Текст книги "Африканский ветер"
Автор книги: Кристина Арноти
Жанр:
Готический роман
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 32 страниц)
– Пойдемте, вас ждет пляж.
Она показала мне пустой кокос.
– В Нассау они стоят два доллара за штуку. А здесь дают в качестве презента! Но в Нассау я не попробовала молока.
– Да, Энни, все это увлекательно, но пойдемте, вы пропустите лучшее время для пляжа.
– Если мы пойдем туда вместе, это будет интереснее.
– Не думаю. У меня нет желания валяться в грязи. Завтра в коттедже у нас будет время окунуться. И не только на это.
Я прошел с Энни до ступенек, которые вели к аллее, пересекавшей пальмовую рощу в направлении моря.
– Ну, пока.
Я дал ей пачку по десять и двадцать шиллингов.
– На карманные расходы! Если вернусь быстро, то приду к вам на пляж, если задержусь, увидимся в номере.
Она пошла к морю с явным сожалением. Любопытная у нее была походка, она шла словно утенок с подбитой лапкой. Она или стеснялась, или чувствовала себя не в своей тарелке. Я поднялся в номер, положил документы и деньги в свой чемодан. Взяв портфель Энджи, вытащил из него досье «коттедж». Управляющего звали Пфайфер, а дом назывался «Брайан». Несколько вилл располагались неподалеку от «Уорендейлс коттеджиз», возможно, наш коттедж тоже относился к ним. На отдельном листке был приклеен плоский ключ без всякого пояснения. Я положил его в карман брюк. Спустившись на первый этаж, я попросил вызвать мне такси. Служащий набрал номер, потом сказал, что машина приедет через несколько минут. Я стал ждать ее на улице, на ужасной жаре. Где же была красочная толпа с классических видов Африки? Я находился в закрытом заповеднике для богатых туристов. Вдали кениец что-то объяснял европейцу с красным лицом. Я не понял, на каком языке. Когда этот кениец прошел мимо меня, я спросил его:
– Извините, можно задать один вопрос: на каком языке вы только что говорили?
– На швейцарском диалекте немецкого языка, – сказал с улыбкой кениец, – Здесь много швейцарцев, говорящих на немецком…
– Вот как! И где же вы выучили немецкий?
– Я был на стажировке в Лозанне.
Подъехало такси, я сказал водителю название коттеджа.
– Их там много, – произнес таксист, – разберемся на месте.
Он резко стартовал и на большой скорости помчался по асфальтовому шоссе. Я увидел еще два отеля и лавки на краю дороги, а у подножия холма – убогие соломенные крыши со щитами, на которых было написано от руки «Подарки» на английском, немецком и французском языках. Перед этими убогими хижинами на табуретах сидели торговцы и безразлично ожидали покупателей. Они надеялись, что туристы соблазнятся на их халтурные поделки.
Повернув налево, такси съехало с основной дороги и покатило по дороге, окаймленной высокими заборами. Кустарники высотой до трех метров представляли собой настоящую зеленую стену и были границей проезжей части дороги, которая вела к окруженному растениями дворику. За ветками что-то поблескивало.
– Бассейн, – сказал шофер.
Справа была небольшая площадка для машин.
– Дальше ехать мне нельзя, вам придется пройти пешком. Контора совсем рядом. Я подожду вас здесь. Надеюсь, что ждать придется недолго.
Выйдя из машины, я дал ему двадцать шиллингов на чай, а потом пошел по узкой дорожке, по обеим сторонам которой стояли маленькие домики. Вокруг росли цветущие растения. Я вошел под купол из листьев ярко-зеленого цвета с багровокрасными вкраплениями, украшенный большими желтыми цветками с тяжелыми лепестками. Ветви деревьев и цветы переплетались, влажный воздух был насыщен запахом мха и плесени. Это был настоящий покоренный человеком девственный лес, ухоженный, выровненный, естественная оранжерея. Я обогнул величественный ствол векового дерева и в конце аллеи увидел несколько фрагментов стен, увитых диким виноградом. По стенам коттеджей ползли побеги лиан. Почва была устлана замшелым разнокалиберным булыжником. Эта закрытая галерея, где воздух был настолько плотным, что его можно было пощупать руками, очевидно, вела к морю. На меня нахлынули воспоминания об озере Тахо, и я почувствовал во рту привкус желчи. За мной наблюдала какая-то птица с выпученными круглыми глазами.
Я попытался сориентироваться. Каждый из коттеджей, обнесенный зеленой изгородью, был отдельным мирком со стенами, увитыми вездесущей растительностью. Крыши из сухих пальмовых листьев опускались очень низко.
Я увидел центральный коттедж в английском стиле рустик[28]28
От лат, rusticus – простой, грубый. В Америке под этим понимается стиль кантри.
[Закрыть] с источенным червями косяком входной двери и выгравированными цифрами «1786», сильно напоминавший опереточную деревушку. Табличка указывала, что это был офис.
Поскольку дверь была открыта, я вошел в узкую комнатку и увидел на стене стрелку с указанием направления. Надо было подняться по узкой винтовой лестнице на второй этаж. Там в кабинете я увидел какого-то человека, сидевшего за заваленным бумагами столом. Не поднимая головы, он произнес:
– Минутку, пожалуйста…
Закончив писать предложение своим строгим почерком, он посмотрел на меня. Я почувствовал себя не в своей тарелке.
– Здравствуйте, я Эрик Ландлер. Моя жена снимает коттедж «Брайан», я пришел забрать ключи.
Он задумался:
– Мистер Ландлер? Вы сказали «Ландлер»? Не знаю такого. Вы, вероятно, ошиблись. Здесь неподалеку находится еще одна группа коттеджей. Совсем рядом, надо идти налево.
– Моя жена Энджи Фергюсон, президент компании Фергюсон, прежде она носила фамилию Говард, а выйдя за меня замуж, стала миссис Ландлер. Этого достаточно?
Я сдерживал себя, мне не следовало горячиться. Энджи не предупредила их о том, что поменяла фамилию.
– Вот как? Энджи Фергюсон! Это меняет дело. Добро пожаловать, мистер Ландлер. Обычно Энджи приезжает первой, у нее есть ключи.
Я спросил наугад:
– Вы мистер Пфайфер?
– Нет. Мистер Гарднер, его компаньон.
Его очки с прозрачными стеклами соскользнули на самый кончик носа…
– Я вам уже сказал, у миссис Говард есть свои ключи.
Он раздражал меня, лопасти висевшего под потолком вентилятора гоняли горячий воздух, в стекло билась большая черная муха.
– Она забыла их в Лос-Анджелесе. Я хочу получить запасные ключи.
– Забыла ключи? Она никогда ничего не забывает, когда речь идет о коттедже. Где она сейчас?
– Как обычно, первую ночь мы проводим в «Дайане Риф».
– То, что вы называете «обычным», мсье, произошло по настоянию доктора Говарда, он панически боялся комаров. Накануне их вселения приходилось наполнять коттедж отвратительным дымом, иначе он отказывался въезжать. Это раздражало Энджи. Меня не удивляет, что она с ним развелась. Они не были созданы друг для друга. Доктор Говард был маньяком, ему повсюду мерещились скорпионы, пауки.
Я размышлял. Что было известно Гарднеру о драме в Лос-Анджелесе?
– А вы не в курсе того, что произошло?
– Невозможно заниматься всем одновременно, люди такие сложные, у каждого свои истории. Мы с мистером Пфайфером распределили между собой обязанности. Он занимается клиентами, выслушивает их, знает их жизнь. А на мне все административные дела. Мания дезинфекции, о которой мне рассказал мистер Пфайфер, меня просто шокировала.
– Доктор Говард умер.
Эти слова возымели странное действие. Мой собеседник пожал плечами:
– Вот как? Во всяком случае, это был заключительный этап. Рак?
– Нет.
– Скоротечный СПИД? Было бы обидно за Энджи. Она подвергалась риску, хотя Говард точно не был бисексуалом. Энджи сказала бы об этом мистеру Пфайферу.
– Он был убит, а убийство – пока не болезнь, передаваемая половым путем.
Даже ему моя шутка показалась слишком мрачной…
– Интересная у вас манера говорить, мистер Ландлер. Но, понимаете, меня все это удивляет лишь частично. Психиатры обычно больше других рискуют погибнуть от рук сумасшедших, они их возбуждают. И Энджи сразу же вышла замуж за вас?
– Почти.
Он задумался:
– Вы тоже врач?
– Нет. Инженер.
– Тем лучше. Пфайфер всегда говорил, что она не может долго оставаться одна. Одиночество ей нужно только по заказу. Ей хочется, чтобы все вокруг было в ее распоряжении, но, несмотря на свою независимость, она боится одиночества.
Он смотрел на меня словно учитель на своего ученика. Я увидел свободный стул, поставил его рядом со столом и сел. В узком окне я увидел темно-синюю полоску моря.
– Забыл предложить вам стул. Но дело сделано. Надеюсь, вы не курите! Здесь запрещено…
– Не могли бы вы дать мне ключи… Хочу посмотреть коттедж.
– Не беспокойтесь, – сказал он. – Все организовано. Завтра у вас будет обычная прислуга.
– Обычная? Прислуга?
Он посмотрел на меня поверх очков.
– Ну да, те, кого обычно нанимает Энджи. Официант, посыльный, повар, горничная. Здесь дешевая рабочая сила, а наши клиенты из коттеджей кормят многих людей.
– Не думаю, что нам понадобится столько народу.
Он покопался в бумагах, вытянул из-под самого низа стопки папку и взглянул в нее.
– Все правильно. Согласно последнему письму Энджи Фергюсон, вы должны провести здесь двенадцать дней, мсье…
– Ландлер.
– Даже приезжая сюда всего на несколько дней, она требует безупречного обслуживания. Ваша жена платит обслуживающему персоналу за целый год. Как только она приезжает, я стараюсь собрать знакомых ей людей. Мне еле удалось перекинуть с другого коттеджа ее любимого повара Абу, который знает ее вкусы, какую она любит рыбу, как ее приготовить. Он готовит легкие блюда, которые она обожает. Естественно, мы не можем постоянно держать наготове всех людей, обычно ее обслуживающих. Если людям платить деньги за ничегонеделание, они обленятся. Но когда мне заранее известна дата приезда Энджи, я стараюсь направить всех их к ней, а на их места отправляю других людей в те коттеджи, которые снимают проезжие туристы.
Он принялся листать досье:
– Честно говоря, мы не будем скучать по доктору Говарду. Кения ему не нравилась. Он утверждал, что в коттедже будет страдать клаустрофобией. Не имея под рукой телефона, он сходил с ума.
– Значит, в коттедже нет телефона?
Он взглянул на меня с отвращением:
– Вас это тоже будет беспокоить?
– Отнюдь.
– Тогда все в порядке, – сказал он – Позвонить можно отсюда, из офиса, но доктор Говард был человеком нервным, особенно в период полнолуния. Окна спальни выходят на море, кровать стоит напротив окна, но луна проглядывает даже через плотные шторы…
Мне стало не по себе.
– Понятно. Может быть, теперь пойдем…
– А что вы хотите увидеть, мистер Ландлер?
– Коттедж.
– Зачем?
– А вас это удивляет? Я хочу осмотреть место, где проведу с женой двенадцать дней. Вы против?
– Нет, конечно. Подождите…
Он легко вздохнул, открыл гроссбух и стал искать какую-то запись.
– Обычно она приезжает вместе с мужем, не понимаю, почему вы приехали заранее…
– Так уж получилось.
Он покачал головой:
– В нашей профессии приходится сталкиваться с разными ситуациями. Я должен ей позвонить. Ей понадобится завтра серфер?
– Вы тянете время.
– Время? Нет. Может быть, я просто хочу с ней переговорить.
– Шутите?
– Нет.
Я продолжал настаивать:
– Вы мне не верите? Хотите, чтобы я показал вам свои документы?
– О, нет, мсье. А почему вы не хотите, чтобы я ей позвонил?
– Ее сейчас нет в номере. Когда я уезжал из отеля, она шла на пляж.
Он поднял брови:
– На пляж? Энджи? Что ей делать на пляже?
– Купаться.
– Сейчас? Во время отлива? Море ведь отошло за коралловый риф.
Недоверчивое выражение его лица заставило меня быть крайне осторожным.
– По приезде она встретила друзей из Калифорнии и пошла вместе с ними.
Человек снял с носа очки и положил их на досье. Потом долго растирал лоб.
– Вы меня удивляете… Она ненавидит тесноту на пляже и купается только во время прилива, чем более неспокойно море, тем лучше она себя в нем чувствует. С террасы коттеджа ей надо спуститься всего на пять ступенек, и она может нырять в воду. Она знает все течения, она прекрасная пловчиха.
– Вы устроили мне настоящий допрос. Я скажу Энджи, что вы не дали мне ключи. Отказали! Посмотрите, какой будет ее реакция.
И добавил доверительным тоном:
– А вы, случайно, не сдали коттедж кому-нибудь в субаренду?
Он воздел руки к небу:
– Мсье, да как вы смеете? Это оскорбление! Сдать в субаренду коттедж Энджи? Мы здесь не нахалы какие-нибудь, не проходимцы, не…
– Не знаю, кто вы есть на самом деле, но вы явно тянете время…
Он мстительно посмотрел на меня:
– Сказать мне, что я сдаю в субаренду?! Она никогда бы так не сказала.
Он встал, повернулся ко мне спиной, отрыл старый стальной ящик, служивший ему сейфом, и взял оттуда ключи.
– Вот они, ключи. Я отведу вас…
Я попытался смягчить его:
– Думаю, что мы оба погорячились. Извините, что обидел вас неудачной шуткой… Но ваше поведение тоже было не особо приятным.
– У меня тяжелый характер, это правда. Я слишком нетерпелив и недоверчив, поэтому стараюсь не общаться с клиентурой. Мне не хватает хороших манер. Я увлекаюсь.
Мы спустились по спиральной лестнице, затем вышли на центральный дворик, прикрытый сверху листвой деревьев. Свет был очень ярким, а влажный горячий воздух затруднял дыхание.
– Содержать коттеджи очень трудно, надо гонять обезьян, уничтожать насекомых… К счастью, характер кенийцев позволяет требовать и добиваться точного исполнения работы. Они обожают вашу жену, называют ее мисс Энджи или мама. Она всегда приезжает с чемоданами, набитыми одеждой, десятками пар кроссовок и все раздает.
Мы шли по естественному коридору между двумя гигантскими изгородями. От этой каменистой дорожки отходили многочисленные тропинки, окруженные буйно разросшимися кустами. Показалось белое здание. Подошли два кенийца, поприветствовали нас словами «джамбо», что на суахили означало «здравствуйте». Англичанин поговорил с ними сначала короткими слогами, потом целыми тирадами. Лица кенийцев сразу же расплылись в улыбке, они повернулись ко мне и бесчисленное число раз повторили «джамбо сана». Гарднер представил их, они были садовниками коттеджного комплекса.
– Они рады познакомиться с вами, они очень любят Энджи. Когда она здесь, она с ними болтает, смеется, даже кричит.
– А они не говорят по-английски? Не могли бы вы перевести?
– Они думают, что вы их понимаете.
И произнес фразу, которая упала, как нож гильотины:
– Энджи бегло говорит на суахили. Они думают, что и вы тоже.
Это был удар. Я повернулся к кенийцам:
– Рад познакомиться с вами. Я пока не говорю на суахили, но скоро научусь.
Они рассмеялись и ответили мне по-английски:
– Придет день, и вы заговорите на нашем языке, бвана!
– Мистер Гарднер. Примите мои поздравления. Здесь все в идеальном порядке.
– Организация – это один из наших коньков. Если бы только знали, как я рад, что смогу наконец познакомиться с Энджи…
– А разве вы еще не встречались с моей женой?
– Увы, нет. Я знаю ее только по рассказам Пфайфера. Периоды моего пребывания здесь никогда не совпадали с приездами Энджи. А в этом году все иначе…
Мы подошли к дому который возвышался над всей округой.
– Вот мы и пришли. После нескольких лет ожидания ей удалось снять единственный двухэтажный коттедж. Она, вероятно, рассказала вам все перипетии этой истории…
Гарднер повозился с замком и вошел в узкую и темную прихожую. Потом принялся что-то делать в темноте. Оказалось, он искал окно где-то в глубине этого туннеля.
– Ваша жена очень великодушная и воспитанная женщина. Кенийцы – люди сдержанные и достойные от природы. Они не любят грубого обращения. Энджи распоряжается так, словно их просит. Как только она приезжает, начинается праздник.
Воздух в доме был спертым. Гарднеру удалось открыть окно, огромные толстые листья лианы прилепились снаружи к створкам, ему пришлось приложить усилие. Я увидел, что темный коридор вел в скромно обставленную кухню. Шагая по гранитным ступенькам узкой лестницы, мы прошли в темную комнату. Гарднер открыл окно, резким движением распахнул ставни, и в комнату ворвался сумасшедший свет, сверкающая лазурь в отблесках безумного солнца. Горизонт был ограничен коралловым рифом, но полоска песка явно уменьшилась – наступил прилив.
– Это столовая, – сказал Гарднер, – Во время прилива можно из окна ловить рыбу. Но это – шутка. С террасы перед домом можно спуститься прямо в море.
Он улыбнулся.
– По словам Пфайфера, Энджи часами сидит у окна и смотрит на море.
Мой взгляд скользнул по креслу-качалке… Энджи с закрытыми глазами перед океаном. Я прикусил губу.
– Надеюсь, что и вы тоже прекрасно плаваете. Это море очень опасно. Хотя Энджи и чемпионка по плаванию и знает все течения, но и у нее могут возникнуть проблемы.
Он замолчал, испугавшись, что сказал лишнего.
– Проблемы?
Он промолчал и пригласил меня пройти на террасу.
В конце террасы выдолбленные в скале ступеньки еще не были покрыты водой.
– Дно моря, – сказал он, – не такое уж безобидное, как кажется с виду. Во время прилива образуются завихрения течений.
И продолжил:
– Вы хорошо плаваете?
– Неплохо.
Слева, ниже на половину этажа, я увидел крышу из пальмовых листьев.
– А это что?
– Пристройка к этому зданию. Наверху комната, внизу гостиная. Доктор Говард спал на диване в этой гостиной, куда не заглядывает луна. Говард страдал от яркого света луны и все время на это жаловался. Энджи как-то сказала моему другу, что только тот мужчина, которому понравится в этом месте, сможет когда-нибудь стать ее настоящим спутником жизни. Если вы не страдаете клаустрофобией и не слишком чувствительны к влиянию луны, вы можете надеяться на очень многое, мистер Ландлер. Пойдемте, я покажу вам комнату.
Чтобы попасть туда, нам пришлось снова подняться по узкой лестнице. В большом помещении стояли рядом две кровати, накрытые тканью в цветочек, пол представлял собой большие плиты природного камня.
– Это местный камень, – сказал Гарднер. – Его обрабатывают на месте. Убираться довольно затруднительно.
Он открыл ставни, по глазам ударил бирюзовый цвет неба. Одиночество с видом на вечность. Женщина, которую я убил, любила бесконечность. Теперь она очутилась там. С этими мыслями, которые я старался сделать холодными и ясными, мне так и не удавалось убедить себя в собственной решительности и не испытывать угрызений совести. Внешне я был спокоен, но сердце билось как сумасшедшее. Оно реагировало на слова и мысли, а мне казалось, что я воспринимал их, не моргнув глазом.
В тот момент я еще не знал, что угрызения совести могут быть симптомами психосоматического расстройства. Я вообще ничего не знал.
– Этот дом построен из кораллов, – сказал Гарднер. – Кораллы – основной строительный материал на побережье. Их вытаскивают из моря и строят из них стены.
Говорила ли она мне об этом? Я не мог вспомнить.
– Вы переезжаете завтра утром, мистер Ландлер?
– Конечно.
Трудности были непреодолимые. Гарднер Энджи ни разу не видел, а кенийцы? «Пустой» коттедж оказался выдумкой. Или я плохо слушал Энджи, или она хотела удивить меня на месте прекрасным сервисом. Но надо было держаться.
Своды этих двух домов были сделаны из вставленных один в другой камней и поддерживались старыми балками и побеленными известью стенами. Эта каменная мышеловка готова была захлопнуться за мной.
– Энджи боится здесь только морских змей, которые прячутся в норах среди кораллов. Нужны хорошие тапочки, с детской радостью она любит прогуливаться по дну этого кишащего жизнью моря. Эта ваша первая поездка в Африку, вам следует изучить «способ применения» Кении.
– Какой способ применения?
– Это шутка, мистер Ландлер. Или почти шутка. Здесь рай, если умеешь приспособиться.
Он посмотрел на меня:
– Вы ведь не родились в Америке, не так ли?
– Почему вы об этом спросили?
– Так, но готов поспорить, что у вас европейские корни.
– Я француз по происхождению и некоторое время учился в Англии.
– Я так и думал, – произнес он с удовлетворением. – И чему вы учились?
– Помимо прочего, я изучал химию. Я по образованию инженер-химик, а в компании Фергюсона занимаю должность директора по связям с Европой.
– Как повезло Энджи! Наконец-то у нее муж, работающий в ее отрасли промышленности. Это должно вас сближать. Мне будет приятно видеться с вами обоими.
– А когда возвращается ваш компаньон мистер Пфайфер? – спросил я.
– Дня через четыре или пять. Возможно, чуть раньше, чтобы воспользоваться присутствием здесь Энджи.
Гарднер становился надоедливым:
– Она обычно приходит в контору, и они вдвоем подолгу болтают, они оба фанатично преданы этим местам. Им есть что сказать друг другу. Я бы предпочел жить поближе к горе
Кения, там более здоровый климат. Но не всегда удается делать то, что хочется.
Он продолжал меня разглядывать.
– Ландлер? Разве это французская фамилия?
– Да, но эльзасского происхождения.
– Вы говорите по-немецки?
– Да.
– Великолепно! – воскликнул он, – Вы будете здесь счастливы. Я думаю о Фридрихе, это будет его праздник.
– Фридрих? Кто такой этот Фридрих?
Каждая минута готовила мне новую ловушку.
– Фридрих – это «идеальный ребенок».
– Объясните. Что еще за история с «идеальным ребенком»?
– Так его называет Энджи. Соседи Энджи, живущие в коттедже рядом с вашим, немцы. Фридрих – их сын. Энджи часто говорила: «Забеременеть легко, главное – найти хорошего отца для своего ребенка, а это сделать намного труднее». Мистер Пфайфер и я – закоренелые холостяки старого типа, нам удивительно слышать такие речи… Фридрих уже здесь на отдыхе. В этом году они приехали рано. Он присматривает за коттеджем Энджи, от него не ускользает ни одно движение, он с нетерпением ждет новой встречи с ней. Возможно, он влюблен в нее, но я не могу это утверждать. Сегодняшние дети все рано созревают, ему всего-то восемь лет, а он уже такой проницательный! Ах, нынешние детки меня просто пугают.
Я шел вслед за Гарднером. Мы подошли к входу.
– Да, – пояснил он, – Фридрих испытывает к Энджи настоящую любовь. Он проводит с ней по много часов, они гуляют по пляжу во время отлива, там можно исходить многие километры при условии, что на ногах хорошая обувь. Они ездят на машине в супермаркет за минеральной водой.
Машина? У Энджи здесь есть машина? Я подумал о плоском ключе в кармане. До нас донеслись какие-то звуки, голоса мужчин, смех. Слова на немецком языке.
Весь этот мир был враждебным для меня. Я должен спрятать Энни и немедленно уехать. Мы были уже внизу на кухне, как в дверь постучали. Гарднер открыл дверь, на пороге стоял белокурый мальчишка. На вид ему было лет семь-восемь, он был плотным, загорелым, на облупившемся носу сидели очки в металлической оправе.
– Здравствуйте, – сказал он по-английски.
– Привет, Фридрих. Представляю тебе нового мужа Энджи.
Я протянул ему руку:
– Здравствуй. Похоже, ты приятель моей жены.
Я хотел быть современным, легким в обращении, дружелюбно настроенным, но мысленно проклинал этого Фридриха.
– Вы новый муж? – спросил он недовольно, – А доктор ушел?
Он внимательно рассматривал меня.
Мне пришлось отказаться от «тона для разговора с детьми». Он рассмеялся бы мне в лицо. Я коротко объяснил ему, что с доктором произошел несчастный случай, что он умер и что я женился на Энджи. Я разговаривал с ним, как со взрослым.
Мой немецкий язык удивил его, я воспользовался этим незначительным преимуществом и рассказал ему всю историю, которая вроде бы его удовлетворила.
– А где Энджи? – сурово спросил он.
– Как обычно, в день приезда она в отеле. Она очень устала и сегодня рано ляжет спать.
– Я поеду с вами в отель, – сказал Фридрих, – Я нашел раковину, о которой она давно мечтала.
– Мой маленький Фридрих…
Я хотел погладить его по голове. Чтобы избежать моего прикосновения, он сделал два шага назад. Я ему явно не понравился.
– Придется тебе подождать до завтра со своим сюрпризом.
– Я не хочу ждать. Сколько времени вы с ней женаты?
– Полтора года.
– Вот почему она не приезжала, из-за вас.
Его светло-серые глаза, увеличенные линзами очков, продолжали меня рассматривать. Фридрих был из поколения детей, привыкших к компьютерам, телевидению, «мерседесам»-купе. Рано созревший и богатый ребенок из очень состоятельной семьи. Если бы моя мать смогла удачно выйти замуж, я был стопроцентным немцем, а не раздираемым честолюбием полукровкой, смесью латинской и германской рас. Я испытал зависть к Фридриху. Он тоже завидовал мне, но совсем по другим причинам. Короче говоря, мы возненавидели друг друга. Это было ясно, даже Гарднеру. В узком проходе, отделявшем наши коттеджи, нас ожидала группа оживленно разговаривавших людей. Двое мужчин и женщина говорили не переставая.
– Садовники разнесли весть о приезде вашей жены, – сказал Гарднер. – Все, кто живет в ближайших коттеджах, пришли поприветствовать вас.
Он подозвал их жестом и что-то сказал на суахили.
К нам подошел тощий кениец:
– Вот Абу, повар.
Я пожал ему руку. Он без конца повторял свое «джамбо», но потом сам перешел на английский. Затем настала очередь горничной. Это была красавица, чернокожая Дева Мария с чистым взором, овальным лицом и непостижимо белыми зубами. Ее улыбка могла бы очаровать самого строгого из волхвов. Гарднер подозвал второго мужчину:
– Представляю вам Дэниэла, несравненного мастера на все руки.
Меня дружеским взглядом осмотрели, оценили, заметили все детали. Фридрих взял меня за руку:
– Как тебя зовут?
– Эрик.
– Ты хорошо говоришь по-немецки. Я с Энджи учу американский язык. Она сказала мне, что, если бы я был сиротой, она бы меня усыновила.
Подошли еще несколько кенийцев и заговорили со мной на суахили.
Гарднер произнес небольшую речь и объяснил им, что я пока не говорю на их языке. Фридрих ушел. Я почувствовал облегчение, но это было еще не все. Он вскоре вернулся, держа в руке морскую звезду темно-красного цвета, как запекшаяся кровь.
– Это – мой подарок Энджи. Поехали? Я хочу отдать его ей сегодня.
Я отрицательно покачал головой. Фридрих смотрел на меня с обидой, а кенийцы заговорили со мной по-английски. Абу спросил, что бы я хотел на завтрак и буду ли я спать в комнате мисс Энджи или же в гостиной на диван-кровати доктора Говарда. Не хочу ли я выпить кофе прямо сейчас? Он пообещал приготовить назавтра жареную рыбу. Я произнес перед ними короткую речь. Ничтожный принц-консорт, я был ростом всего лишь метр семьдесят восемь. Да, я был рад с ними познакомиться. Да, завтра жена будет раздавать подарки, которые привезла из Америки. Я был хорошим белым человеком, гостеприимный народ без колебания принял меня. Я постарался уйти достойно, пожал всем руки. Мне удалось распрощаться с ними. Я едва слышал Гарднера, который сыпал предложение за предложением…
– …с японцами, чтобы получить патент на изготовление искусственной слоновой кости.
– Извините, я не расслышал, так много народа.
– …О ее борьбе с браконьерами. Если она сможет закрыть рынок продажи слоновой кости…
– Вы в курсе дел моей жены…
– Через Пфайфера, он передает мне все, что говорит ему Энджи. Она борется с главной причиной, выживание слонов – залог будущего всего человечества.
Фридрих имитировал стрельбу.
– Пах, пах, пах. Я убиваю браконьеров, которые охотятся на слонов.
– Вы увидите это своими глазами во время поездки в Цаво, – продолжил Гарднер – Осталось очень мало слонов, хотя это и охраняемый заповедник… Если Энджи сможет заполнить рынок синтетической слоновой костью, более качественной, чем природная, она остановит это организованное побоище, продолжающееся, несмотря на запреты и наказания.
Под внимательным взглядом Фридриха и доброжелательного Гарднера я должен был проявить себя достойным своей жены. Какой героиней была эта платиновая блондинка! Мне хотелось смеяться, чтобы не поддаться панике. Я повернулся к коттеджу, мне показалось, что там кто-то был…
– Вы что-то там забыли? Очки? – спросил Гарднер.
– Нет-нет. Итак, мы говорили о синтетической слоновой кости. Мы также надеемся, в дополнение к этой предстоящей акции, что наши сегодняшние трансакции с кенийским правительством будут успешными.
Благодаря болтливости Гарднера я получил гораздо больше сведений о жизни моей покойной жены, нежели от нее самой при жизни.
– Вы что-то сказали про ее машину.
– Я говорил Пфайферу, что это преступление – оставлять машину здесь, в этой стране, под чехлом, – принялся рассказывать Гарднер. – Такая мощная и такая дорогая машина в первобытном гараже! Но у Энджи есть средства на оплату своих капризов…
Донесшийся издалека женский голос позвал Фридриха… Может быть, это была его мать. Абу занялся кухней, а темнокожая Дева по имени Джоан начала открывать окна.
– Она не назвала точно дату своего приезда. Мы бы все приготовили заранее.
Соломенный гараж стоял в стороне от главной дороги. В петлях влажных деревянных створок двери висел навесной замок. Мы вошли, влажный воздух наполнил легкие. В полумраке я увидел какую-то массу, накрытую водонепроницаемой тканью. Сняв ее, мы увидели «ауди 200 турбо». Я вовремя сумел подавить свист удивления.
– Действительно, «ауди» под крышей из пальмовых листьев…
Гарднер пробурчал:
– Каприз, я же вам говорил. Но какая машина! Правда? С четырьмя ведущими колесами, она может проехать по любой дороге…
– Энджи не боялась, что ее могут украсть?
– Нет. Ее было бы трудно потом продать. Здесь «ауди» можно пересчитать по пальцам, может быть, хватит и одной руки… А она уже получила разрешение на въезд в заказник на личной машине?
– Вопрос пока решается, – осторожно сказал я.
– Да, она хотела бы увеличить территорию национального парка «Масаи Мара» по согласованию с Танзанией. Речь идет о тысячах квадратных километров…
Убитая мною женщина была, несомненно, замечательной переговорщицей. Она руководила своими делами и мечтами с редким умением. Эта фанатичка Африки была несравненным организатором! Я подумал об искусственной слоновой кости, которая существовала с незапамятных времен. Вероятно, она нашла лучшую формулу для ее изготовления. Как сказал Гарднер, у нее были «средства для капризов».
– Если бы вы видели, как она ездит на скорости десять километров в час с гроздьями ребятишек на капоте… Ей нравится их возить. Она любит детей по-мужски, в том возрасте, когда с ними уже можно разговаривать. Однажды Пфайфер спросил ее, почему она оставляет такую дорогую машину под соломенной крышей. Она ответила, что однажды ей захочется уехать отсюда на край света.
– Аккумуляторы, вероятно, разряжены…
– Шутите. Отнюдь нет. У вас есть ключ? Тогда попробуйте завести!
У меня был один шанс из десяти, что в кармане лежал именно тот ключ, который был нужен. Я вытащил его, сунул в замок. Сработало! Дверцы разблокировались! Я уселся на место водителя.
В ужасной духоте кабины на меня напала невидимая дрожь. Щеки свело от напряжения, но я улыбался. Повернул ключ зажигания, слегка надавил ногой на педаль газа, мотор взревел. Этот шикарный зверь был готов к прыжку. Я выключил двигатель. Через тонированные стекла машины закрытый гараж казался нереальным. А что, если на пороге этой хижины стояла бы Энджи? «Видите ли. Эрик…» На соседнем сиденье я увидел смятую соломенную шляпу, что-то в стиле старого траппера[29]29
Траппер (от англ. trap – ловушка) – охотник на пушных зверей в Северной Америке.
[Закрыть] или неудавшегося первооткрывателя новых земель. Я хотел было взять ее в руки, но не смог пошевелить даже пальцем. Гарднер приоткрыл дверцу: