355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кристофер Хибберт » Частная жизнь адмирала Нельсона » Текст книги (страница 25)
Частная жизнь адмирала Нельсона
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 13:05

Текст книги "Частная жизнь адмирала Нельсона"


Автор книги: Кристофер Хибберт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 25 (всего у книги 30 страниц)

ГЛАВА 30
Мертон

В этом мире мне нужно лишь одно – чтобы ты была добра и любила мою дорогую дочь Горацию

Вернувшись в Англию, Нельсон, однако же, обнаружил: Джон Буль, как и прежде, почитает его героем. Кляня на чем свет стоит тех, от кого получил в Вест-Индии ложную информацию, и не позволившую ему перехватить там де Вильнева, Нельсон в разговоре с семидесятидевятилетним лордом Барэмом, только что сменившим на посту первого лорда адмиралтейства своего близкого родича лорда Мелвилла, сказал: этот провал разбил ему сердце. Но другие вовсе не считали случившееся провалом. Более того, брат лорда Минто Хыо Эллио, ныне английский посол в Неаполе, поздравляет Нельсона с успехом. «Удерживать корабли на плаву, в боевом состоянии, а экипаж в добром здравии, физическом и душевном, в течение двух долгих лет, – пишет он, – настоящий подвиг, неведомый прежним временам, да и вряд ли будет когда-либо и кем-либо повторенный». К тому же разве не спас он Ямайку, в то время как куда более опытный адмирал сэр Роберт Калдер не сумел задержать французский флот в Ферроле (что Нельсону явно бы удалось)?

С первого же момента возвращения в Англию Нельсон повсюду встречал самый восторженный прием. В Портсмуте, едва он ступил на берег, пристань взорвалась приветственными криками: все сразу же узнали человека с пустым рукавом, приколотым к груди, сверкающей звездами орденов, с зеленым козырьком над глазом. В Лондоне, где, идя навстречу условностям, Нельсон остановился не у леди Гамильтон, а в гостинице «Гордон» на Албермарл-стрит, стоило ему только появиться на улице, как немедленно вокруг собиралась толпа. «Когда он входит в магазин, – пишет американский геолог и химик Бенджамен Силлиман, оказавшийся тогда в Лондоне, – его терпеливо ждут снаружи, а потом, едва он выйдет, в воздухе раздается громогласное «ура» и вновь позади сгущается, плывя следом за ним, плотное облако всеобщего восторга. Его любят во всех слоях населения… Мне удалось увидеть его только издали. Черты лица резкие, кожа сильно выгорела от долгого пребывания на море. У него раскачивающаяся походка моряка. Фигура сухощавая, рост средний».

Лорд Минто находил «чрезвычайно трогательной картину всеобщего восторга, обожания, любви и уважения», которые люди спешат выразить герою, едва завидят его. Такое «не передашь ни в пьесе, ни в стихах». Как-то на Пиккадилли Минто увидел Нельсона в окружении толпы и подошел поближе. Он «взял меня за руку, и тень славы упала и на меня».

«Одно его появление, – вторит лорду Минто леди Элизабет Фостер, – воспламеняет холодных англичан. Все приходят в восторг, все разражаются аплодисментами. Как-то некая бедная женщина попросила позволить ей прикоснуться к его пальто. Детей учат молиться на него, а в дверях и окнах всегда собирается полно зевак». Еще одним свидетелем славы и оглушительной популярности Нельсона в Лондоне оказался Джон Теофилус Ли. В море он ушел совсем еще мальчиком, в двенадцатилетнем возрасте участвовал в Нильском сражении на «Быстроходном» под командой капитана Хэллоуэлла, а впоследствии вышел в отставку и сделал состояние на гражданской службе.

Столкнувшись с Ли на улице, Нельсон попросил пройтись с ним до Стрэнда, где находился магазин шпажного мастера и ювелира Джона Сэлтера. На сей раз – случай нечастый – Нельсон был в штатском, но вид тем не менее имел довольно внушительный – «бледно-зеленые бриджи, высокие черные гетры, желтый жилет, простое синее пальто, шляпа правильной квадратной формы, наконец, большой зеленый козырек над глазом». В руках он держал палку с золотым набалдашником.

Впереди Нельсона стремительно катилась толпа, восторженно приветствующая твоего кумира. Людей было столько, что Нельсону с Ли едва удалось протиснуться в лавку Сэлтера. «Вспоминаете старые времена в Неаполе? – заговорил Нельсон со своим спутником. – Там мне тоже не давали прохода». «Сумев все же войти в магазин и закрыв за собою дверь, – продолжает Ли, – его светлость принялся осматривать оружие, принадлежащее разным эпохам, алмазный эгрет, многочисленные табакерки и так далее».

В соседних магазинах гравюр и эстампов имелось множество изображений Нельсона, и он в любой момент был готов пополнить их коллекцию. Сколько бы ни накопилось дел на краткий отпуск, адмирал находил время для встреч с художниками, терпеливо позируя, например, одновременно некоей Кэтрин Эндрас, изготавливавшей медальоны из воска, и безымянному автору миниатюр. Усевшись между ними, Нельсон не без самодовольства заметил: он не привык, когда его атакуют одновременно с левого и правого бортов.

Витрины магазинов Ханны Хамфри на Сент-Джеймс-стрит, Уильяма Форса на Пиккадилли, Уильяма Холланда на Оксфорд-стрит, «Лори и Уиттл» на Флит-стрит и Акермана на Стрэнде пестрели карикатурами, и Нельсон числился одним из главных героев. Дни пасквилей давно миновали. Теперь он стал «Защитником британских берегов», «Героем Нила», «Благородным Нельсоном, первым флотоводцем». На одной из гравюр, обнародованной вскоре после его возвращения в Англию, Нельсон предстает со шпагой в руке во главе немногочисленного отряда британских моряков, атакующих орды «испанских донов и французских мартышек». «Во имя старой Англии, победа или смерть!» – восклицает Нельсон.

* * *

«Родного, родного Мертона» Нельсон достиг в шесть утра 22 августа и, по свидетельству Эммы, был без ума от счастья, застав там всех домашних. Она действительно пригласила его многочисленных родичей – столько, сколько могло уместиться в имеющихся в доме пятнадцати спальнях. «Место всем найдется, – бодро писала она, – так что приезжайте поскорее». В доме уже разместились (или должны были вот-вот подъехать): сэр Питер Паркер, миссис Кадоган, доктор Нельсон с семьей, «бедная Слепушка» – любимица Нельсона, многочисленные члены кланов Болтонов и Мэчемов, включая юного Джорджа Мэчема, которому пришлось поселиться в одной комнате со своим кузеном Томом Нельсоном. Ну и, конечно, четырехлетняя Горация – ее по случаю возвращения отца спешно привезли от миссис Гибсон, ибо, несмотря на упорные настояния адмирала, девочка в Мертон так и не переехала.

Выглядела она вполне довольной. Время от времени Горацию забирали от миссис Гибсон, возя в разные места – например, на Четвертое июня мать взяла ее вместе с Шарлоттой Нельсон в Итон, где, по словам последней, они встретились с ее братом Горацио. Тот, одетый в белый с позолотой камзол, катался на лодке, похожей на римскую галеру. Дядю Шарлотты несказанно обрадовала симпатия Шарлотты к его крохе.

«Меня до глубины души трогает твое доброе отношение к нашей дорогой сиротке Горации. Пусть она лишена родительского тепла, но все же на белом свете не одна, и я прокляну всякого, кто проклянет ее, а к тем, кто к ней милостив, и небеса будут милостивы. Невинное дитя, она никому зла причинить не способна. Я счастлив, что она к тебе привязалась, и если Горация будет походить на родителей, то сердце ее всегда будет открыто для тех, кто к ней добр. Твой любящий дядя Нельсон-и-Бронте».

Самой Горации Нельсон тоже писал регулярно, подписываясь «твой крестный», а однажды – «бесконечно любящий тебя отец». Он наказывал девочке слушаться свою «опекуншу»: если ему самому не доведется увидеть, как «хорошо ее воспитали», она все равно сделается «украшением (своего) пола».

Нельсон послал дочери двенадцать испанских платьев, потом – детский набор ножей, вилок и ложек с выгравированным на них именем «Горация» и позолоченный бокал с надписью: «Горячо любимой Горации».

И еще он обещает подарить ей часы.

«Моя дорогая Горация!

Меня очень порадовало твое славное письмецо, и большое спасибо за подарок – локон твоих чудесных волос. Счастлив слышать, что ты хорошо себя ведешь и во всем слушаешься свою гувернантку мисс Коннор и нашу дорогую леди Гамильтон. Посылаю тебе прядь своих волос и фунт стерлингов на покупку медальона. Можешь носить его, когда будешь подобающим образом одета. Еще фунт можешь потратить на какие-нибудь вещицы для Мэри и гувернантки.

Никому не говори, да уверен, ни за что и не скажешь, но я совершенно забыл о своем обещании подарить тебе часы. Как вспомнил, сразу послал за ними в Неаполь, и как только получу, немедленно переправлю домой. Собачку я обещать тебе не мог, ведь на борту у нас нет собачек. У меня к тебе только одна просьба, дорогая Горация, – будь послушной девочкой, и тогда можешь всегда быть уверенной в любви твоего Нельсона-и-Бронте».

Часы пришли в сопровождении короткого письма, где говорилось: «Разрешаю тебе носить эти часы по воскресеньям и еще тем дням, когда ты ведешь себе особенно хорошо и послушно и одета подобающим образом. Я поцеловал часики и посылаю их тебе вместе с благословением и любовью твоего Нельсона-и-Бронте».

Озабоченный здоровьем и будущим девочки, Нельсон напоминает Эмме (слишком поздно): Горации надо сделать прививку против оспы. В том же письме он выражает желание (которое следует оформить должным образом в его завещании и о котором пока не должна знать ни единая живая душа) выдать свою «приемную дочь» замуж за племянника Нельсона Горацио и таким образом сохранить его имя, если, конечно, молодой человек докажет, что достоин сокровища, каковым, несомненно, станет Горация, когда вырастет. Обеспокоенный также денежными делами, Нельсон сообщает Эмме, что, как только вернется домой, сделает так, чтобы она не могла «тратить деньги Горации», которой он оставляет по завещанию 4 тысячи фунтов. Он намерен «передать их опекунам», не оставляя ничего «на волю случая». «В этом мире мне нужно лишь одно, – пишет он. – Чтобы ты была добра и любила мою дорогую дочь Горацию». Эмму его настойчивые напоминания и указания раздражали, и порой она даже несколько ревновала к дочери.

С другой стороны, она явно пыталась возбудить и ревность Нельсона, извещая, что в его отсутствие получила несколько брачных предложений – одно от виконта, другое от графа. Но теперь, в отличие от времен, когда его с ума сводили разговоры о притязаниях принца Уэльского, Нельсон на провокации не поддавался: наплевать ему «на предложения титулованных особ». Он надеется дожить до того дня, когда Эмма станет герцогиней Бронте, и тогда – «Пошли они все к черту!»

Леди, Гамильтон явно не хотелось, чтобы в отсутствие Нельсона маленькая Горация нарушала привычно-беспокойный ритм ее жизни. Общества Эммы по-прежнему искали: она ужинала у леди Кодор, танцевала у леди Чолмондли, с прежним блеском показывала свои «Позиции» у леди Аберкорн, несмотря, как пишет леди Бессборо, на свои «необъятные размеры». На Кларгес-стрит, принимая оперных певцов, певиц и известного шалопая герцога Квинсберри, а с другой стороны, таких гранд-дам, как герцогиня Девонширская и графиня Мэклсфилд, она неизменно выказывала себя щедрой и гостеприимной хозяйкой. Нередко леди Гамильтон уезжала из Лондона, путешествуя по всей стране – от Саутэнда до Норфолка, от Рэмсгейта – где ее «полные плечи и грудь» напомнили Джозефу Фаррингтону вакханок Рубенса – до Кентербери, где ее экстравагантное поведение и явное пристрастие к шампанскому шокировало общество священников и их жен, с кем общался доктор Нельсон.

И повсюду она без счета тратила деньги. Настойчивые попытки – как ее собственные, так и лорда Нельсона – получить пенсию в награду за все ее труды в Неаполе и в качестве компенсации за понесенные там сэром Уильямом убытки успехом не увенчались, и в случае необходимости Эмме приходилось обращаться за помощью к друзьям Нельсона. Даже у бывшего его секретаря она одолжила 150 фунтов, хотя сама же недавно, с великолепной щедростью, дала в долг 200 фунтов мистеру Болтону, а миссис Болтон подарила на Рождество дорогой палантин.

На содержание дома в Мертоне Нельсон выдавал Эмме 100 фунтов в месяц, однако тратила она гораздо больше и задолжала не только местным лавочникам, но даже главному садовнику Томасу Криббу, «очень беспокоящемуся», как отчитывалась миссис Кадоган, исполнявшая в отсутствие дочери обязанности домоправительницы, «насчет денег». «Он надеется, ты вернешь ему 13 фунтов, заплаченные им косцам, – продолжает миссис Кадоган. – Дорогая Эмма, я просмотрела счета от булочника и мясника: мы задолжали им 100 фунтов 17 шиллингов».

Ко всему прочему Эмма потратила огромные деньги на ремонт дома и уход за садом. Сумма могла бы оказаться еще больше, если бы леди Гамильтон не осаживал Александр Дэвисон. Эмма заново обставила нижний этаж (а заодно и дом на Кларгес-стрит), пристроила несколько кухонь. На втором этаже появились дополнительные туалеты и гардеробы. В саду, значительно расширившемся, работали теперь под началом Томаса Крибба не менее двадцати мужчин и подростков. Завершилось строительство тоннеля под дорогой, проложили новую дорожку под названием «Корма», ведущую к укромной беседке. Нельсону пришлось с усталым вздохом признать: откуда брать на все это деньги, непонятно, но «теперь уж ничего не поделаешь». Эмме он заявил раз и навсегда – он принесет домой «самое преданное, самое честное сердце», но не «богатство, не злато, каким власти одаряют других». А Дэвисону говорил: вообще-то надо бы жить поэкономнее, и все-таки, пока у него есть деньги, пусть леди Гамильтон действует, как и прежде, по своему усмотрению. «В Мертоне все должно отвечать только ее вкусам… Надеюсь, она и далее будет только украшать и украшать дом – по крайней мере покуда я жив».

Судя по всему, Нельсон был рад снова оказаться в Мертоне. В маленькой Горации он души не чаял. Она бодро разгуливала по саду в сопровождении чернокожей девочки, Фатимы. Скакала на игрушечной лошадке – настоящая амазонка в шляпе с высокой тульей и хлыстом в руке. Горация была необыкновенно подвижна и, как с гордостью поведала Эмма ее отцу, начала заниматься итальянским и французским, а также брать уроки игры на фортепьяно. «Я так люблю крестного, – призналась она однажды матери, – но миссис Гибсон говорит, он убивает людей, и мне страшно». Эмме миновало сорок, она еще больше располнела, но тем не менее сохранила былую живость и оставалась мила Нельсону не меньше, чем прежде. Лорд Минто, оказавшийся этим летом у них в гостях, замечает – страсть его «ничуть не утихла».

Лорд Минто садился за трапезу в окружении самых дорогих Нельсону людей. Во главе стола сидела леди Гамильтон, напротив нее – «матушка Кадоган». Сам Нельсон «выглядел отлично и очень бодро». Для «нынешних скверных времен» вел он себя и говорил «в высшей степени сердечно». Посуду из ворчестерского фарфора украшало изображение виконтского герба, блюдо стоимостью в 500 фунтов – подарок Ллой-довского комитета – монограмма Нельсона. На стенах были развешаны картины, живописующие подвиги хозяина дома. Разговор за столом лился легко и непринужденно. По словам Джорджа Мэчема, его дядя «совершенно не походил на героя собственной саги» и, по крайней мере в его, Мэчема, присутствии, ни разу «по собственной инициативе не заговаривал о своих великих подвигах. Ему нравилась негромкая, неторопливая беседа обо всяких приятностях, сдобренная порою легким юмором. За столом он говорил меньше других… Он отличался неторопливостью в жестах, спокойным нравом, неизменной обходительностью, ненавязчивостью, радовался, когда всем вокруг него хорошо, каждому оказывал те или другие знаки внимания, особенно тем, кто, как ему казалось, нуждался в этом больше остальных».

Датский историк Дяс. А. Андерсон, приехавший в Мертон с описанием обстрела Копенгагена в тот же самый день, когда вернулся и Нельсон, тоже отмечает его простые, естественные манеры. Гостя провели в «роскошные апартаменты, где (он) застал леди Гамильтон». Нельсона же поначалу он, примостившись у самой двери, «почти не заметил». На его светлости был «мундир, сверкающий различными рыцарскими знаками отличия… Он принял меня, – продолжает Андерсон, – чрезвычайно приветливо. Принесли кресла, его светлость сел между леди Гамильтон и мною, развернул на коленях мою рукопись, и беседа началась… Проникновенный взгляд как бы освещал его лицо, смягчал суровое выражение и в какой-то степени сглаживал резкие черты… Лорд Нельсон ничуть не кичится своим высоким положением. Чувство собственного достоинства, которое не может не быть присуще человеку такого калибра, сочетается у него с удивительной простотой».

По случаю приезда гостя из Дании Нельсон надел мундир и награды, но вообще-то в Мертоне он чаще носил штатское – колоритное сочетание зеленых бриджей, черных гетр, желтого жилета и голубого сюртука днем и темного вечером. По воспоминаниям сына Бенджамена Гольдшмида Лайонела, «странный малый лорд Нельсон» дома или в гостях у друзей об одежде думал меньше всего. Однажды в Рочемптоне Лайонел увидел, как он расхаживает с его матерью по просторной гостиной. «На нем был морской сюртук, светлые морские бриджи, шелковые чулки, явно не по размеру и потому не обтягивающие ноги, а свободно болтающиеся, туфли с высоким задником и на застежках».

Старым друзьям в Мертоне всегда были рады и по-прежнему не хотели иметь дело с «великими», за исключением герцога Кларенса, однажды приехавшего сюда из своего поместья «Буши-Парк». Впрочем, герцог церемоний не любил и вообще воспринимался скорее своим парнем, нежели членом королевской семьи. В прежние времени здесь по несколько дней гостили старые флотские товарищи, в том числе Фоли, Фримантл, Хэллоуэлл и Болл, правда, все без жен. Нередким гостем бывал и Харди, пусть даже ему приходились не по душе отношения Нельсона с леди Гамильтон [55]55
  Размолвку с Трубриджем загладить так и не удалось. Во время болезни, не дававшей ему возможности писать, последний получил от Нельсона «чрезвычайно резкое письмо с обвинениями в неблагодарности. Трубридж пришел в отчаяние. «Я совершенно выбит из колеи, – пишет он, – места себе не нахожу, плачу, как ребенок. Мне легче отдать саму жизнь, чем получить обвинение в неблагодарности по отношению к офицеру и другу, бесконечно мною любимому. Умоляю, умоляю, избавьте меня от такого упрека, я его не заслужил! Нет на свете человека, которого бы я любил, уважал и ценил больше, чем Вашу светлость». Дружеский ответ Нельсона немного успокоил Трубриджа, но не изменил его общего настроения. Отныне его письма превратились в длинный перечень жалоб, упреков и нападок» (Л. Кеннеди, «Нельсоновское братство»). Огорченный отказом Трубриджа приехать в Мертон, Нельсон писал капитану Марри: «Спасибо, что не поленились проехать семь миль ради встречи со мною. Ведь, поверите ли, есть и такие, кого я считал близкими друзьями, с кем меня связывали почти тридцатилетние отношения, а для них такое путешествие оказалось непосильным». Так не добрался до Мертона и Джеймс Са-марец. Правда, они с Нельсоном никогда не были особенно близки.


[Закрыть]
. И все же по большей части за обеденным столом в Мертоне собирались члены семьи Нельсона, с ними он чувствовал себя хорошо и ничего не хотел менять в сложившемся распорядке жизни.

Неловкость в обществе незнакомых людей, порой заставлявшая Нельсона вести себя в высшей степени неестественно и напыщенно, как-то бросилась в глаза герцогу Веллингтону: вернувшись недавно с почетной службы в Индии, герцог столкнулся с Нельсоном в приемной министра по делам колоний лорда Кастлири. Много лет спустя Веллингтон вспоминал встречу с «господином, в котором, благодаря сходству с портретами и отсутствию одной руки, (он) сразу узнал лорда Нельсона». «Меня он тогда не знал, – продолжает рассказывать герцог, – но сразу же завязал беседу, если, конечно, это можно назвать беседой, ибо говорил фактически он один и только о себе, что отдавало не только тщеславием, но и глупостью и сильно раздражало. Скорее всего какая-то реплика, которую мне удалось вставить, заставила его заинтересоваться собеседником: он сразу же вышел из приемной, очевидно, намереваясь выяснить у швейцара, кто же я такой, и когда через мгновенье вернулся, передо мною предстал совершенно иной человек, и по существу, и по манере поведения».

Его «шарлатанский стиль» куда-то испарился, и теперь, продолжал Веллингтон, «он говорил о положении в стране, о перспективах развития событий на континенте, обнаруживая и здравый смысл, и знание предмета. Министр заставил нас ждать довольно долго, и, эти пол– или три четверти часа оказались заняты интереснейшим общением. Окажись министр более пунктуальным… я бы, наверное, подобно другим, так и унес с собою впечатление о пустоватом и поверхностном малом, но, к счастью, мне хватило времени, чтобы убедиться, какая это выдающаяся личность. И разумеется, никогда, ни до, ни после, мне не приходилось наблюдать столь внезапного и полного превращения».

Визит к Кастлири явился лишь одним из многих, нанесенных Нельсоном в то лето целому ряду членов правительства, включая самого премьер-министра, чтобы поделиться соображениями о флотских делах. Война близилась к концу, и, поощряемый Эммой, уверявшей его, будто на ниве государственной службы он сможет сделать столь же выдающуюся карьеру, как и на море, Нельсон и впрямь временами подумывал, не обратиться ли ему к политике. В то же время партийную борьбу он ненавидел и сильно сожалел, когда, последовав совету Александра Дэвисона, поручил лорду Мойре голосовать в палате от своего имени.

Действительно, в таких делах Дэвисон проявил себя далеко не лучшим советчиком. Сам несостоявшийся политик, он безуспешно пытался пройти в парламент (от округа Иль-стер), затем отсидел в тюрьме на Маршалловых островах по обвинению в массовом подкупе избирателей. Грозил ему и новый срок, когда, будучи уполномоченным правительства, его признали виновным в подделке ваучеров и квитанций, позволившей ему получить «подряд на продажу крупной партии товаров, принадлежащих ему самому и хранившихся на его собственных складах».

Не менее удивительным выглядел и выбор в качестве уполномоченного лица именно лорда Мойры, неизменно выступавшего в защиту своего друга Дэвисона. Один из «великих», всегда вызывавших у Нельсона настороженность, сын первого графа Мойры и внук девятого графа Хантингдона, в войне с американскими колониями он зарекомендовал себя сторонником суровой воинской дисциплины, а также храбрым и умелым солдатом. Близкий друг и доверенное лицо принца Уэльского, он едва не пошел по миру, одалживая ему деньги, а впоследствии ему пришлось оправдываться перед лицом обвинений в тайных попытках добыть свидетельства брачных измен принцессы Уэльской. Исполненный чувства собственного достоинства и изысканно-вежливый, непоследовательный и экстравагантный в поступках, вряд ли лорд Мойра представлял собой тип человека, который мог понравиться Нельсону. Ругая себя за то, что отдал ему, по совету Дэвисона, свой голос – хотя и уважая его как «заслуженного офицера», – Нельсон отозвал доверенность, а вскоре решил и вовсе отойти от политики.

Объясняя причины такого решения Питту, давно находившемуся в ссоре с Мойрой, Нельсон заявил премьер-министру: «не будучи воспитан при дворах» и «не претендуя на умение четко отделять верную партийную политику от неверной», он не может стать «под те или иные политические знамена», и не стоит этого от него ожидать. Единственный предмет его, Нельсона, устремлений – благополучие Англии, и голосовать он будет всегда, руководствуясь исключительно этими соображениями, независимо от партийных разногласий. А если возникнет ситуация, когда он не будет уверен, на чьей стороне правда, просто воздержится от голосования.

«Мистер Питт выслушал меня терпеливо и доброжелательно, – рассказывал Нельсон своему адвокату Уильяму Хэслвуду. – Более того, сделал несколько комплиментов, заметив под конец, что был бы счастлив, если бы каждый офицер на службе Его Величества разделял подобные чувства».

А вот леди Гамильтон осталась недовольна. Она-то рассчитывала, что, одержав очередную большую победу над французами, Нельсон получит какое-нибудь высокое назначение – как минимум станет первым лордом адмиралтейства. Нельсон же, объявив о решении оставить политику, испытывал «душевный покой»: теперь он мог вернуться к размышлениям о стратегии и тактике морского боя, зная и понимая их наилучшим образом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю