412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэти Райх » Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 (СИ) » Текст книги (страница 230)
Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 (СИ)
  • Текст добавлен: 18 июля 2025, 02:26

Текст книги "Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 (СИ)"


Автор книги: Кэти Райх


Соавторы: Робин Кук,Кен Макклюр,Кит МакКарти,Майкл Палмер
сообщить о нарушении

Текущая страница: 230 (всего у книги 318 страниц)

– Карл Хендерсон?! – изумленно воскликнул Джек и, не веря глазам, еще раз посмотрел на заламинированное удостоверение, а потом – снова на мужчину перед противопожарной дверью. Фотография совпадала с оригиналом. – Ты действительно Карл Хендерсон? – недоверчиво спросил Джек.

Человек не ответил, лишь закрыл глаза. Его голова медленно откинулась назад и коснулась двери, пока он по-прежнему старался восстановить дыхание.

Стоя над поверженным, Джек полез в карман за телефоном. Ткнул пару раз в сенсорный экран, нашел в списке контактов детектива убойного отдела Лу Солдано и нажал на вызов. Он знал, что Лу ответит, несмотря на ночной час. В конце концов, он ведь один из лучших друзей Джека и общепризнанный трудоголик.

Эпилог
12 мая, 9:15

– Тук-тук! – воскликнул Джек, засовывая голову в приоткрытую дверь палаты 821 павильона Киммеля.

– Ну наконец-то, – с плохо скрываемым раздражением проворчала Лори. – Где ты был? Я тебе с раннего утра сообщения шлю.

– Ночь выдалась интересная, – смущенно ответил Джек, подошел к кровати и чмокнул жену в щеку. Та неохотно позволила ему это.

– Как это понимать – интересная ночь? – требовательно спросила она. – Звучит скорее как оправдание, чем как объяснение.

– И того и другого понемножку, – ухмыльнулся Джек и подтянул кресло, чтобы сесть у изголовья кровати. – Я сейчас расскажу подробно, но как твое самочувствие?

– Вообще-то, просто замечательное, – чуть сердито отозвалась Лори. – Доктор Картье пришла ни свет ни заря и осталась мною очень довольна. Даже дренаж убрала, потому что жидкости отходило совсем мало. И сказала, что теперь мне решать, когда выписываться. Могу хоть сегодня домой поехать, если захочу.

– Это чудесно, – заявил Джек, – на самом деле чудесно. И как ты думаешь поступить?

– Вначале нужно понять, как у меня руки работают, а потом решать. Но с учетом того, как я чувствую себя сейчас и на что уже способна, скорее всего, выпишусь сегодня, а если нет, то завтра уж точно. Но во многих самых простых делах мне пока что нужна помощь. На тебя можно рассчитывать?

– Целиком и полностью, – заверил Джек. – Я бы предпочел, чтобы ты была дома.

– Ну хорошо, а теперь, когда мы с этим разобрались, я хочу услышать твои объяснения. – В голосе Лори по-прежнему сквозило раздражение. – Я проснулась утром и обнаружила, что нахожусь в другой палате, где нет такого прекрасного вида, которым я вчера наслаждалась. Спросила сестер, с чего это меня перевезли среди ночи, во сне, а они говорят, что это тебя надо спрашивать, мол, ты и устроил рокировку. Почему, ради всего святого, ты поменял мне палату, пока я спала?

– Если хочешь знать правду, ты сама виновата, как ни странно, – парировал Джек, позволив себе легкую улыбку.

– Что значит «сама виновата»? – возмутилась Лори. – Хватит уже игр и загадок! Выкладывай все как есть.

– Я понимаю, звучит по-идиотски, но тут ничего не поделаешь. Я и сам несколько ошарашен. Случившееся было таким… как бы сказать… неожиданным.

– Ты меня дразнишь, а мне это не нравится, – пожаловалась Лори. – Заканчивай! Почему ты поменял мне палату?

– Хорошо, намекну, – сдался Джек. – Я тебя переселил, потому что, как ни удивительно, Арья Николс была права, когда стремилась найти отца нерожденного ребенка Керы, и ты правильно делала, что поддерживала ее.

– Ты пытаешься сказать мне, что все это фрагменты одной большой загадки?

– Вроде того, – подтвердил Джек. – Я могу все рассказать тебе открыто, но кое-что будет даже понятнее, если ты самостоятельно сообразишь, в каком затруднительном положении я оказался вчера поздним вечером, когда догадался о том, что вы с Арьей по существу выяснили, пусть даже не осознавая этого. Негодяем в нашей истории действительно был неизвестный папаша, в точности как и подозревала Арья. Сейчас идет расследование случившегося, но, судя по всему, передозировки Керы и Арьи были подстроены. Вероятно, обе жертвы либо умерли от фентанила в игристом вине, либо потеряли сознание; во всяком случае, так предполагают детективы. Пока они были без чувств, им ввели смесь фентанила с героином, чтобы смерть выглядела как передозировка. На данный момент это не полностью доказано, но считается рабочей гипотезой.

– Ох ничего ж себе, просто невероятно, – изменившимся голосом, в котором больше не было злости, пробормотала Лори. – А кому поручили дело?

– Лу Солдано, – гордо сообщил Джек.

– Неужели? Он-то каким боком к этой истории?

– Я позвонил ему ранним утром, – признался Джек, – когда неожиданно выяснил личность нашего злодея. Мне стало ясно, что никто лучше Лу не справится с этим делом, которое грозит грандиозным скандалом.

– Когда ты выяснил личность злодея? – переспросила Лори. – А это было до или после того, как меня перевели в другую палату? – Чтобы не терять присутствия духа, она буквально заставляла себя подавать реплики, слушая запутанное повествование мужа.

– После, спустя несколько часов, – объяснил Джек. – Ладно, хватит тебя мучить. Вот тебе вся история: когда я вчера ушел от тебя в районе девяти вечера, то вернулся на работу, раз уж оказался поблизости, а детей перед сном все равно бы уже не застал. Я хотел зайти к себе в кабинет, потому что раньше мне не удалось посмотреть больничную карточку Мэдисон Брайант, хоть я и задал Барту Арнольду жару, чтобы ее получить. И когда я просматривал записи, а именно, ЭКГ Мэдисон перед началом смертельной фибрилляции, на меня снизошло прозрение. Изменение кардиограммы во время трех последних сердечных сокращений напомнило о деле, в котором мы с тобой давным-давно участвовали: с серийной убийцей, медсестрой Центральной манхэттенской больницы. Она убивала пациентов, которые грозили убытками страховой компании, и пользовалась для этого хлоридом калия. Помнишь ее?

– Конечно, помню, – заверила Лори, – Джесмин Ракоци. Никогда не забуду эту кошмарную личность. У меня тогда еще была внематочная беременность.

– Мое прозрение говорило вот о чем: Мэдисон Брайант тоже могли убить хлоридом калия. И тут же возник вопрос: почему? Я задался этим вопросом, одновременно связал между собой смерти Керы, Мэдисон и Арьи, а потом испугался за тебя, ты ведь лежала в больнице под капельницей. Если неизвестный отец плода Керы убил ее, Мэдисон и Арью, то ты потенциально оказывалась его мишенью по той причине, что тоже имеешь отношение к этому делу.

– Так ты поменял мне палату, чтобы меня защитить! – воскликнула Лори со смесью потрясения и признательности. – А потом получил подтверждение того, что моя жизнь действительно была в опасности?

– Да, – кивнул Джек, – и еще раз да, хоть мне и страшно это говорить. Но когда я тебя переселял, то был далеко не убежден в своей правоте и даже подозревал, что от волнения у меня могла развиться паранойя. Я понятия не имел, что делать, кроме как караулить тебя всю ночь. Моей уверенности не хватило даже на то, чтобы привлечь кого-то из руководства больницы или позвонить Лу и спросить его мнение. У меня просто ум за разум заходил.

– И что ты делал после того, как перевез меня в другую палату? – поинтересовалась Лори. – Ждал в засаде, не появится ли кто? В смысле, засада ведь могла сработать только в том случае, если бы я была на месте, а злодей решил бы что-то предпринять.

– Совершенно верно. Добавить хлорид калия в капельницу Мэдисон мог только кто-то из медиков: медсестра, санитарка, врач. Больше никому в интенсивную терапию не попасть. Так что я аккуратненько перевез тебя в одну из свободных палат, вот в эту, а потом спустился с каталкой в симуляционный центр и позаимствовал там один из самых качественных компьютеризированных манекенов, на которых студенты отрабатывают действия в критических ситуациях. Муляжи запрограммированы на такую же физиологическую реакцию, как у живых людей, представляешь? Я привез манекен в восемьсот тридцать восьмую палату, подключил к монитору и накрыл одеялом. Он смотрелся просто здорово, особенно в потемках. И даже дыхание казалось совершенно нормальным.

– Значит, ты подстроил ловушку! – восхитилась Лори.

– Вот именно, – подхватил Джек, – и она отлично сработала. Когда примерно в полчетвертого явился наш злодей, он даже не заподозрил, что в кровати не ты. А проверять не стал: нервничал, наверное. Если честно, я в этот момент спал без задних ног, и не проснулся, пока сигнал тревоги не заверещал. Этот чертов негодяй накачал манекен хлоридом калия.

– Боже милостивый! – выдохнула Лори.

– Самое время вспомнить про Боженьку, – улыбнулся Джек. – Задним числом могу сказать, что без него тут точно не обошлось.

– Может, тебе лучше не рассказывать мне подробно, что потом случилось, – заметила Лори.

Зная мужа как облупленного, она отлично могла представить, как тот взбеленился, при этом наверняка подвергнув себя опасности. Утешала лишь мысль, что злоумышленник, будучи медицинским работником, скорее всего, не имел при себе никакого оружия.

– Да, некрасиво вышло, – согласился Джек.

– Ладно, хватит недоговоренностей, – заявила Лори. – Я готова услышать имя преступника. После того, как ты назвал его злодеем, пожалел, что не обратился к Лу раньше из страха скандала, и сообщил, что он, по твоим догадкам, медик, я готова к потрясению. Кто это?

– Доктор Карл Хендерсон, – сообщил Джек.

– Не может быть! – воскликнула Лори, совершенно ошеломленная. Ей понадобилось собраться с мыслями, прежде чем она смогла выговорить: – Кто бы мог подумать? Он чуть ли не последний, кого я заподозрила бы. Все это такое безумие и такая многоплановая трагедия…

– Давай посмотрим на ситуацию с оптимистической точки зрения, – предложил Джек.

– Мне трудно увидеть тут повод для оптимизма.

– Судя по всему, вы с Арьей Николс внесли генетическую генеалогию в арсенал хитрых приемчиков криминалистов, потому что с ее помощью вполне можно воспроизвести геном преступника. Если уж это не повод для оптимизма, то я даже не знаю, что еще тут можно придумать.

Благодарности

Хочу поблагодарить Марка Дезире, замдиректора по судебно-медицинской биологии Управления главного судебно-медицинского эксперта Нью-Йорка, и Марка Фломенбаума, доктора медицины, главного медицинского эксперта штата Мэн.

Книги Блейна Т. Беттингера «Семейное древо: руководство по тестированию ДНК и генетической генеалогии» и Тамар Вайнберг «Руководство по ДНК-тестам для приемных детей» дали мне необходимое представление о новых рубежах генетической генеалогии.



Майл Палмер
Естественные причины

Пролог

В первые два часа поездки схватки у Конни Идальго были не больше чем болезненным покалыванием. Но когда они проехали выезд на Нью-Лондон номер И-95, боль стала нарастать.

– Билли, со мной что-то неладно, – пожаловалась она.

– Отстань. Ты месяц надоедаешь мне с этим, а до срока еще четыре недели.

– Мне бы надо было остаться дома.

– Тебе надо было поступить именно так, как ты и сделала. А именно, съездить в Нью-Йорк и помочь мне провернуть это дельце.

– Ну взял бы тогда «мерседес». В этой машине ужасное сиденье.

Конни знала, что не могло быть и речи о том, чтобы взять шикарную «500-СЛ». Билли Молинаро совершенно не желал привлекать внимание к себе или к машине. К тому же он был из тех, кто не меняет привычек, особенно когда дела идут хорошо. Потрепанный «форд-универсал» всегда служил им для поездок на Манхэттен. Ни за что на свете Билли не поступил бы иначе и на этот раз. Он не сказал ей, сколько денег они везли в двух спортивных сумках, засунутых в углубление для запасного колеса, но Конни знала, что денег много – больше, чем когда-либо раньше.

Она скорчилась, чувствуя приближение следующей схватки, и попыталась отвлечься, следя из окна за мелькающими огнями и вывесками. Конни была хрупкой женщиной – один живот, как говорил Билли, – с большими глазами и нежным гладким лицом, что, как она знала, делало ее для многих желанной. В четырнадцать лет Конни родила девочку и отдала ее, даже не взглянув на ребенка. Теперь, десять лет спустя, Господь благословил ее, дав еще один шанс. Никаких неприятностей не будет. Никаких.

– Билли, я люблю тебя, – нежно прошептала она.

– В таком случае прикури это для меня.

Он вытащил из-под сиденья толстую закрутку с марихуаной, ловко лизнул ее и протянул Конни.

– Билли, не надо. Это плохо для ребенка.

– Для ребенка плохо, когда шумят, – поправил он. – Поэтому я не разрешал тебе этого делать с тех пор, как мы узнали о твоей беременности. А вот что травка вредна, никто пока не доказал. Можешь мне поверить.

– Тогда хотя бы окно открой.

Конни поднесла огонек к его самокрутке и, вопреки желанию, глубоко вдохнула, когда он затянулся. Во время первой беременности она курила каждый день – и сигареты, и марихуану, – и ребенок получился толстенький и крепкий.

– А теперь слушай, – сказал Билли. – Мэнни Диас – слизняк, но после всех дел, которые мы провернули вместе, я во многом доверяю ему... особенно когда ты рядом и переводишь, если он не хочет говорить по-английски. Но сейчас речь о более крупной сделке, чем раньше, поэтому мы должны принять дополнительные меры предосторожности. Я встану на улице перед машиной, мотор будет работать на холостых. Держи все дверцы на запоре, пока я не подойду и не скажу, что все в порядке. Если что-то покажется не так – что угодно, – просто удирай к черту и позвони моему кузену Ричи в Ньюарк. Поняла?

– Ясно. Поняла.

Началась еще одна схватка. Конни сжала зубы и надавила своими тонкими пальчиками на пах. За последние пару недель ложная тревога была дважды, и Конни хотелось верить, что и в этот раз обойдется. Она посмотрела на часы Билли. Если схватки будут такими же болезненными, она начнет засекать между ними время.

Но пока Конни убеждала себя, что не происходит ничего особенно тревожащего, она почувствовала другое недомогание – на этот раз в кончиках пальцев. Вначале это ощущение нельзя было назвать болезненным. Скорее, окоченение – потеря чувствительности. Однако возле Стамфорда оно сменилось постоянной пульсирующей болью – усиливающейся, если надавить, но и не исчезавшей, если этого не делать. В темноте машины она ощупала по очереди кончики пальцев. Болели все.

«Это нервы, просто нервы», – подумала она. Билли снова зажег закрутку. Одна затяжка не повредит, а возможно, и здорово поможет. Конни привлекла к себе его руку, приложилась губами к влажной бумаге и глубоко затянулась. Прошло уже почти полчаса с тех пор, как она курила это зелье. Ясно, что одна затяжка не повредит ребенку. На деле, рассуждала она, в свете того, что уготовано, малыш, наверное, нуждается во встряске больше, чем она сама.

До Нью-Рошеля Конни выкурила целую закрутку. Боль в пальцах не ослабевала, схватки повторялись примерно каждые пять минут, но ни то ни другое уже так сильно ее не волновало.

– Билли, я чувствую себя лучше.

– Знал, что так и будет, ягодка.

Однако через несколько миль Конни почувствовала гудящую боль в пальцах ног. Напуганная, она потянулась за еще одной закруткой.

– Эй, полегче с этим, – одернул ее Билли.

– Мне кажется, что начинаются роды.

– Ну, думаю, малыш достаточно сообразительный, чтобы повременить, пока мы не закончим. Ты мне нужна за рулем, чтобы все было как надо. К тому же если это сорвется, то ребенку лучше вообще не рождаться.

– Билли, я говорю серьезно.

– А я что, шучу? – Он нервно взглянул на часы. – Идем точно по расписанию. Мы проворачиваем эту покупку, ягодка, и попадаем в дамки. Поверь. Я долго ждал этого момента, и ничто уже мне не помешает.

Конни уловила напряжение в его голосе и опять сжала зубы, чтобы притупить пульсацию в руках и ногах. Билли прав. На карту поставлены не только деньги, но и их будущее. Когда-то она, молодая непривлекательная толстушка, была нужна мужчинам только для секса. Потом она изменилась, похорошела, мужчины, которые приударяли за ней, стали ценить ее выше – приглашали в разные приятные места. Но хотели они того же самого. А Билли отнесся к ней как к своей девушке и с самого начала уважал ее. Теперь у них должен родиться ребенок. И как только будет совершена эта сделка, он обещал жениться на ней.

Она сделает все, что бы сегодня ни потребовалось, чтобы помочь Билли Молинаро. Если только боль поутихнет... хотя бы немного.

Чуть не плача, Конни протянула руку и щелкнула выключателем верхнего света.

– Эй, что ты делаешь? – спросил Билли.

– Просто... просто ищу кассету, хочу поставить ее.

Она посмотрела на свои руки, быстро выключила свет и убрала, их подальше от его взгляда. Крайние суставы пальцев почернели почти до самых кончиков. Сами руки стали темно-серыми.

– Ну и что?

– Что «что»?

– Какую же кассету ты выбрала?

– Ах, это... решила, что лучше отдохну.

«Господи милостивый, – подумала она, – дай только еще один час! Только один!»

Было уже за полночь, когда они свернули на 116-ю улицу. Теперь Конни не так пугали усиливающиеся схватки, как мысль о том, что, когда они доберутся до места, она не сможет ухватиться за руль, не говоря уже о том, чтобы вести машину. Левая рука скрючилась и почти не действовала. И хотя правой рукой и пальцами она могла шевелить, малейшие движения причиняли нестерпимую боль.

«Боже милостивый!..»

– Ну вот и приехали, ягодка, – произнес Билли, останавливаясь под уличным фонарем перед обшарпанным жилым зданием. – Здешние ребята ужасно богобоязненные, и осложнений я не жду. Но никогда не мешает подстраховаться, особенно когда речь идет о сделке таких размеров. Поэтому оставайся здесь с запертыми дверцами и не заглушай мотор. Я поднимусь и проверю их товарец. Если все в порядке, мы произведем обмен прямо здесь, на улице. О'кей? Конни, ты слышишь?

Конни Идальго, чувствуя сильные толчки крови в руках и ногах, прикусила изнутри губу, когда боль от особенно сильной схватки пронизала все ее существо. Потом боль поутихла, и она почувствовала, что между ног стала просачиваться горячая влага. Видимо, начали отходить воды.

– П-пожалуйста, поторопись, – сумела выговорить она. – Вот-вот начнутся роды. Мне... мне кажется, нам надо ехать в больницу.

Билли схватил приборы для проверки товара, поправил кобуру под левой рукой.

– Сожми покрепче коленки, пока мы не покончим с этим, – бросил он. – Ясно? – Заметив выражение боли на ее лице, он несколько смягчился: – Конни, радость моя, все будет хорошо. Обещаю. Я как можно быстрее закончу это дело с Диасом. И потом, если ты захочешь, найду для тебя лучшего доктора в Нью-Йорке, будь он проклят.

– Но...

– А теперь помни, держи дверцы на запоре и поглядывай, не грозит ли откуда неприятность. Я люблю тебя.

– И я тоже, – отозвалась Конни, уже почти не владея собой.

С огромным усилием она передвинулась и села за руль, защелкнув запор дверцы со стороны водителя. В отчаянии она подумала, что если пойдут воды, то это еще не повод для паники. Знакомая медсестра много раз говорила об этом. Прошло пять минут. Потом еще пять. Схватки стали адскими.

Стараясь отвлечь себя и взглянуть на пальцы, Конни опять включила свет в салоне машины. Серые, холодные руки с почерневшими кончиками пальцев походили на какие-то маскарадные перчатки. Она посмотрела в зеркальце заднего вида. Что-то случилось с ее лицом. Прошло несколько секунд, прежде чем она сообразила, что темные завитушки на лице – это кровь, сочившаяся из ноздрей к уголкам рта.

– Пожалуйста, Билли, пожалуйста, поторопись, – захныкала она.

Она неловко стала копаться в сумочке, ища салфетку, когда заметила густое темно-красное пятно, расползавшееся в паху и на боках ее бежевых брюк. Это была не прозрачная или слегка окрашенная жидкость, о которой говорила медсестра. Это была кровь! Конни почувствовала головокружение, сознание помутилось. Она попыталась унять кровотечение из носа, кровь теперь затекала в рот и капала на блузку. Левая рука словно налилась свинцом.

– Пожалуйста! Пожалуйста, помогите кто-нибудь! – закричала Конни. И тут же поняла, что эти слова всего лишь пронеслись в ее сознании, произнести их вслух она не смогла. Перед глазами все поплыло, левую сторону тела парализовало. Ее охватил неописуемый ужас.

В это мгновение лобовое стекло «форда» разлетелось вдребезги, осыпав ее дождем осколков. Кровь из глубоких порезов на лбу залила лицо. Конни протерла глаза тыльной стороной правой руки, на короткое время вернув себе способность видеть. На капоте растянулось тело Билли, его разбитая голова и болтающаяся рука безжизненно свисали над сиденьем возле нее. Конни вновь и вновь издавала беззвучные вопли.

Через зияющее отверстие в лобовом стекле она увидела каких-то приближающихся людей. Не сознавая ничего, кроме желания бежать, Конни опустила руку на рычаг коробки скоростей и переключила ее из нейтрального положения на скорость. «Форд» рванулся вперед, ударив по крайней мере одного из мужчин и зацепив несколько припаркованных машин. Когда «универсал» выскочил, накренившись, на Третью авеню, тело Билли свалилось на мостовую. Конни, к этому времени скорее мертвая, чем живая, взглянула, налево как раз вовремя, чтобы успеть увидеть фары и бампер автобуса.

На одно короткое мгновение раздался ужасный скрежещущий звук, сопровождающийся такой дикой болью, какой она никогда не испытывала. Затем так же мгновенно наступила тьма... и покой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю