355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ким Чжэгю » Счастье » Текст книги (страница 14)
Счастье
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 18:37

Текст книги "Счастье"


Автор книги: Ким Чжэгю



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 25 страниц)

8

Вниз по течению реки Миран плавно скользил пассажирский пароход. В каюте у открытого иллюминатора сидела Гу Бонхи и рассматривала приближающиеся корпуса металлургического завода; на душе у нее было тревожно.

Ни холодный ветер, дувший с реки, ни волны со свинцовым отливом, бившиеся о борт парохода, ни прохладные брызги воды не могли остудить взволнованное лицо девушки.

После последнего совещания в кабинете Чо Гёнгу прошло несколько дней, а ее до сих пор беспокоил неприятный осадок, оставшийся на душе от последних слов профессора, сказанных в адрес Дин Юсона. Каждый раз, когда Гу Бонхи задумывалась над поведением профессора на этом совещании, она испытывала душевное смятение и старалась подавить его в себе. Внешне она для всех оставалась доброй, жизнерадостной, отзывчивой девушкой, а вот когда оставалась одна…

Днем Гу Бонхи вела амбулаторный прием в поликлинике, затем шла в стационар, а вечером, когда ей случалось уединиться где-нибудь в тихом уголке ординаторской, снова и снова предавалась беспокойным мыслям и у нее портилось настроение.

В свое время между клинической больницей мединститута и металлургическим заводом развернулось «Движение за взаимопомощь». Встал вопрос о командировке на завод нескольких врачей. Первой в список попала Гу Бонхи. При выборе учли, что на заводе работает Хо Гванчжэ и с его помощью ей будет там работать проще, чем кому-либо еще. Но она тут же отвела свою кандидатуру: в таком скверном душевном состоянии ей не хотелось встречаться с любимым. А там она его непременно встретит и тогда должна будет рассказать ему о профессоре. Мы так давно не виделись, думала она, наша встреча должна быть радостной, а я своим разговором испорчу все. Что же делать? А если я расскажу ему обо всем, еще неизвестно, как он это воспримет. Как отнесется к позиции отца? К тому же я не смогу скрыть, что я разделяю точку зрения Дин Юсона. Что же тогда будет? Ведь он из тех сыновей, кто беспрекословно подчиняется воле отца. И она колебалась – рассказать или не рассказывать? Она сперва решила не рассказывать, но тут же отказалась от своего намерения. Гу Бонхи считала, что между любящими людьми не должно оставаться ничего недосказанного. И она никак не могла решиться ехать на завод.

Но тут ее и Дин Юсона вызвал к себе Чо Гёнгу.

– Вы едете на завод, чтобы на месте позаботиться о здоровье рабочих. Это почетная миссия, именно о такой взаимопомощи говорил товарищ Ким Ир Сен. Это будет полезно и для вас – своими глазами увидите труд рабочих, их неиссякаемый трудовой энтузиазм. Ваша командировка положительно скажется и на сплочении коллектива нашей клиники. Надо быть выше личных интересов, Бонхи, я хорошо понимаю ваше душевное состояние, но, думается, что эта командировка даст вам возможность еще лучше узнать Хо Гванчжэ. А товарищ Дин Юсон поедет как представитель отделения восстановительной хирургии, – закончил разговор заведующий отделением.

И Гу Бонхи поехала.

Сойдя с парохода, она все еще не могла освободиться от тягостных раздумий и молча шагала вслед за Дин Юсоном.

У завода над проходной висел транспарант: «Досрочно завершим строительство второй домны!»

Предъявив командировочные удостоверения, молодые люди прошли на заводскую территорию.

Мощное дыхание огромного завода захватило Гу Бонхи, и она страшно досадовала, что из головы все еще не выходят мрачные мысли.

Наконец они оказались на строительной площадке второй доменной печи. Богатырский остов домны, словно гигантский цилиндр, вздымался высоко в небо. Сверкающая искрами сварки панорама строительства напоминала поле сражения. Шум бетономешалок, шуршание движущихся лент конвейера, треск автогенной сварки, удары молота, лязг лопат – все это наполняло грохотом обширную территорию. Десятки мощных грузовиков один за другим Подвозили огнеупорный кирпич, гравий, песок и другие строительные материалы. С помощью кранов их тут же поднимали наверх. А там на головокружительной высоте работали электросварщики; создавалось впечатление, что они парят в воздухе, словно горные орлы.

Гу Бонхи и Дин Юсон с трудом нашли кабинет-времянку начальника цеха. Их тепло встретил хозяин кабинета, немолодой человек, не по-модному стриженный ежиком. Узнав о причине приезда врачей, он вышел в цех, оставив дверь кабинета приоткрытой, сложил ладони рупором и закричал, обращаясь куда-то ввысь, в направлении верхушки строящейся печи.

– Товарищ Гванчжэ! Товарищ Гванчжэ! – Но никто не откликнулся.

– Что за человек! Прямо сладу с ним нет. Вот уже двое суток не спускается с этой верхотуры. Еду доставляют ему на кране. Впервые мне такой встречается. Рабочие прозвали его «инженер-орел». Вот ведь инженер, а работает наравне с рядовыми рабочими. И откуда только силы берутся?!

Начальник цеха подошел к столику, на котором стоял телефонный аппарат, снял трубку и позвонил в «первую небесную».

– Позовите к аппарату товарища Хо Гванчжэ. – Голос начальника цеха звучал несколько суховато. Спустя некоторое время в трубке раздался громкий голос.

– Хо Гванчжэ вас слушает.

– Послушай, ты в своем уме? Ты что, и впрямь решил стать орлом и улететь в поднебесье? Поскорее спускайся. Приехали дорогие гости.

– Кто?

– Кто-кто? Говорят тебе, что дорогие гости.

– Передайте, пожалуйста, им трубку.

– Ты опять за свое, ну и характер…

Начальник цеха развел руками и протянул трубку Гу Бонхи, но она, попятившись, кивнула на Дин Юсона. Дин Юсон взял трубку и, протягивая ее Гу Бонхи, улыбнулся. Своей улыбкой он как бы говорил: «Говори, говори; тогда он быстро спустится». Гу Бонхи покраснела, но трубку не взяла.

– Здравствуйте, товарищ Гванчжэ! Это говорит Дин Юсон.

– Здравствуйте, товарищ Юсон! Каким образом вы оказались у нас? – В голосе инженера слышалось удивление.

– Да вот дела привели. Вы не могли бы спуститься к нам? Со мной вместе приехала и Бонхи.

– В самом деле? Я немедленно спускаюсь! – раздался радостный голос Хо Гванчжэ.

– О вас, Бонхи, мы знаем со слов Хо Гванчжэ. Говорят, он обязан вам жизнью. Я очень рад встрече с вами. – Начальник цеха пригласил гостей садиться. – Вот решили построить домну за год, думаем, что справимся.

Из коридора послышались торопливые шаги, через мгновение с шумом распахнулась дверь и вошел Хо Гванчжэ. В руке он держал свернутый в рулон чертеж и большую рейсшину.

Гу Бонхи радостно улыбнулась.

Хо Гванчжэ ответил девушке такой же улыбкой и заговорил с Дин Юсоном.

– Вот, товарищ Юсон, выполняем решения партии, строим вторую домну.

– Мы уже в курсе дела. Начальник цеха нам все рассказал. Очень рад за вас, за ваши успехи. Говорят, вы даже удостоились прозвища «орел». Ну, а как у вас со здоровьем?

– Я здоров. Все в порядке.

– Это хорошо. Помогает рабочая закалка.

– Что вы. Какая закалка, я ведь здесь не так давно.

– Скажите, пожалуйста, – заговорил начальник цеха, – с чем пожаловали к нам? Мне звонили из парткома, просили оказать вам всяческое содействие.

– Спасибо. Вы действительно должны нам немножко помочь. Дело в том, что в нашей больнице сейчас развертывается «Движение за взаимопомощь», и мы хотели бы проводить его совместно с вашим заводом.

– Я слышал об этом, очень хорошее начинание.

– Мы думаем начать его следующим образом. Наши врачи приедут на ваш завод, на месте проведут диспансеризацию, нуждающимся окажут медицинскую помощь и одновременно изучат формы организации работы на вашем предприятии. Наиболее приемлемые для наших условий формы мы постараемся внедрить у себя в клинике.

– Ну что ж, очень хорошо. Думаю, руководство поддержит ваше предложение. Я непременно сообщу об этом в партком.

– Спасибо. И еще есть одна просьба. Поручите, пожалуйста, инженеру Хо Гванчжэ помочь товарищ Бонхи решить вопрос об изготовлении на вашем заводе холодильной камеры. Эта камера очень нужна для научной работы профессора Хо Герима – отца товарища Хо Гванчжэ.

– Попробуем удовлетворить вашу просьбу. Гванчжэ, ты вместе с Бонхи отправляйся в конструкторское бюро, потом зайди в механосборочный цех. Я позвоню туда. А мы с вами пойдем в партком, – обратился он к Дин Юсону.

Гу Бонхи и Хо Гванчжэ направились в механосборочный цех. Там их встретил начальник цеха. Он сообщил, что ему уже звонили из парткома и что он готов оказать им самое широкое содействие. В помощь им он выделил еще одного инженера, и они втроем отправились в конструкторское бюро, где их уже ждали заводские конструкторы. Гу Бонхи передала им схему холодильной камеры, вычерченную самим профессором. Пока обсуждали отдельные конкретные вопросы и в общих чертах намечали контуры будущей установки, наступил обеденный перерыв.

– Бонхи, пойдемте к реке, пройдемся. Юсон, видимо, задержится, – предложил Хо Гванчжэ. – Он пойдет еще в завком обсудить общий план сотрудничества больницы с заводом.

Молодые люди вышли к реке. Неожиданно подул сильный ветер. Он пригнал с юга огромную черную тучу, пронесся над равниной и обрушился на водную гладь. Словно рассердившись, темно-серая вода сразу поднялась волной и с шумом набежала на берег. Порывистый ветер трепал волосы, концы шарфов, полы одежды, но молодые люди не обращали никакого внимания на взбунтовавшуюся стихию и молча продолжали идти по берегу.

Они еще долго так шли, пока не увидели длинную скамейку, стоявшую под плакучей ивой, и присели на нее. Хо Гванчжэ заговорил первым:

– Бонхи, скажите, пожалуйста, раз отец просит сконструировать холодильную камеру для новых исследований, значит, дела у него идут хорошо? – На широком лице Хо Гванчжэ появилась легкая улыбка.

– Да. У него, кажется, работа продвигается успешно.

– А как работается Юсону?

– Тоже ничего, – ответила Гу Бонхи, хотя понимала, что говорит неправду, и это ее огорчало. Она никак не могла решиться рассказать любимому человеку о позиции отца в отношении научных поисков Дин Юсона. Она решила отложить этот нелегкий разговор до следующего раза.

– Это правда? – Хи Гванчжэ, видимо, почувствовал фальшь в голосе Гу Бонхи.

Бонхи покраснела и отвернулась.

– В самом деле у Дин Юсона нет никаких неприятностей?

– По-моему, нет.

– Бонхи, вы говорите неправду. – Хо Гванчжэ уже не скрывал своего раздражения.

Гу Бонхи подняла глаза на молодого человека, девушка выглядела испуганной.

– Я все знаю. Вчера отоларингологи из вашей больницы проводили профилактический осмотр рабочих. Они очень сочувственно отзывались об опытах, проводимых доктором Юсоном, хотя, по их словам, он оказался в трудном положении, не встретив одобрения со стороны одного из руководителей клиники, который настаивает на прекращении опытов. Это правда, Бонхи? – настойчиво спрашивал Хо Гванчжэ. Он не сомневался, что речь шла об отце, но ему хотелось услышать подтверждение этого от Гу Бонхи.

Гу Бонхи молчала, не зная, как выйти из затруднительного положения. У нее не хватало духа рассказать об отрицательной реакции профессора Хо Герима на новаторство Дин Юсона.

– Бонхи, я очень хорошо понимаю, почему вы не хотите говорить правду. Но если вы действительно по-настоящему уважаете отца, вы обязаны рассказать мне все, ничего не утаивая.

Гу Бонхи по-прежнему хранила молчание, глядя в землю и водя носком туфли по влажному песку. Настойчивость Хо Гванчжэ была ей неприятна. Ей казалось, что он не хочет понять ее душевного состояния. И в то же время она осознавала, что утаивать уже известные факты не имеет смысла.

– Поймите меня, Бонхи, я его сын, я не должен находиться в неведении. Я должен знать все, что касается отца, – В голосе Хо Гванчжэ звучали умоляющие нотки.

– Хорошо. Я скажу, – не выдержав настойчивости Хо Гванчжэ, ответила девушка. – В последнее время между Чо Гёнгу и Дин Юсоном, с одной стороны, и профессором Хо Геримом – с другой, возникли разногласия.

– Разногласия? По какому поводу? Объясните, пожалуйста.

– Я как раз и собираюсь это сделать.

Как бы желая успокоить себя, Гу Бонхи сломала ивовую ветку и принялась обрывать с нее листочки. Покончив с этим, она подробно изложила суть конфликта, возникшего среди врачей.

– Профессор не одобряет опытов Юсона. Считает его труд напрасным, не верит в конечные результаты, – заключила девушка. – А по-моему, он не прав… – Тут Гу Бонхи замялась и фразу не закончила.

– Говорите, говорите, что вы хотели сказать.

– Конечно, я… у меня нет глубоких познаний в этом вопросе, – продолжала Гу Бонхи, сочувственно глядя на юношу, – я просто не знаю всех аспектов проблемы. Но когда речь идет о здоровье людей, мне кажется, профессор Хо Герим… Откровенно говоря, когда думаешь об инвалидах войны, о нашей Сор Окчу, да и о самой проблеме… Понимаете, по-моему, надо всячески поддерживать начинания Чо Гёнгу и Дин Юсона. Но профессор Хо Герим – ваш отец. Поэтому я не посмела выступить против него на последнем совещании, где он категорически высказался против Юсона. И сейчас я просто не знаю, что мне делать. Я не нахожу себе места… – Гу Бонхи поднялась, сделала несколько шагов и стала под ивой.

Через некоторое время встал и Хо Гванчжэ. Он ничего не сказал, лишь с благодарностью подумал о Гу Бонхи, которая принимала так близко к сердцу поступки его отца. Конечно, он был недоволен отцом, и это недовольство уже тяготило его. Неужели отец ошибается?.. И чего он хочет?.. Почему он против?..

– Бонхи, простите меня. Мне как-то стало стыдно за отца. – Хо Гванчжэ с трудом выдавил из себя эти несколько слов.

Извинение Хо Гванчжэ за отца смутило Гу Бонхи, в груди образовалась сосущая пустота. Она с беспокойством посмотрела на юношу. Хо Гванчжэ, бессильно опустив плечи и низко склонив голову, машинально направился в сторону дебаркадера. Гу Бонхи пошла за ним. До переправы они шли молча, Дин Юсон все еще не появлялся.

Наконец Хо Гванчжэ повернулся к девушке:

– Бонхи, я считаю, что должен как можно скорее поговорить с отцом.

Гу Бонхи ничего не ответила. Зная профессора, она была убеждена, что этот разговор доставит Хо Гванчжэ одни неприятности.

Дин Юсон прибежал лишь перед самым отправлением парома.

Глава шестая

1

Когда Сор Окчу сошла на станции Хаджин, заморосил дождик. Вот она и дома. Хорошо, что она повидалась с Дин Юсоном, как-то спокойнее стало. Они откровенно поговорили, она сказала ему все, что так бережно хранила в сердце, и без слез, мужественно распрощалась с ним, теперь уж, наверное, навсегда.

Сор Окчу вышла на привокзальную площадь, постояла немного, посмотрела на небо. Над бухтой низко проплывали темные, роняющие мелкий дождь тучи.

Ей почему-то подумалось, что Дин Юсон снова приезжал сюда и увез мать; от этой мысли ей стало грустно, и возвращение в родной поселок, встреча с которым всегда была желанна, уже не так радовало девушку. Похоже, этот унылый моросящий дождь проникает в самое сердце.

Встречать ее было некому, а если бы и было кому, то кто решился бы идти на вокзал в такую непогоду. Да она никому и не сообщила о своем приезде. Можно было ехать автобусом, но она решила его не дожидаться и пойти пешком. Как будто и дождь начал стихать. Она шла и думала, что вот идет по той самой дороге, по которой когда-то шел и Дин Юсон, направляясь в поселок. Давно это было. Как он тогда выглядел, после демобилизации?

Ей доставляло удовольствие думать о Дин Юсоне, который пронес через многие годы свое неугасшее чувство к ней. Однако, вспомнив, что отныне их отношениям пришел конец, она ощутила душевную пустоту, но в то же время испытала и облегчение, словно сбросила с себя давивший ее груз. Отныне она должна забыть о прошлом и уверенно строить новую жизнь, что ждет ее здесь, в Хаджине.

Сор Окчу поднялась на перевал. О, сколько тут, наверху, полевых цветов – ландышей, лилий, фиалок!..

Мокрые от дождя, они склонили свои головки, и девушке казалось, что они приветствуют ее. Она улыбнулась им и начала спускаться.

По мере приближения к дому ею все больше овладевало грустное настроение. Она посмотрела в сторону поселка, где находился ее дом. Закрытый деревьями и заводскими корпусами, он не был еще виден. Сор Окчу не сомневалась, что мать Дин Юсона уехала, и, когда представила себе, что войдет в пустой дом, она еще больше загрустила. Пугала пустота, которая будет ее окружать, а чем ее заполнить, она еще не знала. От этой мысли тревожно заныло сердце, и, пытаясь успокоить себя, она пошла быстрее.

Девушка вошла во двор. Прежде, когда она появлялась во дворе, ее всегда радостно окликала мать Дин Юсона. Но сейчас это сделать было некому. Не решаясь сразу войти в дом, Сор Окчу остановилась и оглядела посаженные старушкой кукурузу, фасоль, тыкву. Прошло совсем немного времени, а как все подросло! От порывов ветра растения шелестели, и девушке чудилось, будто старая женщина все еще трудится на ее участке. И бадья и решетчатая жаровня, висевшие на наружной стене, все еще хранят следы рук заботливой женщины! И вяленая камбала, развешенная на веревках под карнизом дома, тоже напоминала о матери Дин Юсона. И убавилось всего-то две-три рыбины.

Сор Окчу отворила дверь с таким чувством, будто входила в чужой, незнакомый ей дом. Перешагнув порог, она вздрогнула от испуга и застыла на месте, не веря своим глазам: у плиты стояла мать Дин Юсона!

– Матушка?!.. Вы здесь?..

– Это ты, Окчу?

Обе женщины молча смотрели друг на друга.

Почему мать Дин Юсона не уехала вместе с сыном? И Сор Окчу стало стыдно, что она скрыла от старой женщины истинную причину своего поспешного отъезда. Как она могла это сделать? И она, покраснев, потупилась. А старушка и виду не подала, что таит обиду на девушку. Напротив, она смотрела на нее приветливо – вот ведь на какой поступок решилась. Сор Окчу продолжала стоять неподвижно, низко опустив голову. Старушка подошла к девушке и участливо спросила:

– Ну как, подлечилась?

В словах ее не было скрытого смысла, тем не менее Сор Окчу восприняла их как удар хлыстом, отозвавшийся острой болью в сердце. Сказала бы уж напрямик, куда бы легче было… и девушка молча продолжала стоять в прежней позе.

– Ишь как промокла! Иди скорее в комнату и переоденься! – по-матерински заботливо сказала женщина и мягко подтолкнула Сор Окчу в спину.

Войдя в свою комнату, Сор Окчу остановилась у окна, даже не сбросив мокрую одежду. Невеселые мысли теснились у нее в голове.

«Мать Юсона пожалела меня, поэтому и не уехала вместе с сыном. Но в ближайшие дни она все равно должна отправиться к нему. Ведь мы же никогда не сможем жить одной семьей. Поэтому чем скорее она уедет, тем будет лучше… А какой Юсон стал худой!.. Наверное, нелегко ему живется одному…»

Скрипнула дверь. В комнату вошла мать Дин Юсона.

– Ты что же до сих пор не переоделась? Скорее переодевайся, и пойдем кушать. Неужто ты не проголодалась?

Сор Окчу только сейчас окончательно пришла в себя. Она виновато улыбнулась, хотела что-то сказать, но передумала, отвернулась и открыла платяной шкаф.

Старушка вернулась на кухню, поставила на маленький столик миски с едой и хотела уже отнести столик в комнату Сор Окчу. Но девушка сама пришла на кухню.

– Матушка, я сама… – Сор Окчу взяла столик и внесла его в комнату.

Они принялись за еду. Сор Окчу взяла палочки, ласково посмотрела на старушку и с грустью подумала: сегодня они еще сидят вместе, но, к сожалению, скоро этого не будет, ведь они в ближайшие дни должны расстаться навсегда. От этой мысли ей стало не по себе.

Мать Дин Юсона тоже перестала есть.

– Окчу, послушай меня. Не будь же такой! Ты виделась с Юсоном? Он ведь отсюда поехал к тебе.

– Да. Мы виделись.

– Ему все рассказал Ди Рёнсок. Юсон не спал всю ночь, а наутро уже уехал. Он сказал, что тебя одну здесь все равно не оставит. И я не хочу с тобой расставаться. А ты ведешь себя, как неразумное дитя, – выговаривала мать Дин Юсона девушке.

– Матушка! – Сор Окчу пересела к старушке поближе и схватила ее за руку.

– Окчу, милая моя!

– Матушка, спасибо вам. И все же вы должны уехать к Юсону. Почему вы не уехали вместе с ним? Вы должны жить у него. А я проживу как-нибудь одна…

Но что это с ней, что она говорит? Эта старая женщина приехала к ней, как к дочери, чтобы помочь, а она отправляет ее к сыну. Это же бессердечно, она причиняет старушке боль. Что же делать? Ведь по-другому поступить она не может. Ей и самой очень трудно…

– Опять ты за свое? Ты хочешь, чтобы я уехала? Ведь я даже с сыном не поехала, когда он приезжал за мной. О тебе подумала, поэтому не поехала.

– Матушка, извините меня, пожалуйста. Конечно, я поступаю бессердечно. Но вы обо мне не беспокойтесь. Я живу среди хороших людей, они меня любят и всегда, если будет надо, помогут мне. И я счастлива. А благодаря заботам государства я ежегодно прохожу курс лечения в госпитале для инвалидов войны. Теперь уж скоро я получу диплом врача и останусь работать здесь. Отсюда я никуда не уеду. Так я решила. – В глазах девушки стояли слезы.

– Это мне все известно. Я приехала к тебе и позвала сына не потому, что тебе здесь плохо живется. – Голос старушки зазвучал строго.

– Матушка! – Сор Окчу прижалась к отвернувшейся от нее женщине и нежно обняла ее за плечи.

– Окчу, дорогая, послушай меня. Ты не должна подавлять свое чувство. Нас с тобой объединяет мой сын. Если бы не он, разве я упрашивала бы тебя? Он тебя любит, и я тебя люблю, как родную дочь. Зачем ты нас отталкиваешь? Ответь мне, пожалуйста.

– Матушка! Зачем вы так!

– Прошу тебя, смягчись. Не будь такой упрямой…

Некоторое время обе женщины сидели молча. Каждая была занята своими мыслями. Наступили сумерки, комната погрузилась в темноту. Мать Дин Юсона поднялась, щелкнула выключателем и вернулась на свое место за столиком.

– Ну, давай, доченька, ужинать.

Мать Дин Юсона не могла унять душевного смятения – рушился весь ее план, так тонко, как ей казалось, продуманн ый, когда она ехала в Хаджин. Старая женщина и не предполагала, что со стороны Сор Окчу встретит такое сопротивление. Только теперь она поняла, что никакая сила не заставит девушку изменить свое решение. И ей остается одно – возвратиться к сыну. Но может быть, сыну нужно снова приехать сюда и еще раз попробовать уговорить Сор Окчу переехать к ним.

На следующий день мать Дин Юсона неожиданно для Сор Окчу решительно заявила, что завтра же уезжает, и начала собираться в дорогу.

– Зачем же, матушка, так поспешно?

Решительное поведение старушки привело Сор Окчу в замешательство. Не далее как вчера она сама сокрушалась, что та не уехала с сыном, а сейчас, глядя, как старая женщина, ставшая для нее почти родной, суетится, собираясь в дорогу, она загрустила, сердце сжала знакомая боль душевной опустошенности одинокого человека.

Она провела бессонную ночь, силой воли подавляя в себе возникшее ощущение тоскливого одиночества, а утром подготовила все необходимое к отъезду старушки. Вынула из сундука заранее купленные подарки: большой платок, чулки, хоридти, дамскую сумочку – и все аккуратно сложила в чемодан. Туда же положила костюм, купленный по просьбе матери Дин Юсона для матушки Хусон. Достала из шкафа платье старушки, тщательно выгладила и повесила на плечики. Закончив укладывать вещи, она посмотрела на часы: стрелки показывали четыре. Тогда она пошла на кухню и занялась стряпней. Испекла рисовый хлебец, сварила кашу, суп из морской капусты, купленной накануне, поджарила яичницу.

Совсем рассвело. Надо было успеть позавтракать, чтобы вовремя приехать на вокзал.

Как и накануне вечером, женщины уселись за столик друг против друга. Принимаясь за еду, Сор Окчу подумала: это их последняя, прощальная трапеза, и она неотрывно смотрела на мать Дин Юсона.

– Доченька, – сказала старушка, – на днях я тут купила соевые приправы, они в белом кувшине. А в цветной кувшин еще вчера положила маринованные овощи, завтра, наверное, уже можно будет есть. Да, вот еще что. Соседку Суннё я попросила купить для нас мясо, она собиралась идти в мясную лавку. Если купит, приготовь себе жаркое.

Сор Окчу почти не слышала, что говорит мать Дин Юсона, ее трогало само проявление заботы о ней, этот мягкий, участливый, по-матерински звучавший голос. Для нее это было тяжким испытанием. С трудом сдерживая слезы, она встала и пошла на кухню. Следом за ней на кухню пришла и мать Дин Юсона, она стала помогать девушке мыть посуду.

– Матушка, оставьте, пожалуйста. Я сама справлюсь. Лучше пойдите переоденьтесь. Нам ведь скоро уходить.

Отправив женщину переодеваться, Сор Окчу проворно вымыла и убрала посуду. В это время постучали в дверь. Вошли бригадир Ди Рёнсок и председатель парткома Ли Сондок. Они проводили женщин до автобусной остановки.

Сор Окчу с тягостным чувством поехала провожать старушку на вокзал.

В зале ожидания было полно народу. Купив билет, они вышли на перрон, поезда еще не было; в ларьке продавали яблоки; Сор Окчу купила два кулечка и положила их в дорожную сумку старушки.

– Покушаете в поезде. Хорошо помогает, когда укачивает. – Через силу улыбаясь, Сор Окчу смотрела на мать Дин Юсона.

– Ой, зачем ты так беспокоишься… – старой женщине тяжело было смотреть на Сор Окчу, пытавшуюся скрыть свою печаль.

Подошел поезд. Сор Окчу первой вошла в вагон и заняла место у окна.

– Матушка, в вашей сумке лежат продукты. Их вам хватит на весь путь. Когда приедете в Пхеньян, обязательно пообедайте. Я приготовила вам все, что нужно. Завтра в пять часов вечера вы уже будете на месте.

– Спасибо, доченька. Я все поняла. А теперь выходи, скоро поезд тронется. Отправь, пожалуйста, телеграмму Юсону, что я выехала. И больше не беспокойся обо мне. Как только приеду на место, напишу тебе письмо.

– Счастливого пути, матушка. – Сор Окчу на прощание низко поклонилась и вышла из вагона.

Тут же прозвучал колокол, извещавший об отправлении поезда.

Девушка подбежала к окну вагона, где сидела старушка. Та кивала головой и улыбалась, а когда поезд Медленно тронулся, поднесла носовой платок к повлажневшим глазам.

Сор Окчу еще раз низко поклонилась и, идя следом за поездом, махала рукой. Мать Дин Юсона тоже махала рукой, но сквозь туманную пелену, застилавшую глаза, она уже ничего не видела. Сор Окчу некоторое время бежала за вагоном, потом сразу остановилась. Поезд набирал скорость, лицо женщины скрылось из виду.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю