, а не женщиной». Когда подошло время расставаться, «сердце его наполнилось горечью». После отъезда миссис Мутри он поднялся на холм, намереваясь взглянуть на дом, оживляемый лишь ее присутствием и теперь, когда она уехала, выглядевший таким печальным. «Даже деревья поникли, – писал Нельсон брату Уильяму, – а тамариски так и вовсе сгинули. Вокруг сплошная тоска, дорога покрыта чертополохом – пусть себе растет, я ни одного не вырвал. Сейчас она, надеюсь, уже благополучно добралась до старой Англии. Да благословит ее небо».
Впрочем, уже тогда Нельсон свел знакомство с другой семьей, чье гостеприимство в какой-то степени заменило ему отсутствие дорогой миссис Мутри. Речь идет о семье Джона Ричардсона Херберта, председателя государственного совета острова Невис, весьма богатого и требовательного, а по мнению Нельсона, и «очень горделивого» человека, жившего на широкую ногу в огромном белом доме с колоннами, где поддерживал порядок целый штат чернокожих рабов. Жена его умерла, с единственной дочерью он разорвал отношения, не простив ей выбора мужа, и дом, называемый им Монпелье, вела его молодая, но успевшая овдоветь племянница Фрэнсис Нисбет. Мистер Херберт относился к ней как к собственному ребенку и ожидал ответного чувства с ее стороны. В Монпелье время от времени появлялись и другие племянницы и дочери кузин и кузенов, большинство в поисках мужа. По крайней мере одну из них ввел в дом капитан Нельсон, как-то признавшийся – подобного рода конфиденциальные поручения давались ему порой родителями и опекунами, знавшими его как «человека старых добрых правил».
Ну а другая племянница известила миссис Нисбет, тогда гостившую у друзей на Сент-Китсе, что в Монпелье объявился «коротышка капитан «Борея», о котором так много говорят».
«Пришел он прямо перед ужином, весь разгоряченный и почти все время молчал, хотя и производил впечатление человека, как говорится, себе на уме. За столом он от вина отказался, но после ужина, когда председатель по традиции произносил один за другим тосты «за короля», «за королеву и королевскую семью» и «за лорда Худа», сей странный человек всякий раз наполнял свой бокал и строго следил за тем, чтобы все с ним чокались. После чего отставил бутылку и вновь погрузился в молчание.
По одному вечеру многого о подлинном характере такого человека не скажешь. В поведении он замкнут и даже суров, впрочем, иногда может и пошутить остроумно, чтобы тут же замкнуться опять. Ума он, судя по всему, незаурядного. Оказавшись за столом рядом с ним, я всячески пыталась завязать светскую беседу, но ничего, кроме «да» и «нет», не добилась.
Впрочем, Фанни, если бы на моем месте оказалась ты, все, наверное, сложилось бы иначе, ты ведь умеешь обращаться с необычными людьми».
В следующий раз Нельсон оказался в Монпелье так рано, что на ногах был только один член семьи – пятилетний сын миссис Нисбет Джошиа. Когда мистер Херберт спустился, намереваясь поприветствовать гостя, он обнаружил «великого маленького человека, которого все так боялись» играющим с мальчиком под столом. Мать ребенка непринужденно поблагодарила его, чем сразу напомнила жену отставного инспектора флота. «Она очень похожа на миссис Мутри», – заключил Нельсон, а в его устах более высокой похвалы просто не могло быть. Потом он скажет самой миссис Нисбет, как сильно она напоминает ему миссис Мутри. «А женщину очаровательней ее трудно себе представить, – бестактно добавит он. – Жаль, вы ее не знаете: вы так похожи друг на друга и поведением, и взглядами, что наверняка подружились бы».
Объекту столь непрошеного сравнения исполнилось тогда двадцать семь лет. Отец Фрэнсис Нисбет служил на острове судьей. Муж – домашний врач, а ранее фармацевт в Ковентри – так жестоко страдал от тех самых тропических заболеваний, которые по долгу службы и профессии призван был исцелять, что вернулся с женой в Англию, где и скончался. Вдова вместе с младенцем-сыном отправилась назад в Невис искать покровительства у дяди, «человека, по наблюдениям Нельсона, всегда настаивавшего на своем» и обладавшего в то же время добрым и щедрым сердцем.
Роль хозяйки дома мистера Херберта Фрэнсис играла с достоинством: элегантно одевалась, хорошо говорила по-французски, умело шила и недурно музицировала, хотя хорошенькой ее не назовешь, вид у нее был такой здоровый, а кожа настолько мягкая и неподатливая к жаркому вест-индскому солнцу, что кажется, она никуда не уезжала из Англии. Ее «духовный уровень» Нельсон характеризует как «поднимающий ее над большинством людей обоих полов». И хотя Фрэнсис являлась, помимо всего, женщиной весьма непрактичной, Нельсон этого либо не уловил, либо предпочел игнорировать. Через непродолжительное время ему показалось, будто он снова влюблен. Он повсюду отзывался о миссис Нисбет чрезвычайно высоко, имел важный разговор с ее дядей, а затем отправил письмо и ей самой (переврав ее имя):
«Моя дорогая миссис Нисбет!
Я слишком плохо владею пером и не могу выразить чувства, какие испытал и продолжаю испытывать, получив ответ от мистера Херберта. От всей души надеюсь, содержание его доставило и Вам столь же подлинное удовольствие, какое доставило мне. Ибо я по-настоящему люблю Вас, и, верится, чувство мое основано не только на доводах разума, но и на взаимной приязни. Право, славная моя Фанни, будь у меня миллион, ничто бы не доставило мне такой радости и гордости, как возможность разделить его с Вами. А жить с Вами в скромном доме мне во сто крат милее, чем во дворце с любой иной из тех, кого я встречал ранее.
Достигнув известного возраста, я вполне способен отдавать себе отчет в своих поступках, а здравый смысл подсказывает, какой хороший выбор я сделал. Чем больше я о Вас думаю, тем большей любовью проникаюсь к Вашему сердцу и уму…
Нрав мой Вам известен так же хорошо, как и я сам, а когда Вы познакомитесь со мною ближе, убедитесь – лукавить я не умею [13]13
В правописании Нельсон никогда не был особенно силен: оригиналы его писем нередко существенно отличаются от опубликованных версий, прошедших академическую редактуру. Действительно, как отмечал капитан Мэхон, поднявшись на палубу корабля в совсем еще юном возрасте, «он, подобно большинству удачливых моряков того времени, получил весьма скудное образование. При этом, в отличие от некоторых других, Нельсон так и не избавился от эксцентричного стиля и даже грамматических ошибок как естественного результата недостаточной школьной подготовки. Его письма дышат энергией и отличаются прямотой, но в них нет ни стилистического изыска, каким отличается переписка Коллингвуда, ни безупречной точности, свойственной Сен-Винсену и Саумаресу. Напротив, стиль писем Нельсона постоянно портят неуклюжесть выражений и дурной английский».
[Закрыть]. О своем положение и родственных связях всегда говорю прямо.
Прошу, не сочтите мое письмо за дерзость».
Ответа не последовало, и Нельсон написал Фрэнсис вторично: «Неужели, рассчитывая хоть на строчку, я прошу слишком многого? Неужели мои письма Вас раздражают?» Точно так же не дождался Нельсон сколько-нибудь удовлетворительного ответа от мистера Херберта. В полученном наконец-то письме, выдержанном в корректном тоне, ни слова не говорилось о приданом, которое, по расчетам Нельсона, дядюшка должен дать за племянницей.
А ведь Нельсон знал – Херберт богат. Правда, и расходы, «должно быть, велики, ведь дом его всегда открыт любому и всякому и встречает он гостей чрезвычайно щедро». Однако же и денег у него немерено. «Множество поместий на острове у него в закладе, – рассуждает Нельсон, – а рабы, возделывающие его собственные земли, и скот оцениваются в 60 тысяч фунтов. Примерно раз в семь лет он отправляет в Англию 500 бочек сахара… А поскольку он сам говорит – в том числе и мне при первой же встрече, – будто считает племянницу родной дочерью, у меня нет никаких оснований сомневаться – он обеспечит ее самым достойным образом».
Тем не менее определенного ответа на этот счет он не получил. А когда Нельсон во время довольно напряженного разговора подвел-таки собеседника к интересующей его теме, тот отделался ничего не значащими словами и никаких обязательств на себя не взял. Да, племянница после его смерти будет обеспечена: она получит 20 тысяч фунтов, а если отлученная от дома дочь умрет раньше отца, то и больше – унаследует едва ли не всю его собственность. Но при жизни – нет: огромные расходы не дают мистеру Херберту возможности выплачивать племяннице сколько-нибудь значительные суммы. Самое большее, что он может себе позволить, – 200–300 фунтов в год. Да и такой расход для него затруднителен, во всяком случае до выхода в отставку, а она последует лишь через восемнадцать месяцев.
В общем, судя по всему, Нельсону придется зарабатывать самому. «Мне нужны премиальные», – говорил он Коллингвуду. Но поскольку в мирное время рассчитывать на них трудно, он обратился к собственному дяде – как и тогда, когда собирался жениться на мисс Эндрюс. Но, рассказывая родственнику о новой невесте, он несколько приврал – убавил ей пять лет.
«Наверное, читая эти строки, – пишет он, – Вы сперва улыбнетесь и скажете: «Ох уж этот Горацио, вечно он влюблен в кого-нибудь»… Я сказал (мистеру Херберту), что беден, как Иов. Он ответил – я все равно ему нравлюсь, и семья у меня хорошая, а это весьма немаловажно… К кому же мне обратиться, как не к Вам?.. Поверьте, мое счастье ныне в
Ваших руках: даже если Вы не можете дать мне денег безвозмездно, уверен, Вы не усомнитесь – при малейшей возможности я верну их любому из членов Вашей семьи. Кажется, Херберт, покуда жив, готов выплачивать Фрэнсис 200–300 фунтов в год. Если Вы сможете выделять мне ежегодно по 100 фунтов в течение некоторого времени, либо дадите 1000 разом, то осчастливите двух молодых людей, которые до конца дней своих будут за Вас молиться. Надеюсь, Вы откликнетесь на эту просьбу, иначе сердце мое будет разбито».
В нетерпеливом ожидании явно задерживающегося ответа Нельсон вернулся к службе. Теперь его назначили временно исполняющим обязанности начальника базы – ведь сэр Ричард Хыоз отправился домой следом за женой, которой изменял налево и направо после ее отъезда, и дочерью, вышедшей-таки в конце концов замуж, осчастливив некоего майора Джона Брауна из 67-го полка.
Из Барбадоса, Доминики, Антигуа, других мест, где приходилось бывать по службе, Нельсон продолжал забрасывать Фанни Нисбет письмами, повествуя о трудностях, с какими столкнулся, отыскивая для нее шляпку для конной выездки, об успешной покупке серого попугая (хотя и не красноперки, о которой она просила), о скандале, затеянном настройщиком при транспортировке ее рояля на Сент-Китс, жалуясь на одиночество, «москитов и тоску» и лихорадку, буквально сводящую его с ума, заверяя ее в своих чувствах и в том, что исключительно ради нее он так заботится о своем здоровье и каждое утро пьет бульон и козье молоко, не забывая добавить, конечно, как он по ней скучает и жаждет снова увидеться как можно скорее.
«Ничего мне не хочется так, как быть рядом с Вами. Брачные узы, супружеское счастье – вот самое главное мое желание, – пишет Нельсон. – Что ни день, я благодарю Всевышнего, открывшего мне глаза на Вас. Не сомневаюсь, таким образом Он меня благословил… Не материальный интерес, не какой-то случайный порыв, приносящие многим так много горя, – нас, мне кажется, сближает истинное чувство».
«Последуй я Вашему совету и не погонись за американцами, находился бы сейчас рядом с Вами, – пишет Нельсон в другом, отдающем некоторым самодовольством письме. – Но в таком случае мне пришлось бы пренебречь своим долгом, а ведь, по-моему, те чувства, какие Вы ко мне испытываете, не позволили бы Вам желать этого. Долг – главное для морского офицера. Перед ним, как это ни болезненно, должно отступить все личное».
Наконец в другом письме, скорее всего не особенно порадовавшем Фрэнсис, Нельсон сообщает о том, как угнетен он известием о смерти мужа дорогой миссис Мутри и отказом адмиралтейства выделить ей пенсию: «Не могу найти слов для выражения ей сострадания и уверен – с Вашим-то добрым сердцем Вы целиком разделяете мои чувства! Что может ранить сильнее, чем беда добродетельной женщины? И если сочувствие хоть как-то способно облегчить боль и страдания сей замечательной женщины, то в нем она недостатка не испытывает. Не сомневаюсь, Вы полюбите ее с первого же взгляда».
Очередное бестактное письмо последовало, когда в Вест-Индию во главе фрегата «Пегас» вернулся принц Уильям. «Его королевское высочество, – пишет Нельсон, – постоянно повторяет, что я наверняка женат, ибо, по его словам, никогда не встречал он возлюбленного, так скромно, а главное, так мало толкующего о предмете своей любви. Когда же я его разубеждаю, он в ответ говорит: в таком случае вы ее чрезвычайно уважаете, а подобное чувство, прошу простить, отличается от любви. Он прав: моя любовь зиждется на уважении».
Далее Нельсон живописал вольную манеру обращения принца с юными дамами и горечь разочарования дам постарше, с которыми он отказывался танцевать. И хотя расплачиваться приходилось бессонными ночами – «всего дважды или трижды удавалось ему лечь спать до рассвета», —
Нельсон «примирился со своим положением чичероне по отношению к его королевскому высочеству», ибо «по-настоящему любил честь принца». Правда, честь честью, но Нельсон, хоть и с большой неохотой, вынужден признать – молодой человек нередко изрядно ему досаждал. Взять, к примеру, случай с Айзеком Шомбергом, способным и добропорядочным, правда, несколько заносчивым офицером, назначенным на «Пегас» первым лейтенантом, с тем чтобы рядом с непредсказуемым капитаном королевских кровей всегда находился человек двенадцатью годами его старше, на которого можно положиться.
Шомберг – отдаленный родственник графа фон Шомберга, немецкого солдата удачи, осевшего в Англии примерно столетие назад, – в отличие от Нельсона явно не питал возвышенных чувств к принцу Уильяму. Столь же бесспорно можно утверждать – его мнение о последнем разделяло большинство офицеров «Пегаса». Несдержанный в выпивке, страдающий от множества дурных болезней, включая гонорею, постоянно озабоченный нехваткой денег и получающий массу наставительных писем от родителей, принц Уильям никак не подходил на роль командира корабля. Он донимал команду массой мелочных распоряжений, порой совершенно ненужных, а порой и попросту абсурдных, как-то: «Поскольку употребление неприличного, особенно в устах британского моряка, выражения «пидор» вошло на судах его величества в обиход, постановляю: тот, от кого оно будет услышано, подвергнется самому суровому наказанию». А суровые наказания и впрямь имели место. Так, например, матроса и морского пехотинца как-то подвергли экзекуции лишь за то, что они развесили свою одежду сушиться на палубе. Когда лейтенант Шомберг счел наказание не соответствующим проступку, ему в резкой форме велели «держать свое мнение при себе». Таким же образом его одернули, когда он как-то отправил лодку с матросами на берег без разрешения капитана. До крайности уязвленный, Шомберг написал письмо Нельсону, настаивая на суде военного трибунала.
Не имея под рукой достаточного количества офицеров в капитанском звании для созыва трибунала, Нельсон велел посадить Шомберга под арест и издал приказ, запрещающий офицерам требовать военного трибунала «по пустякам». Быть может, в душе он и испытывал сочувствие к Шомбергу, однако же никак его не обнаружил. Капитану Локеру Нельсон писал: «Его королевское высочество поддерживает на судне строгую дисциплину, и без всякого преувеличения должен сказать: немного мне встречалось фрегатов, где служба стояла бы на такой высоте. Правда, с офицерами ему приходится нелегко, особенно с первым лейтенантом. Я посадил его под арест».
Поразмыслив над ситуацией, Нельсон пришел к выводу: возможно, и принц несет за нее свою долю ответственности, и написал ему письмо, где, стараясь изо всех сил не задеть самолюбия человека, чьего покровительства он менее всего хотел бы лишиться, изъяснялся в на редкость льстивом тоне:
«Если истинное величие состоит в истинной добродетели, то… Ваше Высочество наилучшим образом подтвердили эту истину в случае с мистером Шомбергом… Предубеждения, как мне известно, Вашему Высочеству никогда не были свойственны и, уверен, не будут свойственны и впредь: они несовместимы с внутренним достоинством Человека Чести. Разумеется, Шомберг поспешил с письмом. Но теперь, когда его нет рядом с Вами, извините мне, мой принц, дерзость и позвольте дать совет: даруйте ему свое высочайшее прощение. Взгляните на дело с той высоты, на которой Вы пребываете. Никто из нас не без греха. Грех Шомберга состоит в поспешности, но имея в виду его качества как офицера, я бы, скажу со всей прямотой, не стал ему ставить это в упрек… Принцам редко, очень редко выпадает на долю общаться с людьми бескорыстными и беспристрастными. Я отнюдь не считаю себя исключением, но… единственная моя корысть состоит в том, чтобы Ваше Королевское Высочество сделались величайшим и лучшим из людей, когда-либо родившихся в нашей стране».
Пропустив мимо ушей славословия, принц надменно отверг просьбу амнистировать столь дерзкого офицера. Он этого никогда не делал ранее и не будет делать впредь, а уж в случае с Шомбергом и подавно. «На судне у меня все более или менее в порядке, – заключает принц-капитан. – Я провел два заседания военного трибунала, на одном из них к ста ударам плетьми приговорили проштрафившегося оружейника, на другом – к пятидесяти матроса». Принц приговорил к экзекуции даже немецкого художника, оказавшегося на борту «Пегаса», чтобы написать тропический пейзаж, и чем-то его задевшего. Более того, у принца руки чесались наказать и тех офицеров из собственной команды, которые выражали сочувствие Шомбергу, заходя к нему в каюту, где он содержался под домашним арестом. Одного из них, лейтенанта Уильяма Хоупа, с позором отправили домой без свидетельства о службе, требующегося для получения денежного довольствия.
В конце концов Шомберга решили тоже отправить домой, не подвергая суду военного трибунала, если тот извинится за свое поведение. Первый лейтенант пошел на предложенную сделку. Но история на том не закончилась.
По возвращении домой «еретика» немедленно назначили первым лейтенантом на «Барфлер» – флагманский корабль лорда Худа. Взбешенный принц Уильям отправил адмиралу письмо, выдержанное в таких выражениях, что его самого можно было счесть достойным суда военного трибунала.
«Не могу найти слов для выражения чувств… Поддержка Шомберга со стороны Вашей светлости и позиция лорда Хау (первого лорда адмиралтейства), осуждающего мои действия в отношении мистера Хоупа, оскорбляют мое профессиональное достоинство. При всей своей любви и уважении к флоту, милорд, я вынужден буду без колебаний подать в отставку, если не получу от Ваших светлостей удовлетворительных объяснений».
Нельсон встал на сторону принца. «Не могу не согласиться с написанным им лорду Худу», – заметил он. В свою очередь, принц признавал: «несмотря на молодость», капитан Нельсон обнаруживает способность к «здравому суждению».
Итак, близость между ними сохранилась, и, узнав о намерении Нельсона жениться на миссис Нисбет, принц выразил желание участвовать в брачной церемонии, хотя когда именно, не указал. «Вот что значит выйти замуж за моряка», – писал Нельсон невесте, явно польщенный желанием принца почтить свадьбу своим присутствием. «Это для меня большая честь», – говорил Нельсон миссис Нисбет. «Поистине, Его Королевское Высочество всегда относился ко мне как к другу, ничуть не подчеркивая огромную разницу в нашем положении, – продолжал он. – Никогда еще Его Королевское Высочество не наносил визита в частный дом и не намерен поступать так и впредь. Наш случай – исключение. Поверьте, я всегда буду стремиться вести себя, не нанося никому ущерба… и не слишком обращать на себя внимание. Главное для меня – честь».