Текст книги "Ударная волна"
Автор книги: Клайв Касслер
Жанр:
Прочие приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 32 страниц)
– М-да, – протянул Джордино. – Профессиональная гадалка отдыхает.
– Рад за нее, – усмехнулся Питт.
Джордино вздохнул и стал прокладывать на карте предложенный курс. Через несколько минут он прислонил карту к приборной панели так, чтобы Питту были видны его отметины.
– Если твоя интуиция верна, то «Снежная королева» осела на одном из трех островков, каждый из которых чуть больше носового платка.
– Как они называются?
– Острова Опасности.
– Звучит как место действия в романе про пиратов.
Джордино полистал справочник по судоходству.
– Кораблям рекомендуется обходить их стороной, – сообщил он. – Высокие береговые базальтовые скалы резко вздымаются из бурных вод. Зачитать перечень судов, которые на этих островках разбились? – Не дождавшись ответа, он очень серьезно посмотрел на Дирка: – Не совсем подходящая песочница для ребячьих игр.
7
От Сеймура до материка море было спокойным и, как зеркало, отражало что ни попадя. Скалистые горы, покрытые снежными мантиями, стояли в ней вершинами вниз. К западу от острова море бороздила армада айсбергов. Ни современных кораблей, ни тем более парусников времен испанского короля Филиппа видно не было. Изделия рук человеческих не оскверняли прекрасный морской пейзаж.
Вертолет обогнул остров Данди, расположенный чуть далее крайней оконечности полуострова. Прямо по курсу мыс Разочарования выгибался в сторону островов Опасности, как высохший палец безносой старухи с косой, указывающей на свою следующую жертву. За мысом пейзаж резко изменился. Зеркальная поверхность вод превратилась в белопенные волны, строем марширующие из пролива Дрейка. Командовал парадом ветер.
Показались острова Опасности. Возле их скалистых откосов ярилось море. Базальтовые берега отличались резкой крутизной, а прочностью такой, что за миллион лет море не сумело их сокрушить. Наверное, потому и ярилось.
– Никакой посудине не протянуть долго в этом бедламе, – сказал Питт.
– И никакого мелководья вокруг, – добавил Джордино. – Судя по карте, глубина достигает тысячи метров.
Они обогнули первый из гряды островков и не заметили остатков кораблекрушения. Джордино повел вертолет к следующей каменной массе.
– Видишь что-нибудь? – спросил Джордино, изо всех сил стараясь ровно держать машину, которую ветер так и норовил разбить о гладкую, будто шлифованную, стену.
– Вижу кипящий котел, куда и любитель экстрима не рискнет сунуться, – пробурчал Питт.
Ал завершил облет второго острова и направился к третьему. Эта глыбища сверху напоминала лицо дьявола: узкие выбоины глаз, острые выступы рожек и бороденки.
– Ну и рожа! – сказал Питт. – Интересно, как называется это страшилище.
– На карте названия островков не указаны, – отозвался Джордино и развернул вертолет.
Питт созерцал захватывающую битву воды с камнем, когда пилот спросил:
– Ты видишь?
– А по-твоему, я ослеп? – удивился Питт.
– Да я не про море. Взгляни прямо по курсу.
Питт присмотрелся к странному образованию, похожему на белую трапецию.
– Тебе не кажется, что это похоже…
– На корабельную трубу, – твердо выговорил Питт. – Если это «Снежная королева», то она, должно быть, вылезла на камни по ту сторону отрога.
Но он ошибся. Круизный лайнер держался на воде в добрых пятистах метрах от островка.
– Целехонек! – заорал Джордино.
– Ненадолго, – урезонил друга Питт. Ему хватило мгновения, чтобы оценить обстановку. Вертолет подлетел ближе к кораблю.
– Вижу тела на палубе, – сдержанно произнес Джордино.
– Я тоже, – откликнулся Питт, начав по привычке считать: – Пять на штурманской палубе, семь на солнечной возле кормы, два в «зодиаке» у сходен…
О том, что все эти люди мертвы, свидетельствовал покрывавший их тонкий саван из снега и льда.
– Еще два оборота, и «Королева» поцелуется со скалой, – заявил Питт. – Придется нам спуститься и как-то развернуть ее.
Джордино отрицательно покачал головой:
– Хитрая посадка, я не готов выполнить этот трюк. Стоит нам сбросить скорость и зависнуть в воздухе, как ветер расправится с нами легче, чем с пушинкой.
Питт отстегнул привязные ремни.
– Тогда ты сторожи автобус, а я вниз на лебедке.
– Знаешь, некоторых людей запихивают в смирительные рубашки, но даже они не такие психи, как ты. Тебя ж мотать будет, как бумажку на ниточке.
– Ты знаешь другой способ попасть на борт?
– Всего один. Но его не одобряет «Дамский домашний журнал».
– Сброс на линкор в деле Лисицы, – припомнил Питт.
– Еще один случай, когда тебе чертовски повезло, – подтвердил Джордино.
Взглянув на Ала, Дирк едва заметно улыбнулся:
– Дай бог не последний.
Питт облачился в гидрокостюм, который должен был защитить его от пронизывающего ветра, пока он будет болтаться под вертолетом, и сохранить жизнь, если вдруг угодит в воду. Затем Питт обтянул себя крест-накрест ремнями и надел шлем с вмонтированным радиопередатчиком. Перебравшись в отсек с лабораторным оборудованием, он проверил микрофон:
– Ты меня хорошо слышишь?
– Слегка размазано на окончаниях, – ответил Джордино. – Но все станет отчетливее, когда спустишься на палубу. А ты меня как слышишь?
– Каждый слог – как бой курантов, – пошутил Питт.
– Посредине лайнера повернуться негде от трубы, передней мачты и кучи всякого штурманского оборудования, а потому сбросить тебя туда я не смогу. Свободное место есть только на носу и на корме. Выбирай. На корме солярий.
– Давай на корму.
Питт опустил щиток на шлеме и надел перчатки. Взял в правую руку пульт дистанционного управления мотором лебедки и левой открыл дверцу бокового люка. Не будь он одет как следует, натиск антарктической стужи в считаные секунды превратил бы его в сосульку. Питт высунулся в проем и стал внимательно разглядывать «Снежную королеву».
Лайнер все ближе и ближе подходил к своей гибели. От скал его отделяло метров пятьдесят. Каменные стены словно притягивали его.
– Сбрасываю скорость, – сказал Джордино.
– Прыгаю, – доложил Питт.
Он нажал кнопку стопора, стравливая трос, и, подождав немного, шагнул в небо.
Порыв ветра подхватил новую игрушку. Питт повис позади подбрюшья вертолета. Шум винта и рев выхлопных газов турбины проникали под шлем. Лайнер казался маленькой моделью самого себя.
– Выхожу на судно, – раздался в наушниках голос Джордино. – Берегись ограждения, оно способно сделать из тебя бефстроганов.
Ал говорил с такой безмятежностью, будто загонял машину в ангар.
– А ты не разбей носик о скалы, – в тон ему посоветовал Дирк.
Теперь все решали глазомер и чутье. Питт опустился на пятнадцать метров, широко раскинул руки, чтобы одолеть силу, водившую его кругами, и настроился на приземление, едва вертолет убавит скорость.
А Джордино потянул ручку газа на себя настолько, насколько позволяли обстоятельства. Еще немного – и вертолет окажется во власти ветра. Ал был опытным пилотом, он налетал тысячи часов, если, конечно, можно было назвать полетом скачки на переменчивых воздушных потоках, и понимал: если удастся удержать курс, то Питт сядет точно посередине солнечной палубы. Позже итальянец будет божиться, что его сносили шесть ветров, дувших с разных сторон. Питт, болтаясь на конце лебедочного троса, только удивлялся, как это вертолету удается сохранять прямое направление.
Скалы вздымались за лайнером, черные, зловещие. От их вида не по себе стало бы самым бравым морякам, а уж про Джордино с Питтом и говорить не стоит: первому совсем не улыбалось разбиться в лепешку, второму не хотелось превратиться в мешок костей.
Они летели к подветренной стороне острова, и ветер ослаб. Джордино почувствовал, что вертушка слушается его беспрекословно, а заодно и судьба. Миг – и круизный лайнер вытянулся перед ним во всей красе; еще миг – и белые надстройки с желтым корпусом исчезли с глаз. Теперь оставалось надеяться, что друг благополучно прибыл в пункт назначения.
Набрав высоту, Джордино перевалил за оледенелый гребень, и ветер в полную силу накинулся на вертолет. Лопасти винта завращались почти в вертикальной плоскости, нимало не стремясь к изяществу. Джордино рывком выровнял машину, развернулся и маятником понесся к лайнеру.
За это время Питт, нажав защелку, освободился от ремней и совершил идеальный прыжок в бассейн, расположенный по центру солярия. Глубина бассейна составляла два метра, так что всплеск получился мощный. Ноги, обутые в сапоги ныряльщика, приросли ко дну, и Питт замер под водой в наклонном положении.
Джордино кружил над лайнером, высматривая Питта. Не заметив друга, он закричал в микрофон:
– Эй, приятель, ты где?
Питт вынырнул и замахал руками:
– Я здесь, в плавательном бассейне.
Джордино ужаснулся:
– Ты упал в бассейн?!
– И, будь моя воля, остался бы в нем, – радостно ответил Питт. – Обогреватель работает, и вода теплая.
– Настоятельно рекомендую тебе, подхватив задницу, бежать на мостик, – проговорил Джордино с убийственной серьезностью. – Лайнер выходит из обратной петли и входит в дальний поворот. Через восемь минут твоего слуха коснется жуткий скрежет.
Питт как ошпаренный выскочил из бассейна и побежал к переднему трапу. Мостик был на верхней палубе. Перемахивая через четыре ступеньки, Питт преодолел трап и ворвался в рулевую рубку.
Штурман лежал на полу, обняв тумбу стола с картами. Питт быстро осмотрел панель системы автоматического управления судном. Несколько драгоценных секунд ушло на поиски цифрового указателя курса. Желтый огонек говорил о том, что электронное управление переключено на ручное.
Питт вылетел из рубки и помчался на правый борт. Пусто. Быстро преодолев рулевую, он переместился на левый борт. Там лежали еще два штурмана. Четвертое тело, принадлежавшее, судя по штормовке и фуражке, капитану, Питт обнаружил около выносной панели управления судном. Тут он понял, почему лайнер, пройдя почти двести километров по прямой, вдруг закружил. Золотая медаль на цепочке выскользнула из-под капитанской штормовки и повисла над панелью управления. Порывы ветра раскачивали ее, и она ударяла по тумблерам. В конце концов медаль стукнула по рычажку, задающему направление, и застряла в положении «Право руля».
Питт приподнял медаль и рассмотрел. На маленьком диске был выгравирован святой Франциск, покровитель моряков. «Жаль, не спас чудотворец капитана», – подумал Питт и заправил цепочку с амулетом под штормовку.
Вот ведь как бывает! Из-за сущего пустяка, по воле обстоятельств, суперсовременный лайнер мог бесследно сгинуть в древних холодных водах.
– Дружище, поторопись, – раздался в наушниках взволнованный голос Джордино. – Минуты через четыре лайнер правым бортом саданет о скалу.
Питт, ругнув себя за промедление, не без страха бросил взгляд на зловещую твердыню, которая, казалось, вознеслась у него над головой. По мере того как «Снежная королева» подходила к острову, волны все сильнее били по корпусу. Они словно сознательно подталкивали судно к катастрофе.
Питт попытался снять тело капитана с панели управления, но оно не поддалось. Ухватив труп под мышки, Питт потянул изо всей силы. Послышался треск. Покойник оторвался от металла, оставив на нем клочки кожи. Питт отшвырнул тело, нашел на панели хромированный тумблер и с натугой передвинул его к отметке «Лево руля».
Спустя тридцать секунд, которые показались Питту вечностью, судно мучительно неторопливо начало уходить в сторону от кипящего прибоя.
Питт задумался, не дать ли левому винту задний ход, чтобы развернуть лайнер по оси, но быстро отказался от этой идеи. Существовала опасность, что «Снежная королева» ударится другим боком.
– Пора прыгать за борт, – предостерег Джордино. – Надеюсь, тебя не прельщает возможность расстаться со мной навсегда.
Питт не ответил. Он заметил рычаги, которые задавали работу двигателям малой тяги на носу и на корме. Обнаружился и блок регулировки оборотов дизелей. Затаив дыхание, Питт установил рычаги малых движков в положение «Лево руля» и рванул ручку блока на «Полный вперед». Механизмы отозвались на команды почти мгновенно. Питт вспотел от облегчения, когда почувствовал вибрацию у себя под ногами.
Зависнув над лайнером, Джордино с замиранием сердца смотрел вниз. С его точки зрения, глупая посудина по-прежнему перла на скалы. Мысленно обругав упрямого Дирка, он произнес:
– Все! Я иду за тобой.
– Держись от меня подальше, – приказал Питт. – Ветер убийственный.
– Ждать дольше – самоубийство. Если ты сейчас спрыгнешь, я тебя подберу.
– Черт возьми!.. – в ужасе воскликнул Питт, и связь прервалась.
8
Гигантская волна припечатала Питта к панели управления. Инстинктивно он задержал дыхание и вцепился в металлическую стойку, стараясь удержаться на месте. Ощущение было такое, будто он попал в неистовый водопад. Все, что он видел сквозь маску на лице, – это лавина пузырьков и пены. Даже в арктическом гидрокостюме он почувствовал уколы миллиона холодных иголочек.
Ухнувшая в водяную яму «Снежная королева» с натугой продралась сквозь хвост волны, уйдя носом метров на десять влево. Судно, похоже, всерьез решило бороться за свою жизнь.
Питт глубоко вздохнул и посмотрел на черные прибрежные скалы: «Боже, доплюнуть можно». И действительно, скалы были так близко, что пена, взбитая прибоем, проливалась дождем на судно. «Снежная королева» шла бок о бок с хаосом.
Питт уменьшил работу кормового малого движка в попытке обойти большую волну. Маневр удался.
– «Королева» поворачивает! – заорал Джордино. – Она поворачивает!
– Из лесу мы еще не выбрались, – откликнулся Питт, с тревогой ожидая пришествия очередного «девятого вала».
Море играло со «Снежной королевой», как кошка с мышкой. Питт нагнулся, спасаясь от лавины брызг, накрывшей мостик. Ударила следующая волна. Лайнер вынесло из пучины так, что корпус стал виден едва не до киля. Двойные винты замолотили по воздуху, каждый как колесо фейерверка. Вздыбившись на мгновение, лайнер рухнул в воду и тут же получил удар от новой волны.
Однако худшее осталось позади. Мышка улизнула от кошки. Лайнер, стряхивая бесконечные валы, упорно удалялся от черной смерти. «Если он и достанется морю, то в другой раз, а скорее всего, упокоится на каком-нибудь корабельном кладбище лет через тридцать, если не больше», – подумал Питт.
Джордино полностью разделял его мнение.
– Ты вытащил его! Ты в самом деле его вытащил! – радостно кричал он, стоя в наушниках.
Питт повис на ограждении мостика, внезапно почувствовав сильную усталость. Только теперь он ощутил боль в правом боку. Гидрокостюм не давал рассмотреть ушибленное место, но Питт и без того знал, что украсился великолепным синяком.
Немного отдохнув, Питт вернулся в рубку и установил рычаги навигационного оборудования таким образом, чтобы «Снежная королева» следовала на юг, в море Уэдделла. Затем он оглянулся на острова Опасности – те стремительно превращались в кучку обкатанных камешков.
Питт вышел на палубу и задрал голову.
– Как у тебя с топливом? – спросил у Джордино.
– Хватит, чтобы дотянуть до «Полярного охотника», и еще несколько литров в запасе.
– Тогда отправляйся в путь.
– Ты что, рассчитываешь за спасение судна получить от страховщиков несколько миллионов баксов?
Питт рассмеялся:
– А ты вправду думаешь, будто адмирал Сэндекер и правительство Соединенных Штатов позволят бедному, но честному чиновнику обогатиться на такую сумму?
– Черт их знает! Могу я тебе чем-нибудь помочь?
– Сообщи Демпси мои координаты и передай, что я готов к свиданию с ним в любом месте по его выбору.
– До скорого.
Джордино взмахнул рукой, отдавая честь. Ему хотелось пошутить над Питтом, приписывая намерение прикарманить лайнер. Но Ал сдержался. Ничего забавного не было в том, что друг оставался один-одинешенек на корабле, полном мертвецов.
Питт, сняв шлем, следил за низким полетом бирюзового вертолета до тех пор, пока машина не скрылась за горизонтом. Проводив Джордино, он перевел взгляд на судно. Сколько времени он озирал безжизненные палубы, трудно сказать. Против воли он все прислушивался, не раздастся ли какой-нибудь звук, помимо плеска волн и ровного гудения двигателей; все ждал, не зашевелится ли что-нибудь вокруг, кроме полотнищ на флагштоках. Но не напрасные чаяния долго приковывали его к месту. Ему жуть как не хотелось заходить в каюты и прочие корабельные помещения. Он был сыт по горло видом скрюченных тел.
Наконец набравшись мужества, Питт вернулся в рулевую рубку, вдвое уменьшил обороты двигателей, ввел нужные координаты в навигационный компьютер, включил систему автоматического управления ходом лайнера, соединив ее с радаром, чтобы судно могло самостоятельно маневрировать, когда понадобится обойти встречный айсберг, и тронулся в страшный путь.
Десять матросов погибли, занимаясь штатной работой: покраской переборок и проверкой спасательных шлюпок. Восьмерых пассажиров смерть настигла, когда они любовались девственными красотами побережья…
В каюте класса люкс на кровати лежала пожилая женщина. Питту показалось, что она спит, и он кончиками пальцев коснулся ее шеи. Тело было холодным как лед.
«Решится ли после случившегося хоть кто-то когда-нибудь купить билеты на „Снежную королеву“? – подумал Питт. – Или, наоборот, трагедия станет приманкой для тьмы ненормальных, жаждущих приключений за гранью рассудка?»
Он вышел в коридор – и остолбенел. Издалека доносилась музыка. Это была знакомая ему старая джазовая пьеса под названием «Милая Лоррейн». Звуки фортепьяно пропали так же внезапно, как возникли. «Почудилось», – сообразил Питт и побрел дальше.
Генераторы энергии снабжали судно освещением и теплом. Питту стало жарко в гидрокостюме, и он разделся. «Надеюсь, мертвые меня простят за то, что я в одном теплом нижнем белье разгуливаю», – грустно улыбнулся он.
На кухне вокруг плит и разделочных столов лежали повара, подсобные рабочие и официанты. Кухня походила на склеп. Инстинкт самосохранения дал сбой, и Питт, почувствовав дурноту, припустил к лифту.
В обеденном салоне никого не было.
Серебряные приборы и безукоризненно чистые скатерти не дождались ни блюд, ни пассажиров. Питт заглянул в меню: морской окунь, антарктическая ледяная рыба, зубатка, стейк из телятины… Питт закрыл картонку с эмблемой туристической компании и собрался уходить, но вдруг заметил нечто совершенно невозможное.
На столике, расположенном возле иллюминатора, стояли тарелки с остатками еды. Питт воззрился на лужицу супа из креветок и половину булочки с маслом. «Привидение», – мелькнула мысль. Правда, раньше ему не приходилось читать или слышать о том, что призраки нуждаются в пище. Но с другой стороны, и о заразе, в одночасье прикончившей массу живых существ, он тоже ничего не знал.
Покинув обеденный салон, озираясь через плечо, Питт миновал сувенирный магазинчик и направился в салон отдыха.
Кресла и столики подковой огибали небольшую деревянную площадку для танцев. За площадкой стоял концертный рояль фирмы «Стейнвей». Пол устилали трупы пассажиров и молодой официантки, уткнувшейся в поднос. Некоторые лежали обнявшись. «В бедности и богатстве, в болезни и добром здравии, пока смерть не разлучит нас», – вспомнил Питт слова брачной клятвы и сглотнул комок, подступивший к горлу.
На ковре, в углу салона находилось тело женщины лет тридцати – тридцати пяти. Подбородком она уперлась в колени, руками обхватила голову. Одетая в модный кожаный жакет с короткими рукавами и шерстяные брюки, она выглядела как живая.
У Питта по спине пробежал холодок, сердце зачастило. Уже обманутый дамой в каюте люкс, Питт неуверенно подошел к молодой пассажирке и коснулся подушечками пальцев ее щеки. Волна несказанной радости окатила его: щека была теплой. Питт слегка тряхнул женщину за плечо. Ее веки медленно разомкнулись.
Секунду-другую женщина смотрела на Питта как слепая, а потом вскочила на ноги и, обвив руками его шею, выдохнула:
– Живой!
– Похоже, вы тоже, – ласково улыбнулся Питт.
Женщина резко отстранилась:
– Нет, этого не может быть. Все умерли.
– На лайнере, но не в мире, – успокоил ее Питт.
У женщины были темно-рыжие волосы, большие карие глаза, покрасневшие от рыданий, высокие скулы и четко очерченные полные губы. Фигура – под стать красивому лицу. «Топ-модель», – мелькнуло у Питта в голове.
Женщина смерила его недоуменным взглядом:
– А что, теперь принято ходить в одних кальсонах?
– Смотря где, – смутился Питт.
– Бред, – прошептала женщина и начала завалиться на бок.
Питт подхватил ее, усадил в кожаное кресло и отправился к бару. Зайдя за стойку, он перешагнул через бездыханное тело бармена, взял с зеркальной полки бутылку виски с этикеткой «Джек Дэниелс» и налил в стакан.
– Выпейте.
– Я не пью, – отказалась женщина.
– Считайте это лекарством. Просто глотните несколько раз.
Выпив и не закашлявшись, женщина сморщилась так, будто легкий, как летний поцелуй, напиток обжег ей горло. Хватанув несколько раз воздух открытым ртом, она заглянула в направленные на нее зеленые глаза и поняла, что Питт ей сочувствует.
– Меня зовут Дейрдра Дорсетт.
– А меня Дирк Питт. Вот и познакомились. Теперь расскажите о себе. Вы из числа пассажиров?
Она покачала головой:
– Я тут по развлекательной части. Пою и музицирую.
– Так это вы играли «Милую Лоррейн»?
– Считайте это реакцией на повальную смерть и на мысль, что мой черед недалек.
– Где вы были, когда произошла трагедия?
Дейрдра Дорсетт с болезненным вниманием уставилась на трупы.
– Дама в красном платье и седоватый мужчина отмечали с друзьями золотую свадьбу. За ночь до вечеринки на кухне вырезали изо льда сердце и купидончика, чтобы поместить их посреди чаши с пуншем. Пока Фред… – Она запнулась. – Он был тут барменом, открывал шампанское, а Марта, официантка, ходила на кухню за хрустальной чашей, я вызвалась принести ледяные украшения из большого холодильника.
– Вы были в холодильнике?
Она кивнула.
– Не помните, вы за собой дверь закрыли?
– Она автоматически закрывается.
– И что было потом?
Дейрдра зажмурилась и прижала к глазам ладони:
– В холодильнике я пробыла всего несколько минут. А когда вернулась в салон, увидела, что все мертвы.
– Сколько в точности минут? – мягко спросил Питт.
Она покачала головой и выговорила сквозь прижатые к лицу руки:
– Зачем вы задаете все эти вопросы? Вы следователь?
– В кальсонах, – усмехнулся Питт. – Нет, я не следователь. Но, прошу вас, ответьте, это важно.
Медленно убрав руки от лица, Дейрдра уставилась отсутствующим взглядом на столик.
– Я не знаю в точности, сколько времени там провела. Помню только, что завернула ледяные фигуры в полотенце, чтобы они не растаяли, пока я буду их нести.
– Вам очень повезло, – сказал Питт. – Классический пример нахождения в нужном месте в нужное время. Выйди вы из холодильника пораньше, вас бы уже на свете не было. И вам вдвойне повезло, что я оказался на борту этого лайнера.
– Вы из команды? Что-то я вас прежде не видела.
– И не могли. Я с корабля «Полярный охотник», участвую в научной экспедиции. Мы нашли группу ваших туристов на острове Сеймур.
– Это, должно быть, группа Мэйв Флетчер, – тихо сказала Дейрдра. – Полагаю, они все тоже погибли.
– Нет, за исключением двух туристок и матроса, все живы и здоровы.
На лице Дейрдры за мгновение отразились изумление, гнев и радость. Никакой актрисе с Бродвея не удалось бы так передать бурю чувств, всколыхнувших душу этой женщины.
– Слава богу, Мэйв в порядке, – услышал Питт.
В иллюминатор салона проник солнечный свет и заиграл на медных волосах. Питт уловил запах духов Дейрдры и почувствовал к ней влечение. «С ума сошел! – осадил он себя. – Нашел подходящий случай!» Он отвернулся, опасаясь, что красавица заметит его неуместный восторг.
– Кто, – спросила она, – вернее, что убило всех этих людей?
Питт мысленно пересчитал лежащие на ковре трупы.
– До конца не уверен, – произнес он мрачным тоном, – но кое-какие соображения у меня есть.