Текст книги "Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 (СИ)"
Автор книги: Кэти Райх
Соавторы: Робин Кук,Кен Макклюр,Кит МакКарти,Майкл Палмер
Жанры:
Триллеры
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 120 (всего у книги 318 страниц)
– Не испытывай мое терпение! – крикнула Тереза. Успокоившись, она перевела дух. – Ну хорошо. В случае с пациентами это был не ты, а бактерии. Но в данном случае это тоже будешь не ты, его убьет пуля. Это тебя устраивает? Это успокоит твое извращенное чувство ответственности за свои поступки?
– Не сбивай меня с толку – это совсем не одно и то же.
– Ричард, пойми, у нас нет другого выбора. Если ты его не убьешь, то проведешь в тюрьме остаток жизни.
Ричард опасливо покосился на лежавший на кофейном столике револьвер.
– Возьми его! – скомандовала Тереза, видя, что брат смотрит на пистолет.
Ричарда била крупная дрожь.
– Ну давай же! – давила на брата Тереза.
Ричард, пошатываясь, подошел к столу и нерешительно дотронулся до оружия. Взяв его в руку, он снял пистолет с предохранителя и взвел курок.
– Отлично, – поощрила брата Тереза. – Теперь подойди к нему и выстрели.
– Может быть, если мы снимем с него наручники и он побежит, мне будет легче... – промямлил Ричард, но оборвал фразу на полуслове – Тереза подошла к нему вплотную, глаза ее пылали зловещим огнем. Размахнувшись, она влепила брату пощечину. Этот удар вывел Ричарда из равновесия, он пришел в неописуемую ярость.
– Что ты болтаешь, дурак? – продолжала тем временем беситься Тереза. – У нас нет иного выбора. Ты это понимаешь?
Приложив руку к лицу, Ричард посмотрел потом на ладонь, словно ожидая увидеть кровь. Его ярость улеглась так же быстро, как вспыхнула. Он понял, что сестра права, и медленно склонил голову в знак согласия.
– Ну вот и хорошо, – обрадовалась Тереза, – приступай. Я буду на улице. Делай все быстро, но постарайся не очень напакостить, – проговорила она в дверях и вышла из дома.
В комнате повисла гнетущая тишина. Ричард не двигался. Он внимательно разглядывал револьвер, вертя его в руке.
Наконец Джек нарушил молчание:
– Не знаю, стоит ли тебе ее слушаться. За распространение инфекций тебе грозит тюрьма, да и то если суд докажет, что это твоих рук дело. Но за такое хладнокровное убийство по законам Нью-Йорка тебя ждет электрический стул.
– Заткнись! – взвизгнул Ричард. Бросившись на кухню, он подошел к Джеку сзади и изготовился к стрельбе.
Прошла минута, показавшаяся Джеку часом. Он затаил дыхание. Не в силах больше сдерживать воздух, он выдохнул и тут же закашлялся.
В следующий момент он услышал, как Ричард швырнул револьвер на кухонный стол и, бросившись к выходу, распахнул дверь и крикнул в ночную тьму:
– Я не могу этого сделать!
Мгновенно в доме появилась Тереза.
– Поганый трус! – бросила она в лицо Ричарду.
– Почему бы тебе не сделать это самой? – окрысился Ричард.
Тереза начала было что-то говорить, но передумала. Подойдя к столу, она взяла пистолет и встала напротив Джека, сжав оружие обеими руками. Подняв пистолет, она уперла дуло чуть ли не в лоб Степлтона. Джек, не опуская взгляда, смотрел прямо в глаза женщине.
Мушка пистолета задрожала. Грязно выругавшись, женщина бросила оружие на стол.
– Что, железная леди, тебе тоже слабо убить человека? – съязвил Ричард.
– Заткнись! – рыкнула на Ричарда Тереза.
Она побрела к кушетке и тяжело опустилась на покрывало. Брат сел напротив сестры. Оба с раздражением смотрели друг на друга.
– Это становится похожим на дурную шутку, – произнесла наконец сестра.
– Мы просто оба сильно вымотались, – примирительно проговорил брат.
– Это первая разумная мысль, которую я сегодня от себя слышу, – съязвила Тереза. – Я совершенно измотана, ты прав. Который час?
– Уже за полночь, – ответил Ричард.
– Ничего удивительного. К тому же у меня страшно болит голова.
– Да и я чувствую себя неважно, – признался Ричард.
– Давай спать, – решила Тереза. – Мы решим все проблемы завтра на свежую голову. Сейчас я уже ничего не соображаю.
В половине пятого Джек, дрожа всем телом, проснулся от холода. Дрова в камине прогорели дотла. Степлтон в надежде согреться умудрился натянуть на себя половичок.
В помещении было совсем темно. Разойдясь по спальням, Тереза и Ричард нигде не оставили включенным свет. Немного света проникало с улицы через окошко над раковиной. Привыкнув к темноте, Джек начал различать очертания обстановки.
Было непонятно, отчего он так плохо себя чувствует – от страха или от гриппа. Правда, кашель не стал хуже. Ремантадин все-таки защитил его от первичной гриппозной пневмонии.
Несколько минут Джек утешал себя мыслью о возможном спасении. Шансы были, конечно, ничтожно малы. Единственным человеком, который знал, что на бациллах чумы имеется метка Национального биологического института, был Тед Линч, но он не подозревал, что это означало. Подозревать истину могла бы Агнес, но Тед вряд ли расскажет ей о своей находке.
«Если спасение невозможно, то стоит подумать о бегстве», – решил Джек. Онемевшими Пальцами Степлтон измерил длину сливной трубы, к которой он был прикован. Джек попытался найти в ней какой-нибудь изъян, но тщетно – изъянов не было. Упершись ногами в трубу, он потянул на себя слив, но добился лишь того, что наручники больно врезались ему в запястья. Труба не шелохнулась.
Значит, бежать можно будет только тогда, когда его в очередной раз выпустят в туалет. Как это будет выглядеть, Джек пока не имел ни малейшего представления. Оставалось надеяться на то, что его тюремщики потеряют бдительность.
При мысли о том, что ждет его утром, Джек содрогнулся. Спокойный ночной сон лишь укрепит решительность Терезы. Не следовало уповать на неспособность брата и сестры хладнокровно убить человека. То, что они не смогли покончить с ним ночью, еще ничего не доказывает – утро, как известно, вечера мудренее. Они слишком эгоцентричны, чтобы быть милосердными.
С помощью ног Джек ухитрился плотнее укутаться в половик. Устроившись поудобнее, он опять попытался заснуть. Если представится возможность бежать, встретить эту возможность следует в хорошей форме – значит, надо отдохнуть.
Глава 34
ЧЕТВЕРГ, 8 ЧАСОВ 15 МИНУТ, 28 МАРТА 1996 ГОДА, КЭТСКИЛЛС-МАУНТИНС, ШТАТ НЬЮ-ЙОРК
Часы тянулись невыносимо долго. Джек так и не смог заснуть. Его била дрожь, и он тщетно пытался весь остаток ночи найти мало-мальски удобное положение. Когда наконец утром в кухню, пошатываясь, вошел Ричард, Джек был почти счастлив.
– Мне надо в туалет, – сказал он.
– Придется подождать, пока проснется Тереза, – проворчал в ответ Ричард и занялся камином.
Открылась дверь второй спальни, и на кухне появилась Тереза в старом домашнем халате. Брат и сестра выглядели неважно – у Ричарда дыбом стояли волосы, а у Терезы они спутались в какое-то подобие колтуна и напоминали веник. Женщина была не накрашена и поражала своей бледностью.
– У меня до сих пор болит голова, – пожаловалась Тереза, – и я очень плохо спала.
– Я тоже, – признался Ричард. – Это стресс, к тому же мы так и не поужинали.
– Нет, это что-то другое, – возразила Тереза, – я совсем не хочу есть.
– Мне надо в туалет, – опять попросил Джек. – Я терплю уже несколько часов.
– Возьми пистолет, – велела Тереза Ричарду. – Я отомкну наручники.
Войдя на кухню, Тереза достала ключ и, наклонившись под раковину, освободила Джека от оков.
– Мне очень жаль, что вы плохо спали, – улыбнулся Джек. – Вам надо было прийти на кухню, здесь было так чудесно.
– Я не хочу слушать твои шуточки, – предупредила Джека Тереза, – я сегодня не в настроении.
Наручники, щелкнув, открылись. Потирая затекшие руки, Джек поднялся на одеревеневшие от долгого лежания ноги. Его повело; чтобы не упасть, пришлось ухватиться за кухонный стол. Тереза быстро замкнула наручник на свободном запястье Джека. В этот момент он не смог бы сопротивляться, если бы даже очень хотел.
– Ну ладно, вперед! – скомандовал Ричард и навел револьвер на Джека.
– Секунду, – попросил Джек: голова все еще шла кругом.
– И никаких трюков, – добавила Тереза, отходя в сторону.
Еле передвигая ватные ноги, Джек направился в туалет. Первым делом надо было оправиться, во-вторых, следовало принять дозу ремантадина и запить таблетку водой. Только после этого он отважился взглянуть на себя в зеркало. Пожалуй, сейчас его не узнала бы и родная мать – он стал похож на бродягу. Глаза покраснели и опухли, на лице – засохшая кровь. Кровью запачкана и форменная рубашка. На небритом лице – густая слизь. Губа в месте удара рассечена и сильно распухла.
– Поторапливайся! – крикнула через дверь Тереза.
Джек спустил воду и ополоснул лицо, указательным пальцем протер зубы и смочил волосы.
– Ну ты и копуша, – презрительно процедила сквозь зубы Тереза, когда Джек наконец покинул туалет.
Степлтон едва не сострил в ответ, но вовремя сдержался. Он был связан с этими людьми слишком короткой веревочкой, чтобы лишний раз испытывать судьбу. Джек надеялся, что они больше не станут приковывать его к сливной трубе, но ошибся. Его пригнали обратно к раковине и замкнули наручники вокруг той же злосчастной трубы.
– Нам надо что-нибудь поесть, – сказал Ричард.
– Я вчера купила печенье, – сообщила Тереза.
– Вот и прекрасно, – обрадовался брат.
Они сели за стол и поели, Тереза почти не притронулась к печенью, заявив, что не голодна. Джеку они не предложили даже крошки.
– Ты не подумала, что нам делать дальше? – поинтересовался Ричард.
– Послушай, а кто такие те люди, которые должны были убить Джека в городе?
– Это парни из группировки того района, где я живу, – ответил Ричард.
– Как ты с ними встречаешься?
– Я звоню им или прихожу в тот дом, который они занимают, – ответил брат. – Обычно я общаюсь с человеком по имени Твин.
– Черт возьми, так пусть он приедет сюда!
– Может быть, он приедет, если мы пообещаем приличные деньги.
– Звони ему. Сколько ты собирался заплатить ему за убийство?
– Пять сотен, – ответил Ричард.
– Если понадобится, пообещай ему тысячу, – посоветовала Тереза, – но скажи, что это срочно, и попроси приехать сегодня же.
Ричард вышел в гостиную и вернулся с телефоном – он хотел, чтобы Тереза присутствовала при разговоре. Ричард не знал, как Твин отреагирует на подобное предложение и захочет ли он ради этого ехать в Кэтскиллс.
Ричард набрал номер, Твин взял трубку. Тогда Оверстрит сказал, что хочет поговорить о докторе, которого надо убрать.
– Э нет, парень, мы больше не интересуемся этим доктором, – ответил Твин.
– Я понимаю, в прошлом у вас были с ним проблемы, но в этот раз все обстоит по-другому – он в наручниках и надежно спрятан. Вам надо только приехать и нажать курок.
– Но если он у вас, то мы вам не нужны, – заявил Твин.
– Погоди, – торопливо крикнул Ричард, почувствовав, что Твин сейчас повесит трубку. – Вы нам все еще нужны. Я заплачу за то, что вам придется так далеко ехать. Я заплачу вдвое.
– Тысячу баксов? – уточнил Твин.
– Ты их получишь, – пообещал Ричард.
– Не приезжай, Твин! – крикнул Джек. – Это ловушка.
– Сука! – выругался Ричард. Вскочив из-за стола, он ударил Джека рукояткой пистолета по голове – это было очень больно, и Джек изо всех сил зажмурил глаза, чтобы удержать слезы. На рубашку снова потекла кровь.
– Это крикнул док? – поинтересовался Твин.
– Да, это тот самый док, – сердито ответил Ричард.
– А что значит «ловушка»? – не отставал гангстер.
– Ничего это не значит, он просто острит. Мы приковали его наручниками к сливной трубе.
– Дай-ка я обмозгую это дело, – проговорил Твин. – Вы платите тысячу баксов за то, чтобы мы приехали и замочили дока, который прикован к сливной трубе.
– Да, это будет проще охоты на куропаток, – заверил Твина Ричард.
– Где вы находитесь? – спросил Твин.
– В сотне миль к северу от города – в Кэтскиллсе.
Твин молчал.
– Что скажешь? – спросил Ричард. – Это очень легкие деньги.
– Почему не провернешь все сам?
– Это мое дело, – ответил Оверстрит.
– Ладно, – смилостивился Твин. – Объясняй, как ехать. Но если ты действительно что-то задумал, то пеняй на себя, парень.
Ричард объяснил Твину, как добраться до фермы, и еще раз сказал, что его ждут с нетерпением.
Положив трубку, Ричард торжествующе посмотрел на Терезу.
– Ну, слава Богу, – обрадовалась она.
– Мне надо позвонить на работу и сообщить, что я болен, – мне уже давно пора быть в госпитале. – Ричард снова взялся за телефон.
Потом Тереза позвонила Колин и отправилась в душ, Ричард занялся дровами.
Превозмогая боль, Джек сел. Хорошо хотя бы то, что кончилось кровотечение. О предстоящем приезде «Черных королей» думать не хотелось – из опыта общения с ними Джек понимал, что они не станут долго мучиться, прежде чем спустить курок.
В течение нескольких секунд Джек совершенно потерял контроль над собой. Словно обиженный ребенок, он пытался выместить свою обиду на наручниках, но единственное, чего он добился, – это синяки на запястьях и разлитая бутылка средства для мытья посуды. Нет, он не сможет сломать ни трубу, ни наручники.
Лихорадочное возбуждение прошло – Джек заплакал, опершись спиной на злополучную трубу. Однако приступ слабости тоже продолжался недолго. Вытерев глаза левым рукавом, Джек выпрямился. Он понимал, что надо каким-то образом бежать. Надо что-нибудь попробовать сделать, когда он в следующий раз пойдет в туалет. Это его единственный шанс – времени осталось не так уж много.
Через три четверти часа появилась Тереза, уже одетая в платье. Она доплелась до кушетки и тяжело плюхнулась на нее. Ричард тоже валялся на кушетке и просматривал старый «Лайф».
– Я действительно плохо себя чувствую, – пожаловалась Тереза. – Головная боль просто доканывает. Мне кажется, я простудилась.
– Я тоже, – отозвался с соседней кушетки Ричард, не глядя на сестру.
– Мне опять надо в туалет, – подал голос Джек. Тереза страдальчески закатила глаза.
– Ты дашь нам отдохнуть?
Минут пять все молчали, никто не двинулся с места.
– Мне можно помочиться прямо здесь? – нарушил молчание Джек.
Тереза глубоко вздохнула и спустила ноги с кушетки.
– Пошли, бравый вояка, – обратилась Тереза к братцу, не скрывая своего презрения.
Все было как обычно – Тереза отомкнула наручники, а Ричард стоял сзади с пистолетом наготове.
– Мне обязательно ходить в туалет в наручниках? – осведомился Джек.
– Да, – кратко ответила Тереза.
Оказавшись в ванной комнате, Джек принял еще одну таблетку ремантадина и запил ее водой. Потом, не закрыв кран, он встал на крышку унитаза и, взявшись обеими руками за переплет окна, потянул его на себя, пробуя открыть.
В этот момент дверь отворилась.
– А ну слезай! – рявкнула Тереза.
Джек спрыгнул с унитаза, ожидая, что сейчас Ричард снова огреет его рукояткой револьвера по голове. Вместо этого братец тоже вошел в туалет и сунул в нос Джеку взведенный пистолет.
– Только дай мне повод выстрелить, – прошипел Ричард.
Несколько секунд никто не двигался.
– Ну все, пошел на кухню, – скомандовала наконец Тереза.
– Может быть, вы переведете меня в другое место, – заговорил Джек, – мне уже надоел вид из-под раковины.
– Не выводи меня из себя, – злобно предупредила Джека Тереза.
Чувствуя спиной дуло пистолета на боевом взводе, Джек понимал, что ничего сделать сейчас нельзя, приходилось покориться обстоятельствам. Через секунду он снова был прикован к сливной трубе.
Через полчаса Тереза решила выйти из дома – надо было купить аспирин и что-нибудь поесть. Она спросила Ричарда, что он хочет из еды. Тот попросил мороженого – у него болело горло, может быть, от мороженого станет легче.
Когда Тереза ушла, Джек снова попросился в туалет.
– Сейчас, сейчас, – отозвался Ричард и не двинулся с места.
– Мне очень надо, – повторил Джек, – в тот раз я не успел.
Ричард коротко рассмеялся.
– Вот упрямый сукин сын. Ты сам в этом виноват.
– Пошли, пошли. Это же минутное дело.
– Слушай! – вспылил вдруг Ричард. – Если я и подойду сейчас к тебе, то только для того, чтобы врезать тебе по башке, понял?
Это Джек понял очень хорошо.
Двадцать минут спустя он услышал шуршание шин по гравию и шум автомобильного мотора. В висках бешено застучало. Кто это? Неужели уже «Черные короли»? Отрешенным взглядом Джек уставился на раковину.
Дверь открылась. Слава Богу, это вернулась Тереза. Она бросила сумку с едой на стол, улеглась на кушетку и закрыла глаза, велев Ричарду разобрать покупки.
Ричард был отнюдь не в восторге, но подчинился и встал. Кое-что он положил в холодильник, мороженое сунул в морозильник, стаканчики с супом поставил в буфет. На дне пакета оказались арахисовые крекеры.
– Можешь дать несколько крекеров Джеку, – сказала Тереза.
Ричард глянул на пленника.
– Хочешь? – спросил он.
Джек кивнул. Он все еще неважно себя чувствовал, но аппетит вернулся. Степлтон вспомнил, что ничего не ел со вчерашнего дня.
Ричард кормил Джека крекерами, как мама-птица кормит своих птенцов червями – опуская печенье целиком в подставленный рот. Джек жадно проглотил пяток крекеров и попросил воды.
– Чтоб тебя черт побрал, – раздраженно пробурчал Ричард. Он был явно недоволен свалившейся на него работой.
– Дай ему воды, – произнесла с кушетки Тереза.
Ричард неохотно повиновался. Напившись, Джек поблагодарил своего стража.
– Скажи спасибо Терезе, – буркнул Ричард.
– Дай мне воды и пару таблеток аспирина, – попросила Тереза.
От возмущения Оверстрит округлил глаза.
– Я вам что, слуга? – язвительно поинтересовался он.
– Просто дай воды и аспирин, – капризно повторила сестра.
Через три четверти часа у дома снова зашуршал и шины автомобиля.
– Ну наконец-то, – проворчал Ричард, тяжело поднимаясь с кушетки. – Они что, из Филадельфии ехали?
Ричард направился к двери, а Тереза с трудом села. Джек занервничал, у него резко пересохло во рту. Он понял, что жить ему осталось считанные минуты.
Рывком распахнув дверь, в дом ввалился Ричард.
– Вот черт! – рявкнул он.
Тереза резко выпрямилась.
– В чем дело?
– Это Генри, сторож. Заботливый, черт бы его побрал! Что нам делать?
– Заткни Джека! – Тереза приняла решение мгновенно. – Я поговорю с Генри.
Она встала и, борясь с головокружением, двинулась к двери.
Ричард подошел поближе к Джеку. По дороге он взял с кухонного стола револьвер, схватив его за дуло, как топор.
– Только пикни, я тебе голову снесу! – прорычал он.
Джек оценивающе взглянул на Ричарда – тот был полон решимости исполнить свою угрозу. С улицы было слышно, как остановилась машина и как заговорила Тереза.
Джек оказался в затруднительном положении. Он мог бы закричать, но услышат ли его до того, как Ричард оглушит ударом пистолета? Сомнительно. Но если он не использует этот шанс, то следующими пожалуют «Черные короли», а это верная смерть. Джек решил рискнуть.
Откинув назад голову, Джек изо всех сил позвал на помощь. Как он и ожидал, Ричард обрушил на его лоб рукоятку револьвера. Крик пресекся. Навалилась благодатная темнота, словно кто-то вдруг выключил в комнате свет.
Сознание возвращалось постепенно. Сначала Джек понял, что не может открыть глаза. Приложив некоторое усилие, он сумел открыть сначала левый, а потом и правый глаз. Оказалось, что веки были склеены запекшейся кровью.
На лбу, как раз у границы волосистой части, Джек нащупал здоровенную шишку. Хорошо, что Ричард ударил его именно в лоб – здесь череп очень толст и, наверное, Оверстриту не удалось его проломить.
Поморгав глазами, Джек посмотрел на часы. Было около четырех, за окном уже начало темнеть.
Выглянув из-под раковины, Джек попытался рассмотреть, что творится в гостиной. Там было тихо, в камине медленно догорал огонь, Ричард и Тереза расположились на кушетках.
Джек сменил положение и случайно опрокинул флакон с жидкостью для мытья окон.
– Что он там делает? – поинтересовался Ричард.
– Кого это интересует? – отозвалась со своей кушетки Тереза. – Скажи лучше, который час?
– Пятый, – ответил Ричард.
– Когда приедут твои друзья-бандиты? – спросила сестра. – Они что, ездят на велосипедах?
– Может быть, мне позвонить еще раз?
– Нет, давай подождем еще недельку, – съязвила Тереза.
Ричард поставил телефон себе на грудь и набрал номер. Он терпеливо ждал. Твин подошел к своему аппарату.
– Почему вы не едете? – жалобно спросил Ричард. – Мы ждем вас весь день.
– Я не приеду, – коротко ответил Твин.
– Но ты же обещал, – не отставал Ричард.
– Я не могу этого сделать, – повторил Твин свой отказ. – Я не приеду.
– Даже за тысячу долларов?
– Нет.
– Но почему?
– Потому что я дал слово.
– Ты дал слово? – переспросил Ричард. – Что это значит?
– Это значит то, что я сказал. Ты что, не понимаешь по-английски?
– Но это же смешно, – проговорил раздосадованный Ричард.
– Думай как знаешь, – буркнул Твин. – Ешь свое дерьмо сам.
Твин отключился, Ричард некоторое время лежал с молчащей трубкой в руке.
– Вот скотина! – взорвался Ричард. – Не хочет этого делать. Я не могу поверить.
Тереза рывком села.
– Слишком уж была заумная идея. Мы опять поставлены перед необходимостью что-то предпринять.
– Не надо на меня так смотреть, я не собираюсь его убивать, – огрызнулся брат, глядя в глаза сестре. – Я все делал очень чисто, так что, сестричка, теперь твоя очередь. В конце концов, все предпринималось для тебя.
– Да, только для меня, – согласилась Тереза. – Но ты сам получал от всего этого какое-то извращенное удовольствие. Ты наконец смог использовать свои штучки, с которыми играл всю жизнь как последний дурак. А теперь ты не можешь сделать такую несложную вещь. Ты просто... – Тереза несколько мгновений подыскивала подходящее слово и наконец нашла его, – просто дегенерат!
– Ну ты тоже не Снежная королева! – окрысился Ричард. – Ничего удивительного, что тебя бросил муж.
Тереза Хаген вспыхнула до корней волос. Она открыла рот, но не могла от ярости вымолвить ни слова. Вдруг она схватила со стола пистолет.
Ричард вскочил с кушетки и отбежал в сторону – ему показалось, что он переборщил, наступив сестре на любимую мозоль, и теперь она, чего доброго, выстрелит в него. Однако вместо этого Тереза взвела курок и навела револьвер на окровавленное лицо Джека.
– Отвернись! – скомандовала она.
Джеку показалось, что у него остановилось сердце. Он не мигая продолжал смотреть на дрожащее дуло пистолета и в холодные голубые глаза Терезы. Степлтон был словно парализован и не смог выполнить команду.
– Черт бы тебя побрал! – крикнула Тереза, разразившись слезами.
Поставив пистолет на предохранитель, она швырнула оружие в сторону и рухнула на кушетку, обхватив голову руками и давясь рыданиями.
Ричард почувствовал себя виноватым. Не следовало говорить то, что он сказал. Потеря ребенка и мужа были ахиллесовой пятой его любимой сестренки. Он робко подошел к ней и присел на край кушетки.
– Я не хотел тебя обидеть, – произнес он тихо. – Это случайно сорвалось, я просто был не в себе.
Тереза села и вытерла глаза.
– Я и сама-то не в себе. Не верь этим слезам. Просто случилась катастрофа, к тому же я погано себя чувствую. Теперь у меня болит горло.
– Дать тебе еще аспирин? – участливо спросил Ричард сестру.
Тереза отрицательно покачала головой.
– Как ты думаешь, что имел в виду Твин, когда говорил о данном им слове? – спросила она.
– Не знаю, я спросил его, но он не ответил.
– Почему ты не предложил ему больше денег?
– Он не дал мне такой возможности – просто бросил трубку.
– Позвони ему еще раз. Надо, чтобы он приехал.
– Сколько мне ему предложить? У меня нет таких денег, как у тебя.
– Дай ему, сколько он запросит. Сейчас деньги для нас – не главное.
Ричард поднял трубку и набрал номер. Он попросил Твина, но ему сказали, что Твина нет, он вернется не раньше чем через час. Ричард положил трубку.
– Придется подождать, – сказал он.
– Что там новенького? – поинтересовалась Тереза. Она лежала на кушетке, закутавшись в шерстяной плед, ее колотил озноб.
– У нас холодно или это лихорадка? – спросила она.
– Меня тоже немного знобит, – признался Ричард. Он подошел к камину и бросил в огонь пару поленьев. Прежде чем лечь на кушетку, он принес из спальни одеяло. – Я сейчас подумал о новой напасти, – сказал он.
– О чем ты подумал? – спросила Тереза, не открывая глаз.
– Джек все время кашляет и чихает. Ты не думаешь, что он заразился тем штаммом гриппа, который я ввел в увлажнитель?
Завернувшись в одеяло, Ричард встал и, войдя на кухню, задал этот вопрос Джеку. Тот промолчал в ответ.
– Отвечай, док, – потребовал Ричард, – а не то я сейчас опять дам тебе по голове.
– И чего ты этим добьешься? – спросила Тереза со своей кушетки.
– Я очень многого этим добьюсь, – возразил Ричард. – Скорее всего мой гриппозный штамм вызвал грандиозную пандемию в восемнадцатом году. Я добыл его из эскимоса, умершего от пневмонии. Временные рамки совпадают.
Тереза тоже вышла на кухню.
– Меня это очень тревожит, – заговорила она. – Ты думаешь, что он заразился сам и заразил нас?
– Это вполне возможно, – ответил Ричард.
– Но это же страшно! – воскликнула Тереза. – Ну, – обратилась она к Джеку, – ты контактировал с вирусом?
Степлтон оказался в затруднительном положении – сказать или нет? Он не знал, что разозлит их больше – правда или молчание.
– Мне не нравится, что он молчит, – произнес Ричард.
– Он же судебно-медицинский эксперт, – сказала Тереза. – Должно быть, у него был контакт с вирусом. Им же привозили этих мертвецов, он сам рассказывал мне об этом по телефону.
– Этого-то я как раз не боюсь, – подумав, произнес Ричард. – Следует опасаться контактов с живыми – чихающими и кашляющими людьми, а не с мертвыми.
– Судебные медики не имеют дела с живыми, их пациенты – мертвецы, – проговорила Тереза.
– Это верно, – согласился с сестрой Ричард.
– Кроме того, – продолжала Тереза, – Джек вряд ли болен гриппом. Он просто простужен. Подумаешь, большое дело! Если бы он подцепил твой штамм, разве он отделался бы так легко?
– Ты права, – еще раз согласился с Терезой Ричард. – Если бы это был штамм восемнадцатого года, Джек давно был бы уже покойником.
Брат и сестра вернулись на свои кушетки.
– Все же я ничего не понимаю, – призналась Тереза, – уж очень плохо я себя чувствую.
В четверть шестого Ричард снова позвонил Твину – на этот раз тот сам взял трубку.
– Какого черта ты ко мне прилип? – грубо спросил он.
– Хочу предложить тебе больше денег, – ответил Ричард. – Конечно, за такую далекую поездку тысячи долларов мало, я это понял и готов предложить больше. Сколько бы ты хотел получить?
– Ты что, меня не понял? Я же сказал тебе, что не могу этого сделать. Все! Игра окончена.
– Две тысячи. – Ричард взглянул на Терезу. Она согласно кивнула.
– Слушай, ты что, глухой или как? Сколько раз...
– Три тысячи! – выпалил Ричард, и Тереза снова кивнула.
– Три тысячи баксов? – переспросил Твин.
– Да, – подтвердил Ричард.
– Кажется, ты совсем отчаялся, – посочувствовал Ричарду его собеседник.
– Мы готовы заплатить три тысячи долларов, – повторил Ричард. – Мне кажется, сумма говорит сама за себя.
– Гм-м, – протянул задумчиво Твин. – И вы говорите, что док в наручниках?
– Точно так, – подтвердил Ричард. – Он готов, как кусок пирога.
– Вот что я тебе скажу, – проговорил, помолчав, Твин. – Сам я не приеду, но завтра утром кого-нибудь пришлю.
– Ты не хочешь повторить сегодняшний трюк? – осторожно поинтересовался Ричард.
– Нет, – ответил Твин, – я гарантирую, что завтра приедет человек и во всем разберется.
– За три тысячи долларов, – повторил Ричард. Он не хотел, чтобы в этом деле остались какие-то недоговоренности.
– Три тысячи долларов – вполне достаточно, – подтвердил Твин.
Ричард положил трубку на рычаг и посмотрел на Терезу.
– Ты ему веришь? – спросила она.
– На этот раз он гарантировал приезд, а если Твин что-то гарантирует, то все случается по его слову. Я уверен, завтра они приедут.
– Слава Богу, – облегченно вздохнула Тереза.
Единственный, кто не испытывал никакого облегчения, был Джек. Паника охватила его с новой силой. Если он не найдет способа бежать сегодня ночью, то утром наступит апокалипсис.
Тереза и Ричард уснули. Огонь в камине медленно угасал. Вместе с темнотой наступил холод. Джек вывихнул себе мозги, думая, как освободиться, но он понимал, что сначала надо отделаться от сливной трубы. Как это сделать, он не знал.
Около семи часов Тереза и Ричард начали кашлять во сне. Сначала это было просто легкое покашливание – только чтобы прочистить горло, но потом приступы стали более тяжелыми, появилась мокрота. Это был очень важный признак. Подозрение возникло у Джека с того момента, когда брат и сестра начали жаловаться на озноб – они, как и предполагал Джек, заразились от него страшным гриппом.
Вспомнив долгую поездку на автомобиле из города, Джек подумал, что они просто должны были подцепить его заразу. Во время поездки симптоматика у Джека была очень выражена, а он знал, что такое бывает при массивной продукции в организме вирусных тел. При каждом чиханье и кашле он посылал миллионы и миллиарды инфекционных частиц в замкнутое пространство автомобильного салона.
Однако полностью Джек не был в этом уверен. Кроме того, его очень тревожил предстоящий приезд «Черных королей». По сравнению с этим проблемы со здоровьем его тюремщиков отошли на задний план.
Джек снова попытался расшатать трубу, но только еще сильнее ободрал руки.
– Перестань греметь! – подал с кушетки голос Ричард, разбуженный шумом. Он зажег настольную лампу, и тут у него начался сильнейший приступ кашля.
– Что происходит? – сонно спросила Тереза.
– Животное ведет себя беспокойно, – прохрипел в ответ Ричард. – Боже, как я хочу пить.
Он сел, немного посидел, затем нерешительно встал.
– Как сильно кружится голова. И кажется, у меня лихорадка.
Неуверенной походкой Ричард прошел на кухню за стаканом. Пока он его наполнял, Джека так и подмывало сбить его с ног. Но Степлтон подумал, что в награду получит лишь еще один удар по голове.
– Я хочу в туалет, – сказал Джек.
– Заткнись! – огрызнулся Ричард.
– Прошло уже много времени, – настаивал Джек. – Я же прошусь не на пробежку по двору. Если вы меня не отведете, я, чего доброго, сделаю здесь лужу.
Ричард кивнул и позвал Терезу – он не мог обойтись без ее помощи. Потом Оверстрит взял с кухонного стола пистолет и взвел курок. Шансов на побег стало существенно меньше.
Подошла Тереза с ключом. В ее глазах горел лихорадочный огонек. Она склонилась под раковину и, не говоря ни слова, разомкнула один наручник. Потом Тереза отошла в сторону и подождала, пока Джек поднимется на ноги. Он встал – кухня поплыла у него перед глазами. Тоже мне беглец, цинично подумал Степлтон о себе – он сильно ослаб от недостатка сна и воды. Тереза замкнула наручники.
Ричард шел вслед за Джеком с пистолетом на изготовку. Джек ничего не мог сделать. Войдя в туалет, он попытался закрыть за собой дверь.
Тереза блокировала дверь ногой.
– Прости, – проговорила она, – но мы вынуждены лишить тебя этой привилегии.
Джек посмотрел на сестру, потом на брата – препираться было бессмысленно. Он пожал плечами и отвернулся к унитазу. Закончив, подошел к раковине.





