Текст книги "Стрела Посейдона"
Автор книги: Клайв Касслер
Соавторы: Дирк Касслер
Жанр:
Прочие приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 30 страниц)
10
Человек, шагавший по палубе, нес под мышкой каждой руки по паре воздушных баллонов небрежно и без натуги, будто пуховые подушки. Руки его толщиной почти не уступали ногам, а грудь бугрилась мышцами, будто перекачанное тракторное колесо. Карие глаза и темные курчавые волосы Эла Джордино выдавали его итальянское происхождение, а подвижные брови и загнутые кверху уголки рта – его дьявольское остроумие.
Заметив приближающихся Питта и Беннетт, он прервал свой путь и встретил их у трапа, по-прежнему держа акваланги под мышками.
– Приветствую, кимосаби, [7]7
Кимосаби– термин, ставший популярным благодаря телесериалу «Одинокий странник» (в нашем прокате фильм по его мотивам называется «Одинокий рейнджер»). Это индейское слово означает «верный друг» или «надежный разведчик».
[Закрыть]– сказал он Питту. – С возвращением к соленым ветрам. Хорошо долетел?
– Вполне. Вице-президент устроил так, чтобы нас прихватил «Гольфстрим» ВМФ, везший пару адмиралов в Коронадо.
– А для меня вечно дело кончается автобусом «Грейхаунд»… – Поглядев на Беннетт, Джордино улыбнулся.
– Очередная попытка пополнить экипаж красотой и изысканностью?
– Энн Беннетт, это Альберт Джордино, начальник технического отдела НУПИ – и время от времени зубоскалящий палубный матрос. Мисс Беннетт из СКР ВМС, она присоединится к нам на время поисков.
– Рада познакомиться, мистер Джордино.
– Рад. Зовите меня Элом. – Он тряхнул баллонами.
– Обменяться рукопожатием можем потом.
– На этой охоте они нам вряд ли понадобятся, – заметил Питт. – Глубина, скорее всего, будет слишком велика.
– Руди сообщил лишь, что это подводные поисковые работы. А какого рода, не сказал.
– Потому что не знал. Он на борту?
– Да. Мы все только что вернулись с похорон нынче утром.
– Бадди Мартина?
Джордино кивнул. Мартин, капитан «Дрейка», скоропостижно скончался от внезапной болезни.
– Сожалею, что не поспел вовремя, – вздохнул Питт.
– Бадди был мне верным и дорогим другом. Нам его будет отчаянно не хватать.
– У него была бирюзовая кровь, – сказал Джордино, подразумевая цвет, в который покрашены все суда НУПИ.
– Но теперь временное командование над кораблем принял Руди. Как по мне, так он настоящий капитан Блай. [8]8
Имеется в виду Уильям Блай, вице-адмирал Королевского флота, член Лондонского королевского общества и губернатор колонии, известный, главным образом, тем, что был низложен во время мятежа на «Баунти» (1789).
[Закрыть]
– Обычно я стараюсь держать Руди как можно ближе к Вашингтону, – обернулся Питт к Энн, – чтобы стоял на страже бюджета НУПИ.
– Вы найдете его в лаборатории, – сообщил Эл, – пестует свой выводок глубоководной рыбы.
Найдя пару свободных кают, Питт и Энн забросили в них свои дорожные сумки и отправились разыскивать Руди Ганна. Много времени поиски не потребовали, потому что «Дрейк» невелик – это новейшее и самое миниатюрное судно флотилии НУПИ. И хотя этот исследовательский корабль длиной чуть более ста футов предназначен для прибрежных изысканий, в открытом море он вел себя выше всех похвал. Его тесная палуба несла батискаф на трех человек и автономный подводный аппарат. Каждое помещение, не занятое его небольшой командой, было отведено под исследовательские лаборатории.
Войдя в одну из лабораторий, они оказались в почти непроницаемом мраке. При погашенных светильниках и плотно зашторенных иллюминаторах единственным источником света в нем выступали несколько крохотных синих лампочек под потолком. Очевидно, кондиционер лаборатории работал безостановочно, потому что температура, по ощущениям Питта, не превышала градусов пятидесяти.
– Закройте дверь, пожалуйста.
Когда глаза привыкли к темноте, они смогли разглядеть обладателя голоса – худого мужчину в пиджаке, сгорбившегося над большим аквариумом, занимающим почти всю лабораторию. Он пристально вглядывался в емкость сквозь очки ночного видения.
– Снова подглядываешь за брачными играми грунионов, Руди? – спросил Питт.
Узнав голос, тот выпрямился и повернулся, чтобы поприветствовать гостей.
– Дирк, я и не знал, что это ты, – стащив прибор ночного видения, Ганн заменил его очками в роговой оправе.
Демобилизовавшись, этот бывший капитан военного флота стал заместителем директора НУПИ. Как и его начальник, Ганн старался удрать из затхлого кабинета в Вашингтоне при каждой удобной возможности.
Питт познакомил Руди и Энн.
– А к чему такая холодная и темная комната? – полюбопытствовала она.
– Идите поглядите, – Ганн вручил ей очки ночного видения и подвел к аквариуму, где Энн, надев очки, заглянула внутрь.
С полдюжины мелких рыбешек лениво накручивали круги, источая голубоватое сияние в призрачном свете. Но они не походили ни на одну из рыб, виденных Энн за всю жизнь, – плоские прозрачные тела, громадные выпученные глаза и множество рядов сабельно-острых зубов, торчащих из разинутых пастей. Она поспешно отступила от аквариума.
– Что это за твари? Просто кошмар какой-то!
– Питомцы Руди из глубин, – пояснил Питт.
– Их научное название Evermannella normalops, – уточнил Ганн, – но мы зовем их саблезубами. Это необычный вид, встречающийся только на очень больших глубинах. Мы обнаружили большой косяк, процветающий вокруг глубоководного термального источника близ Монтерея, и решили поймать парочку штук для изучения. Потребовалось порядком понырять на батискафе, но нам удалось доставить наверх целых двадцать, а эти – последние, которых мы еще не переправили на берег.
– Они выглядят так, будто могут объесть вас, оставив без штанов.
– Несмотря на их внешность, мы полагаем, что они не хищные. На самом деле они довольно кроткие. Есть других рыб они вроде бы не хотят, так что мы полагаем, что они могут оказаться падальщиками.
Энн затрясла головой.
– Все равно не собираюсь совать руку в аквариум.
– Не тревожьтесь, – успокоил ее Питт. – В двери вашей каюты есть замок – на случай, если они ночью отрастят ноги.
– Они ничуть не хуже, чем домашние золотые рыбки, – заявил Ганн. – Уродливые золотые рыбки, способные жить на глубине в милю.
– Оставляем их на твое попечение, – сказал Питт. – Руди, насколько быстро мы сможем отвалить?
Ганн склонил голову к плечу.
– Полагаю, можем обернуться, как доставка пиццы. Минут тридцать или менее.
– Тогда давай трогаться, – кивнул Питт. – Мне любопытно, куда Энн нас отведет.
* * *
Полчаса спустя верный своему слову Ганн стоял на мостике «Дрейка», медленно отваливавшего от причала. Энн составила ему компанию вместе с Питтом и Джордино, глядя на зеленые холмы Пойнт-Лома, проплывающие мимо судна, покидающего гавань. Почувствовав себя в открытом море более безопасно, она перестала таиться и объяснила задачу Ганну и Джордино, а затем вручила Питту листочек бумаги.
– Вот координаты места, где были подобраны те два трупа. Очевидно, они находились в пределах видимости один от другого.
– Это может явно свидетельствовать, что течения не слишком с ними играли, – прокомментировал Джордино.
Питт ввел координаты в навигационную систему корабля, отметившую указанную позицию треугольником на цифровом отображении карты. Он оказался чуть дальше группы крохотных каменистых островков под названием Коронадо неподалеку от мексиканского побережья.
– Течения идут вдоль берега к югу, – отметил Питт, – так что это, скорее всего, нижняя граница района поисков.
– Согласно отчету коронера, их смерть наступила за восемь-десять часов до обнаружения, – сообщила Энн.
– Это уже кое-что, с этим можно работать. – Дирк обозначил курсором на карте зону поисков. – Начнем с квадратной решетки с десятимильным шагом, продвигаясь на север от точки обнаружения и далее, если понадобится.
Прикинув размеры «Дрейка», Энн осведомилась у Питта:
– Как вы собираетесь поднимать судно?
Дирк повернул голову к Ганну.
– Руди?
– Я нашел местную самоходную баржу с краном, готовую отплыть по вызову. Она прибудет на место, когда мы его найдем. Наверное, надо было спросить раньше, но насколько велико судно, которое мы ищем?
Энн сверилась со своими записями.
– В регистре «Каракатица» значится как сорокафутовая.
– Поднимем, – встав к рулю, Ганн направил «Дрейк» к сетке Питта.
Два часа спустя они добрались до места, где парусная яхта обнаружила тела Хайланда и его помощника Мэнни. Питт увидел, что глубина здесь около четырехсот футов, и решил вести поиск с помощью гидроакустической системы с буксируемой антенной решеткой, развернуть которую проще, чем автономный подводный аппарат. Матросы на корме спустили ярко-желтый антенный модуль сонара, вскоре начавший передавать данные по привязному кабелю на рабочую станцию на мостике. Усевшись за пульт управления, Питт регулировал длину кабеля, добившись, чтобы модуль скользил в нескольких метрах над дном.
Энн стояла у плеча Питта как приклеенная, глядя на экран дисплея, показывающего перекаты золотистого песка на дне.
– Как должно выглядеть судно?
– Мы захватываем широкую полосу, так что масштаб будет мелким, но опознать будет легко, – он указал на экран. – Вот, посмотрите для сравнения, как выглядит пятидесятипятигаллоновая емкость.
Энн поглядела на предмет размером с десятицентовую монету, проскользнувший по экрану, легко узнав в нем старую бочку, сброшенную кем-то в океан.
– Четкость просто поразительная.
– Техника усовершенствовалась до такой степени, что можно разглядеть чуть ли не нарост на раковине устрицы, – заметил Джордино.
Море было пустынно, не считая большого моторного катера под мексиканским флагом в миле-двух от них, команда которого занималась рыбной ловлей. Ганн вел «Дрейк» медленно и ровно, крейсируя то на север, то на юг широкими полосами. Сонар обнаружил несколько автомобильных покрышек, пару игривых дельфинов и что-то похожее на туалет, – но ни одного затонувшего судна.
После четырехчасовых поисков они подошли к мексиканскому катеру, стоявшему на месте с парой рыболовных удочек, оставленных без присмотра и просто торчащих над кормой.
– Похоже, придется проскочить полосу, чтобы обойти этих ребят, – сообщил Ганн.
Поглядев через окно мостика на катер в четверти мили впереди, Питт снова перевел взгляд на монитор. И улыбнулся, когда в верхней части экрана показался треугольный предмет.
– Не понадобится, Руди. По-моему, мы ее только что нашли.
Энн озадаченно подалась вперед, но затем увидела, что силуэт разрастается до носа судна, а затем и в полное изображение бота, стоящего на дне вертикально. Питт засек положение затонувшего судна и замерил его длину по цифровой шкале.
– Похоже, ровно сорок футов. Я бы сказал, что это наше пропавшее судно.
Поглядев на изображение, Ганн хлопнул Питта по плечу.
– Отличная работа, Дирк! Я вызову плавучий кран, пусть идет к нам.
Энн не отрывала глаз от изображения, пока оно не вышло за нижний край экрана.
– Вы уверены, что сможете его поднять?
– С виду оно цело, – отозвался Ганн, – так что для плавучего крана проблем не будет.
– Значит, нам остается лишь ждать здесь подхода крана?
– Не совсем, – лукаво улыбнулся ей Питт. – Для начала мы отправим на дно морское вашингтонского шпиона.
11
Батискаф покачивался на тросах, лениво поворачиваясь туда-сюда, пока Ганн опускал его в холодные воды Тихого океана. Потом разжал гидравлический захват, освобождая аппарат. Внутри Питт включил электродвигатели, уводя субмарину от «Дрейка», пока Джордино, занявший место второго пилота, заполнял водой балластные цистерны. Энн сидела позади на тесном третьем сиденье, глядя на все это восторженным взором, будто малое дитя.
Оглянувшись через плечо, Джордино заметил, с каким упоением она вглядывается в зеленый мрак за иллюминаторами.
– Вы прежде когда-нибудь погружались?
– Множество раз, – ответила Энн, – но только в бассейне. В колледже я занималась прыжками с вышки.
Погружаемый аппарат начал медленный спуск. За пределами досягаемости его прожекторов море стремительно становилось непроглядно черным.
– Я бы ни за что не стал добровольно бросаться с высоты, – завел беседу Джордино. – А как дошло, что вы с трамплина переключились на гонки за плохими парнями?
– Я росла в семье военного моряка, так что в колледже поступила в армейский резерв. После получения диплома пошла на службу в ВМФ и раскрутила их оплатить мне юридическую школу. Работала в штате главного прокурора в Бахрейне, а затем провела несколько месяцев в Гуантанамо, где познакомилась с несколькими парнями из Вашингтона. Мой военный брак к тому времени как раз расстроился, так что я решила попытать что-нибудь новенькое. Один друг два года назад порекомендовал меня в СКР ВМС, и я угодила в управление контрразведки.
– Изъясняетесь вы прям как настоящий Перри Мейсон. [9]9
Основной литературный герой детективных романов Э. С. Гарднера.
[Закрыть]
– Да я и была кем-то вроде. В штате главного прокурора я занималась расследованиями, а не судебными разбирательствами. Вот как раз это мне и нравится в нынешней должности. Большая часть работы исключительно следовательская, что позволяет мне проводить в поле массу времени. Меня прикомандировали к делу Эберсона, чтобы определить, не являлся ли он или судно объектом шпионажа.
– Очень скоро узнаем, – вставил Питт. – Дно уже близко.
Когда показалось песчаное дно, Джордино прекратил забор балласта, доведя плавучесть батискафа до нуля. Питт проводил взглядом семенящего по дну омара, напомнившего ему о потерянном в Чили деликатесе, затем включил водометы и повел аппарат вперед. Пройдя совсем короткое расстояние, они оказались перед большим белым объектом, показавшимся слева. Развернув батискаф, Питт повел его к затонувшему боту.
В подводном мире «Каракатица» выглядела, будто заблудившийся инопланетный корабль. По-прежнему белоснежно поблескивая под лучами прожекторов, она резко контрастировала с темным безжизненным дном. Подведя батискаф поближе, Питт медленно повел его вокруг судна. Бот, стоящий абсолютно вертикально, не выказывал признаков серьезных повреждений.
– По-моему, у нее может быть пробоина в днище, – заметил Питт, обратив внимание на тонкую трещину в корпусе.
– Увидим, когда поднимем, – отозвался Джордино. – Похоже, завести пару строп с носа и с кормы можно без проблем. Вытащим в момент.
Подведя батискаф к корме «Каракатицы», Питт поднял его, чтобы заглянуть через борт.
Энн охнула. У самого транца застряло тело человека. Его бледная кожа покрылась трупными пятнами и болталась бахромой в тех местах, где морские твари лакомились его плотью. Над лицом, пощипывая его, кружила стайка морских окуней.
– Джо Эберсон? – негромко осведомился Питт.
Кивнув, Энн отвела взгляд.
Питт пригляделся поближе. Стопы и лодыжки Эберсона была обвиты леской, накрученной на палубную утку и удержавшей тело на боте, когда тот затонул. На теле ученого УППОНИР не было никаких явных ран или ожогов, но затем Питт увидел руки Эберсона. Кисти раздулись, увеличившись почти вдвое, а кожа обуглилась. В точности так же, как на трупе, виденном Питтом в Чили.
Как и погибший матрос на «Тасманской звезде», Джо Эберсон умер ужасной, необъяснимой смертью.
12
Чтобы извлечь труп Эберсона, потребовались еще два погружения батискафа. Брезентовый мешок, наспех сшитый из большого куска брезента, доставили к затонувшему боту. Там Питт с помощью пары универсальных манипуляторов, выдвигающихся из нижней части батискафа, натянул мешок на голову и торс Эберсона. Леску перерезали и бережно подняли мешок на поверхность. Энн настояла, что должна оставаться на борту батискафа во время всей отвратительной процедуры извлечения и доставки Эберсона на «Дрейк». Снова выбравшись на палубу, Питт и Джордино принялись готовить стропы для подъема «Каракатицы». Вскоре на место работ подошла ветхая баржа с массивным краном. Ганн нашел ее в гавани Сан-Диего, где она использовалась при муниципальных дноуглубительных работах. Из небольшой рулевой рубки баржи им помахал добродушный седобородый моряк, и Питт помахал ему в ответ.
Окончив краткий осмотр трупа вместе с Ганном, Энн присоединилась к двум мужчинам на палубе.
– Это ваш человек? – поинтересовался Джордино.
Энн кивнула.
– У него в кармане мы нашли насквозь промокший бумажник, подтвердивший это. Окончательную идентификацию и выяснение причин гибели предоставим коронеру.
– После недели под водой – дело непростое, – прокомментировал Питт.
– Ну хотя бы смахивает на несчастный случай. Может, у них были проблемы с судном, и они просто утонули.
Помалкивая о руках Эберсона, Питт крепил одну из строп к стальным клешням батискафа. Энн наблюдала, как он работает.
– Возможно ли повредить судно при подъеме?
– Мы не можем толком оценить степень структурных повреждений, так что ответ утвердительный. Есть шанс, что оно свалится на нас, но мне кажется, что мы поднимем его без сучка без задоринки.
– Просто на всякий случай, – сказала Энн, – я бы хотела осмотреть палубу и интерьер прежде, чем вы попытаетесь его поднять.
– Мы почти готовы к следующему погружению, так что запрыгивайте на борт.
Вскоре «Каракатица» показалась снова – уже не такая зловещая без тела Джо Эберсона на борту. Питт остановил батискаф прямо над ютом, а затем медленно развернул, чтобы прожекторы осветили весь затонувший бот.
– Стоп! – крикнула Энн, указывая в иллюминатор.
– Вот, вон тот ящик.
Питт остановил аппарат, позволив всем разглядеть продолговатый ящик, принайтованный к правому фальшборту.
– Что-то важное? – поинтересовался Питт.
– Возможно, судя по наличию замка, – Энн сердилась на себя за то, что не заметила ящик раньше. – Давайте-ка поднимем его.
– Там, где он сейчас, ему ничего не грозит, – возразил Джордино.
– Не хочу рисковать, повредив его, когда будем поднимать лодку, – покачала она головой.
– Да мне без разницы, – пожал плечами Питт, – но сперва надо освободить руки.
Он повернул манипуляторы батискафа, чтобы продемонстрировать Энн удерживаемые в них стропы. Отведя аппарат от бота, он опустил стропу на песок и протянул ее вокруг носа судна. Захватив один конец, протащил его под днищем, куда смог, поднял конец с петлей, опустил на крышу каюты и повторил тот же процесс с другим концом. Затем поднял батискаф над ютом и принялся выпутывать прочный пластиковый контейнер из найтовов. Не без труда, но все же с помощью клешни одного из манипуляторов распустил концы, удерживавшие ящик, и тот упал на палубу. Захватив рукоятку одной клешней, Питт подвел вторую снизу для поддержки. Тогда Джордино продул балластные цистерны, и батискаф всплыл на поверхность.
Ганн, дожидавшийся у планшира «Дрейка», втянул батискаф на борт.
– Ну как, удалось накинуть первое лассо? – спросил он, когда они выбирались из аппарата.
– Легко, как на теленка, – улыбнулся Джордино.
– С кормой будет малость потруднее, – добавил Питт. – Придется немного покопать, чтобы подсунуть стропу.
Тут Ганн заметил длинный ящик, сжимаемый манипуляторами.
– Что, подарочек мне принесли?
– Это имущество мисс Беннетт, – Джордино поднял бровь, давая Ганну знак не трогать ящик.
Пока Джордино извлекал контейнер из стальных клешней и устанавливал его на огороженном участке палубы, Энн не отступала от него ни на шаг, следя за каждым движением. Ганн помог Питту зафиксировать вторую стропу, а затем закрепил кусок толстой трубы из ПВХ с прилаженным к ней шлангом к выпускному клапану передней балластной цистерны.
– Как там держат аккумуляторы? – справился Ганн.
– Если сможем завести вторую стропу без особых проблем, заряда хватит еще на одно погружение для закрепления подъемного троса.
– Я велю крановщику быть наготове.
Питт и Джордино снова спустились в океан, на сей раз без Энн. Как только батискаф достиг дна, Питт подвел его к корме бота, остановив рядом с левым бортом. Затем, заложив с помощью манипуляторов стропу, взял пластиковую трубу и сунул ее в песок возле днища.
– Готов пропылесосить.
– Как прикажешь, – Джордино пустил струйку сжатого воздуха из передней балластной цистерны, по гибкому шлангу устремившуюся в нижнюю треть пластиковой трубы. Пузырьки воздуха начали подниматься по трубе наверх, увлекая за собой воду при подъеме и создавая разрежение у нижнего конца трубки. Рыхлый песок под ботом, клубясь, устремился вверх по трубе, исторгаясь бурым облаком позади батискафа и рассеиваясь в струях течения. Потребовалась всего пара минут на расчистку достаточно большого зазора под кормой бота, чтобы завести стропу.
Джордино перекрыл подачу воздуха, они переместились к другому борту и повторили процесс. Затем протянули стропу под открытыми углами кормы и собрали свободные концы над каютой. Пока Питт удерживал их на месте, Джордино извлек тяжелый карабин и продел его через все четыре петли на концах строп. Когда он орудовал клешнями манипулятора, чтобы посадить на место последнюю петлю, на лбу у него от напряжения выступили бисеринки пота. Теперь осталось только подцепить к карабину подъемный трос от плавучего крана, и можно поднимать.
– Деликатная работа хирурга, – констатировал Джордино, закрепляя манипуляторы.
Бросив взгляд на мясистые лапы приятеля, Питт лишь головой тряхнул.
– Разве что хирурга, на досуге подхалтуривающего мясником. Впрочем, все равно отлично сработано.
Питт продул балластные цистерны, и батискаф начал лениво подниматься. Когда они всплыли на поверхность на траверзе «Дрейка», солнце только-только скрылось за горизонтом. Ганн стоял у крана, дожидаясь приближения подводного аппарата. Опустив клещи, он ловко захватил ими рым-болт батискафа, поднял аппарат из воды на уровень палубы – и оставил там болтаться.
– Ну же, Руди, – не вытерпел Джордино, – тащи нас домой.
А Питт, выглянув в иллюминатор, оцепенел. Рядом с Ганном стоял незнакомец, вооруженный пистолетом. Он улыбнулся Питту, но без малейшего намека на дружелюбие. Ганн убрал руки от рычагов управления краном, после чего угрюмо тряхнул Питту головой, прежде чем сделать шаг назад.
Увидев, что Ганн отошел от пульта, Джордино поинтересовался:
– Что происходит?
Питт не сводил глаз с бандита на борту «Дрейка».
– Я бы сказал, что нас вывесили на просушку.