Текст книги "На земле штиптаров"
Автор книги: Карл Фридрих Май
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 24 страниц)
Чтобы прекратить благодарные излияния счастливых молодых людей, я приказал Халефу и Янику собрать наши вещи, направиться в конюшню и оседлать лошадей.
– Ты собираешься уезжать, эфенди? – смущенно спросил Яник.
– Да, но не сейчас. Мне хотелось лишь, чтобы лошади были готовы на всякий случай. Тебя и Анку мы возьмем с собой.
– Мурад Хабулам не позволит!
– Я позабочусь, чтобы позволил.
– Тогда мы будем вдвойне благодарны тебе. Ты прибыл сюда, будто ты…
– Тихо! Я знаю, что ты хочешь сказать, знаю, что ты хороший, благодарный человек; так что, этим пока и ограничимся.
Они отправились в конюшню, а я уселся в коляску, в которой возили жену Хабулама. Меня повез вслед за ними Омар.
Предрассветные сумерки рассеивались. Светало. Уже немного развиднелось. Дождь прекратился; по тому, как выглядело небо, следовало ожидать хорошей погоды.
Чтобы попасть в конюшню, надо было миновать открытую постройку, напоминавшую сарай. Ее крышу поддерживали задняя стена и расположенные впереди деревянные колонны; все, что находилось внутри постройки, было хорошо видно. Я заметил повозку – вовсе не ту тяжелую телегу, что зовется арбой (в нее запрягают обычно волов), а легкую, удобную повозку, которую в здешних краях называют «кочу» или «хинтоф». По соседству на стене висела турецкая упряжь, которая, конечно, столь же напоминала немецкую упряжь, как курчавая шевелюра жирного негра, стерегущего гарем, напоминает модную прическу французского балетмейстера. И повозка и упряжь были мне кстати; к тому же в конюшне, среди других лошадей, стоял молодой, резвый конь, которому эта упряжь как будто подходила точь-в-точь. Я осмотрел стойло и седла лошадей и распорядился доставить меня к Хабуламу.
– Нам идти с вами, Анке и мне? – спросил слуга.
– Да.
– Как бы плохо не вышло!
– Не волнуйтесь. Встаньте за мной и не покидайте это место без моего дозволения.
Выйдя из конюшни, мы заметили стоявшего неподалеку парня, который, казалось, наблюдал за нами.
– Кто это? – спросил я Яника.
– Один из слуг; наверное, он сторожил лошадей ваших врагов. Спросить его, где их привязывали?
– Он, пожалуй, не скажет мне.
– Наверняка нет.
– Тогда лучше я поберегу слова, ведь Хумун мне все точно объяснит.
Когда мы достигли прихожей, я увидел Хумуна, стоявшего у стены. Он расположился так, чтобы держать в поле зрения конюшню. Так что он внимательно посматривал за нами.
– Что вам здесь нужно? – заорал он.
– Я хочу поговорить с Myрадом Хабуламом, твоим господином, – ответил я.
Боясь моего дурного глаза, он остерегался смотреть прямо на меня и расставил пальцы так, чтобы уберечься от порчи.
– Ничего не выйдет, – заявил он.
– Почему не выйдет?
– Потому что он спит.
– Тогда разбуди его.
– Нельзя.
– Но я так хочу!
– Твои желания меня не касаются.
– Так я приказываю тебе! – энергично сказал я.
– Ты мне не можешь ничего приказывать.
– Халеф, плеть!
Едва эти слова выпорхнули из моих уст, как плеть из кожи бегемота с громким щелчком опустилась на спину нашего врага. От одного удара он скрючился до земли. Халеф же крикнул:
– Кто тебе не может приказывать, ты, грубиян! Я говорю тебе, что вся империя султана и все другие страны обязаны повиноваться моему эмиру, когда я пребываю подле него, я – рычащий лев против тебя, презренного червяка.
Хумун хотел защититься от ударов, но они сыпались так ловко и часто, что ему пришлось, смирившись, принимать наказание. Однако он испустил такой вопль, что тот разнесся по всем помещениям замка. Наконец, Халеф отстал от него и спросил, лишь замахнувшись плетью:
– Так ты не хочешь поднять из постели этого старого изверга?
– Я доложу о тебе! С тебя сдерут шкуру, заживо сдерут! – прорычал этот выродок, убегая от нас.
– Плохо дело, эфенди, – предупредил Яник.
– Мы не боимся, – ответил я. – Сегодня большой праздник – День порки. Мы встретим его торжественной службой.
– О таком празднике я еще никогда не слыхал.
– Сегодня ты узришь его, – сказал Халеф. – Сиди, ты произнес сейчас пространную, пышную речь. Тебе радуются правоверные, тебе источают благость души почивших, поселившиеся на трех небесах. Так покажи, наконец, что ты украшение рода мужского, корона, венчающая героев. Да станут мышцы мои гибкими, как змеи, а пальцы – цепкими, как клешни. Я буду бушевать среди разбойников и безумствовать среди убийц. И вой огласит Килиссели, и вопли испустят сыны преступления. Стенать будут матери и дочери тех, чья совесть нечиста, и будут рвать волосы тети и сестры неправедных, разрывая свою чадру. Воздаяние отверзет пасть, а справедливость отточит когти, ведь здесь стоит судья с бичом мщения в руке, герой Дня порки – Хаджи Халеф Омар бен Хаджи Абул Аббас ибн Хаджи Давуд эль-Госсара!
Он стоял с воздетыми руками и воодушевленным лицом; своей позой и выражением лица он напоминал оратора, осознавшего, что ему дано потрясти мир.
Хумун солгал нам, сказав, что его хозяин спал. Едва мы повернули к той комнате, где Хабулам принимал меня по прибытии, как тот собственной персоной поспешил мне навстречу, бешено крича:
– Эй, как тебе взбрело в голову поколотить моего слугу?! Мне охота вас всех сейчас отхлестать!
Он был не один; рядом с ним находились Хумун и портной Суэф, назвавшийся Афритом; позади них появились еще пять или шесть слуг, а также служанки.
Я не ответил, а дал Омару знак, указывая спокойно везти меня дальше. Казалось, мое молчание лишь усиливает ярость Хабулама; он бежал сбоку, заходясь от угроз, суливших нам, буде они исполнятся, полную погибель. Когда мы добрались до двери и Халеф вознамерился ее открыть, Хабулам загородил вход, крича:
– Никто не войдет туда! Я запрещаю вам.
– Ты? – спросил Халеф. – Ты вообще ничего не можешь нам запретить.
– Я главный полицейский и судебный чин этого местечка!
– Можно пожелать счастья этой прелестной деревушке. Когда ворует и убивает судья, чего ждать от прочих подданных! Убирайся подобру-поздорову, не то поцелуешься с моей плеткой и чмоканье будет ой каким звонким. Понял?
Халеф поднял плеть, и поскольку хозяин не хотел открывать дверь, то получил такой удар, что мигом отлетел со своего места, совершив прыжок, который сделал бы честь любому цирковому клоуну. В ответ он лишь крикнул:
– Он бьет меня! Аллах видел это, и вы тоже! Нападите на него! Повалите его наземь! Свяжите его!
Призыв был адресован слугам, но ни они, ни Хумун, ни Суэф не отважились прикоснуться к маленькому хаджи. А тот, даже не взглянув на них, открыл дверь и вошел. Мы последовали за ним. Хабулам бросился вслед за нами, а остальные теснились позади него. Посреди комнаты он остановился и воскликнул:
– Это ужасно! Я накажу вас самым строгим образом. Я глава здешнего суда.
– Килиссели – простая деревня, и здесь нет суда, – возразил я.
– Но я в этой деревне судья!
– Не верю. Где же ты учился?
– Мне не нужно было учиться.
– Ого! Если хочешь стать судьей, нужно сначала отучиться до двенадцати лет в школе, потом посещать семинарию, чтобы получить звание софты[22]22
Софта (перс, «сожженный любовью к Богу») – в Османской империи так именовали слушателей медресе, изучавших богословие; по своему социальному статусу они напоминали дореволюционных русских семинаристов.
[Закрыть]. Есть ли оно у тебя или было?
– Это тебя не касается!
– Меня очень многое касается. Пусть тот, кто взялся нас судить, докажет нам, что имеет на то право и способности. Ты умеешь говорить и писать по-арабски?
– Да.
– А по-персидски?
– Да.
– А ты знаешь Коран наизусть? Ведь все это требуют от софты.
– Я знаю его наизусть.
– Тогда докажи это! Прочитай-ка мне на память сорок шестую суру, которая зовется «аль-Ахкаф»[23]23
В русском переводе Корана 46-я сура называется «Пески».
[Закрыть].
– Как она начинается? – растерянно спросил он.
– Конечно, как и любая другая сура, словами «во имя Аллаха милостивого, милосердного»!
– Но это же не само начало.
– Ладно, она звучит так: «Ниспослание книги от Аллаха, славного, мудрого. Мы не создали небеса и землю и то, что между ними, иначе как по истине и на определенный срок. А те, которые не веруют, уклоняются от того, в чем их увещевают». Продолжай!
Он почесал за ухом и сказал:
– Кто дал тебе право меня экзаменовать? Я был софтой, и тебе надлежит в это верить! Закройте дверь, чтобы никто из этих чужеземных обвинителей не убежал, и мигом принесите топчан для порки!
Он отдал приказ своим приспешникам, и те живо повиновались. Хумун и Суэф встали по обе стороны от хозяина, а остальные расположились между нами и дверью, отрезая нам путь к бегству. Одна из служанок помчалась принести, что было сказано.
Теперь Хабулам спокойно уселся посреди комнаты и знаком приказал двум ближайшим пособникам сделать то же самое.
– Вы – свидетели и заседатели, – сказал он, – и вам полагается подтвердить мой приговор.
Эти трое плутов скорчили такие серьезные, деловитые лица, что трудно было не рассмеяться.
– Сиди, мы что же, так и будем молчать? – тихо спросил меня Халеф. – Это же позор для нас!
– Нет, наоборот, развлечение. Мы уже часто из обвиняемых становились обвинителями, и это непременно случится и сегодня.
– Спокойно, – крикнул мне Хабулам. – Когда преступник сидит перед судьями, ему полагается молчать. Яник и Анка, чем вы там занимались у злодеев? Вы грубо нарушили мои приказы и будете позже наказаны. А теперь отойдите назад.
Он и впрямь был смешон! У нас при себе было все наше оружие, а этот старый грешник воображал, что мы почтительно выслушаем его приговор. Яник и Анка остались стоять с нами, поэтому Хабулам повторил свой приказ более строгим тоном.
– Прости! – вмешался я, – но эти люди с сегодняшнего дня состоят у меня на службе.
– Я ничего об этом не знаю.
– Я тебе только что сказал, так что ты теперь знаешь все.
– Понимаю: ты их у меня переманил, но я этого не потерплю и накажу их еще и за это.
– Об этом мы потом поговорим, – спокойно молвил я. – Ты видишь, что судебное слушание можно начинать.
Я указал на вернувшуюся только что служанку, которая принесла топчан и поставила его перед стариком.
Топчан этот представлял собой длинную, узкую деревянную скамью, когда-то державшуюся на четырех ножках. Теперь с одной стороны уже не осталось пары ножек; лишь с другой стороны имелась пара близко посаженных друг к другу ножек. Скамью перевернули, чтобы она лежала ножками вверх. Преступника клали спиной на сиденье, а ноги его поднимали вверх, вытягивая их вдоль ножек топчана. Потом его крепко привязывали и наносили положенное число ударов по голым, лежавшим горизонтально подошвам.
Насколько болезненным бывает это наказание, явствует хотя бы из того, что уже при первом же ударе кожа на ногах часто лопается. Опытный хавас наносит удары поперек подошвы. Он начинает с пяток и заканчивает пальцами – так что удары ложатся вплотную, один за другим. Первый удар наносят по правой ступне, второй – по левой, и так далее. Если обе подошвы – от пяток до пальцев – растрескаются еще до окончания экзекуции, то оставшиеся удары наносят поперек предыдущих. Турки называют такую манеру наказывать «шахматной доской».
Мурад Хабулам осмотрел топчан чуть ли не ласковым взглядом. Потом он перевел взгляд в нашу сторону и крикнул одному из стоявших за нами слуг:
– Беяз, ты самый сильный. Иди-ка сюда. Ты займешься экзекуцией.
Слуга – человек долговязый, крепкий – направился к нему, любовно оглядывая палки, которые лежали рядом со скамьей. Мурад Хабулам горделиво распрямил свое тело, откашлялся и начал говорить, обращаясь ко мне:
– Твое имя Кара бен Немей?
– Так я здесь называюсь, – ответил я.
– Ты хозяин и повелитель этого Хаджи Халефа Омара, стоящего рядом с тобой?
– Не повелитель, а друг.
– Это все равно. Ты признаешь, что он ударил меня?
– Да.
– И Хумуна, моего слугу?
– Да.
– Поскольку ты сам это признал, мне незачем его спрашивать. Ты знаешь, сколько ударов получил Хумун?
– Я не считал их.
– Их было не меньше двадцати! – крикнул Хумун.
– Хорошо. Конечно, я получил всего один-единственный, но…
– Жаль! – перебил его Халеф. – Мне хотелось бы отпустить тебе вдвое больше ударов, чем Хумуну!
– Молчи! – закричал на него Хабулам. – Ты можешь говорить, только когда я спрашиваю. Впрочем, благодарю Аллаха, что он удержал тебя нанести мне еще хоть удар. Я здесь правлю и повелеваю, и каждый удар, нанесенный мне, считается за тридцать. Вместе с теми двадцатью, что получил Хумун, получается пятьдесят ударов; ты их и получишь сейчас. Подойди сюда и сними свою обувь!
Слуга Беяз занялся веревками, которыми собирались связать Халефа. Я поглядел на своих спутников. У них был замечательный вид.
– Ну, быстро! – скомандовал Хабулам и, поскольку Халеф не повиновался, приказал своему слуге Беязу:
– Иди сюда и приведи его!
Слуга подошел к Халефу. Тот достал из-за пояса один из своих пистолетов, поднял его и положил палец на оба курка. Беяз отскочил в сторону и испуганно крикнул своему господину:
– О Аллах! Он стреляет. Сам приводи его.
– Трус! – ответил Хабулам. – Ты, такой большой, и боишься этого карлика?
– Нет, не его, а его пистолета.
– Он не выстрелит. Эй вы, все ко мне! Хватайте его и несите сюда!
Слуги опасливо поглядывали друг на друга. Они боялись Хаджи. Лишь один выказал мужество. Это был Суэф, портной. Он тоже достал пистолет из кармана, хотя мы прежде не замечали у него оружия, подошел поближе и сказал слуге:
– Беяз, исполняй свой долг! Как только он шевельнет пистолетом, я всажу ему пулю в голову!
Вчера он казался самым тихим и безобидным портняжкой, а теперь его лицо было исполнено ненависти и решимости, что могло бы нагнать страх на любых других людей, но не на нас.
– Ты, портной, хочешь в меня стрелять? – И Халеф усмехнулся.
– Молчи! Я не портной! Зачем вы вмешиваетесь в наши дела? Что вам, чужеземцам, надо у нас? Что вы тут ищете? Взялись мешать нам жить, как мы хотим. А ведь вы так несказанно глупы, что приняли меня за портного! Если бы вы знали, кто я такой, то дрожали бы от страха. Ну да вы запомните меня, и с тебя я начну. Если ты мигом не уляжешься на эту скамью и не вытянешь ноги, я научу тебя послушанию!
Все это и впрямь говорилось всерьез. Халеф, прищурившись, поглядел на него сбоку, взял пистолет в левую руку, из чего я догадался, что сейчас последует, и самым дружеским тоном спросил:
– С чего же ты начнешь?
– Вот с чего! Вот так!
Суэф протянул руку, чтобы схватить Хаджи за грудки, однако тот молниеносно замахнулся и отвесил врагу такую увесистую затрещину, что тот, выронив пистолет и описав широкую дугу, отлетел наземь. Прежде чем враг успел выпрямиться, Халеф быстро сунул оружие за пояс и, присев на колени, склонился над поверженным; Халеф принялся молотить его обеими руками с такой скоростью, что тот даже не сумел шевельнуть рукой, чтобы защититься.
Хабулам вскочил со своего места, рыча от злости. Хумун жестикулировал как сумасшедший, но не отваживался прийти на помощь Суэфу. Слуги и служанки звали на помощь, но не покидали своих мест. Поднялся прямо-таки адский шум, длившийся, пока Халеф не отпустил своего противника и не поднялся.
Суэф сразу шмыгнул туда, где лежало выпавшее у него оружие, но Халеф был проворнее и отшвырнул пистолет ногой, так что тот ударился о мою коляску и замер. Суэф прыгнул, пытаясь подобрать его, и оказался в опасной близости от моей руки. Как только он наклонился, я схватил его за шею и приподнял. Он тут же безвольно опустил руки и стал жадно хватать воздух. Оско подхватил пистолет и взял его себе. Левой рукой я отпустил портному подзатыльник и усадил его рядом с собой наземь.
– Ты останешься здесь и, смотри, не шевелись, – приказал ему я. – Как только ты попытаешься встать без моего позволения, я раздавлю твою хлипкую голову, как яйцо.
Он поник, голова и руки его опустились; он не шевелился. Другие все еще бушевали.
– Возьми-ка плетку и наведи покой, Халеф!
Едва я произнес эти слова, как плеть малыша, засвистев, опустилась на спину Хабулама. Старик тотчас умолк, замолчал и Хумун; остальные моментально последовали этому примеру.
– Усядься! – прикрикнул я нашему судье, и он повиновался.
– Прочь от двери! – приказал я челяди. – Убирайтесь в тот угол! Оставайтесь там, пока я не позволю вам покинуть его!
Они поспешили выполнить приказ. Теперь нам никто не угрожал с тыла и мы могли спокойно оглянуться и оглядеть всех.
По лицу Хабулама было видно: он не знал, что сказать и как себя вести. Его разгневанный взгляд перелетал с одного из нас на другого. Он сжимал руки в кулаки и стискивал рот. Наконец, он обрушился на меня с гневной тирадой.
– Молчи, иначе снова получишь плеть! – крикнул я ему. – Сейчас я говорю. Наверное, ты думаешь, что мы навестили тебя, чтобы ты в кровь исхлестал подошвы наших ног? Ты думаешь, что мы такие люди, над которыми можно вершить суд? Теперь мы объявим вам приговор и исполним его. Хорошо, что ты велел принести топчан; он нам пригодится.
– Что ты выдумываешь! – запричитал он. – Ты хочешь меня в моем собственном доме…
– Спокойно! – прервал я его. – Молчи, когда я говорю. Твой дом – притон убийц, и ты думаешь, что…
Внезапно меня прервали. Оско, испустив крик, бросился на мнимого портного. Я тоже, хоть и не сводил глаз с Хумуна, заметил движение Суэфа. Этот человек и впрямь был очень опасным типом. Он единственный, кто рискнул взяться за оружие. Он думал сейчас, что я не смотрю на него. Он сунул правую руку внутрь куртки и достал нож. Потом он молниеносно вскочил, надеясь вонзить остро отточенное лезвие мне в грудь, но это ему не удалось. Оско вовремя схватил его за руку, сжимавшую нож, а я тут же сдавил ему горло.
Халеф тоже пришел на помощь и вытащил нож из руки Суэфа; мы вновь взяли верх над ним.
– Обыщи его карманы, пока мы держим его, – сказал я.
Халеф так и сделал. Он достал старинный двуствольный пистолет, который был заряжен, а также различные безделушки и туго набитый кошелек; малыш тут же открыл его и передал мне, спросив:
– Ты видишь золотые монеты? И этот плут выдает себя за бедняка, который ездит из деревни в деревню, занимаясь портняжным ремеслом, и еле сводит концы с концами! Деньги эти награблены или наворованы. Что с ними делать?
– Положи их снова ему в карман. Это деньги не наши, а вот оружие мы у него возьмем, чтобы он не причинил никому вреда.
Затем я снова опустил этого типа на землю. Он скрежетал зубами. Кем же он все-таки был? Мы дрожали бы от страха, если бы узнали это, сказал он. Мне нужно было его обезвредить, а для этого не обязательно было действовать по принципу око за око, убийство за убийство. Конечно, следовало его хорошенько наказать, чтобы ему неповадно было и впредь печься о нас.
– Халеф, Оско, Омар, привяжите его к скамье! – прозвучал мой приговор.
Суэф притворился, что потерял всякую способность двигаться после того, как я стиснул ему горло; однако стоило мне заговорить о наказании, как он мигом вскочил и в два прыжка достиг Хабулама, обеими руками вырвал у него из-за пояса нож и пистолет, повернулся ко мне и воскликнул:
– Меня привязать? Это последнее слово, сказанное тобой!
Он направил оружие на меня, нажал курок; прогремел выстрел. Я едва успел, напрягая все силы, броситься в сторону, опрокинувшись вместе с коляской наземь. Пуля не попала в меня; как выяснилось, она пролетела между Яником и Анкой, стоявшими позади меня, и вонзилась в дверь.
Я по сей день не знаю, каким образом с ногой, закованной в гипс, мне удалось сделать следующее: едва коснувшись земли, я подпрыгнул и бросился на убийцу, сделав, нет, не прыжок, а настоящее сальто-мортале, – я прошелся колесом, опершись на обе руки. И вот, описав огромный круг, я снова опустился на землю как раз там, где стоял этот тип, и, схватив преступника обеими руками, повалил его вниз вместе с собой.
Мурад Хабулам и его люди не вымолвили от ужаса ни слова; они не двинулись с места. Суэф лежал подо мной. Усевшись ему на ноги, я придавил его голову. В правой руке он все еще держал пистолет, из которого только что стрелял, а в левой – нож. Пистолет, к счастью, был одноствольным, а вот нож был бы мне опасен, но Халеф, сохранивший присутствие духа, уже сидел рядом с нами, крепко вцепившись в руку Суэфа.
– Оско, сюда! – крикнул он. – На скамью его, чтобы не шевельнул ни одним членом!
Не прошло и минуты, как Суэф был привязан к скамье так, как того требовали правила бастонады[24]24
Бастонада – наказание палочными ударами по пяткам.
[Закрыть]. Яник привез коляску, и я снова уселся.
– Видишь, твой дом впрямь настоящий притон убийц, как мы тебе и говорили? – крикнул Халеф на старика. – Если бы наш эфенди не привык сражаться и не сохранил присутствие духа, он бы лежал сейчас трупом. Но вы видите, что случилось! Теперь наше терпение кончилось. Теперь вы все узнаете, что значит стрелять в нас и угощать отравленными кушаньями!
– Я об этом ничего не знаю, – утверждал старик.
– Молчи! Ты следом пойдешь. А мы начнем с этого нищего. Он привел нас в дом убийства. Он знал, что нас здесь убьют. Он покушался сейчас на тебя, сиди, стрелял в тебя. Реши его судьбу! Не думаешь ли ты, что он заслуживает смерти?
– Да, он заслужил смерть, но мы хотим сохранить ему жизнь. Быть может, он станет другим человеком. Пусть поводом к исправлению станет бастонада, которую он тебе присудил.
– Сколько ударов ему отпустить?
– Тридцать.
– Слишком мало; я должен был получить пятьдесят.
– Тридцать достаточно.
– Но надо бить посильнее. Кто будет наносить удары?
– Конечно, ты. Ты ведь рад будешь, Халеф!
Хотя при случае он охотно пустил бы в дело плеть, я подозревал, что он снимет с себя подобные полномочия. Я не обманулся в этом храбром человеке. Горделиво махнув рукой, он сказал:
– Благодарю тебя, эфенди! Всюду, где только можно, я готов пустить в дело плеть, чтобы нас уважали, но хавасом быть не хочу. Плеть – знак могущества; я взмахну ей, но не палкой. Исполнять приговор – дело палача.
– Ты прав. Решай, кому это сделать.
– С удовольствием. Всегда приятно смотреть, когда товарищи и друзья оказывают тебе честь. Хумун – сообщник портного. Вот пусть он и отпустит ему тридцать ударов в знак своего уважения и братской любви.
Это решение вызвало у меня восторг. Я показал это кивком в тот момент, когда Халеф обратился к Хумуну:
– Ты слышал, о чем говорили? Подойди-ка и воздай своему товарищу по заслугам!
– Не сделаю я этого, – заартачился слуга.
– Ты же не всерьез это говоришь. Советую тебе подумать о самом себе. Назначено тридцать ударов. Если ты их ему не дашь, сам их получишь. Клянусь тебе бородой своего отца. Итак, вперед! Не стоит медлить, иначе я потом помогу тебе.
Хумун понял, что ему никак не уклониться. Он подошел к скамье и взял в руки одну из палок. По нему было видно, что он без особого рвения взялся за дело. Поэтому Халеф предостерег его:
– Говорю тебе! За каждый удар, который покажется мне слабым, ты сам схлопочешь плеть. Так что, соберись с силами! Оско, возьми-ка плеть эфенди и встань по другую сторону от этого добродушного человека! Как только я угощу его плетью, тут же огрей его своей. Это взбодрит его, и он постарается доставить нам удовольствие. Пусть Омар отсчитывает удары и распоряжается.
Ситуация была для Хумуна в высшей степени неприятной. Он был бы рад пощадить своего товарища, но справа от него стоял Халеф, а слева – Оско с плетью в руке. Так что, он сам находился в опасности и понимал, что надо повиноваться. Он исполнял бастонаду не в первый раз; это было видно по тому, как метко он приложил палку туда, куда и целился.
Суэф не вымолвил ни слова. Шевелиться он не мог. Но если бы взгляды, которые он в нас метал, превратились в лезвия ножей, он бы давно нас заколол.
Мурад Хабулам не сводил глаз с разыгравшейся сцены. Его губы дрожали. То и дело казалось, будто он хотел что-то сказать, но пока справлялся с собой. Однако, стоило Хумуну нанести первый удар, как он все-таки не сдержал молчания; он воскликнул:
– Стой! Я приказываю!
– Ни слова! – прикрикнул я на него. – Я обойдусь с вами милостивее, чем вы намеревались с нами; но если ты скажешь еще хоть одно слово без моего дозволения, я отвезу тебя в Ускюб и передам судье. Мы можем доказать, что ты покушался на нашу жизнь, и если ты полагаешь, что, стоит нам удалиться, как любые судьи в этой стране моментально тебя выпустят, я напомню тебе, что в Ускюбе живут несколько западных консулов и в их власти добиться для тебя самого строгого наказания. Так что, если ты человек умный, молчи!
Он сжался. Он знал, каким могуществом здесь обладают консулы, и боялся их, поэтому не сказал больше ни слова.
Суэф получил свои тридцать ударов. Он стиснул зубы и не проронил ни звука; слышался лишь скрежет его зубов. Как только Хумун увидел первый кровавый рубец, он, похоже, забыл, что хотел смягчить наказание. Он бил с такой силой, что я едва не остановил его. Есть люди, которые при одном виде крови становятся кровожадными.
При первом ударе я сразу же закрыл глаза. Нет менее приятного занятия, чем присутствовать при подобной экзекуции, но я все же убедил себе, что справедливость по отношению к нам и нашим товарищам обязывает нас не проявлять сейчас никакой пощады, и последующие события показали, что Суэф более чем заслужил подобное наказание.
Итак, он не проронил ни звука, но, едва был нанесен последний удар, тут же воскликнул:
– Полейте ракию, ракию на подошвы, живо, живо!
Сейчас и Хабулам рискнул заговорить. Он приказал Анке принести ракии. Она принесла целую бутылку. Хумун взял ее и сперва приложил ее горлышко к губам пострадавшего. Суэф сделал несколько глотков, а затем ему полили раны этим жгучим напитком. Он лишь тихо шипел от боли. Нервы у этого человека были железными. Или же он получал раньше бастонаду так часто, что его натура привыкла к этим ощущениям?
Его развязали, и он отполз к Хабуламу. Там он подтянул к себе ноги и сунул голову между колен, презрительно повернувшись к нам спиной.
– Эфенди, этот готов, – доложил Халеф. – Кто следующий?
– Хумун, – коротко ответил я.
– Сколько?
– Двадцать.
– Кто будет бить?
– Оставляю право выбора за тобой.
– Мурад Хабулам!
Хаджи превосходно справлялся со своим делом. Заставляя этих мошенников бить друг друга, он сеял среди них ненависть, побуждая их к взаимной мести. Хабулам отказывался:
– Хумун всегда был верным слугой; как я могу его бить!
– Именно потому, что он так верно тебе служил, наглядно докажи ему, что ты был доволен им, – заметил Халеф.
– Я не позволю себя принуждать!
– Раз он не желает отпустить ему двадцать ударов, – решил я, – пусть сам получит сорок.
Это подействовало. Слуга упирался, когда его привязывали к скамье, но ничего ему не помогло. Его господин встал и неуверенно взялся за палку; однако плети, которые держали наготове Халеф и Оско, придали его руке твердость, так что удары получались полновесными.
Хумун переносил наказание вовсе не так мужественно, как Суэф. Он кричал при каждом ударе; кстати, я заметил, что слуги радостно кивали друг другу и поглядывали на меня с благодарностью. Хумун был любимым слугой господина и наверняка мучил других.
Он тоже попросил накапать ему в раны водку, а затем отполз в ближайший угол, где свернулся в клубок.
– А кто теперь? – спросил Халеф.
– Мурад Хабулам, – звучал мой ответ.
Последний еще стоял рядом со скамьей, держа в руках палку. От ужаса он отскочил на несколько шагов назад и вскрикнул:
– Что? Как? Я тоже получу бастонаду?
– Конечно! – сказал я, хотя намеревался проделать с ним совсем другое.
– На это ни у кого нет права!
– Ты заблуждаешься. Это право есть у меня. Я знаю все. Разве ты не открыл свой дом для того, чтобы нас в нем убили!
– Это огромная ложь!
– Разве не твой брат Манах эль-Барша, исполнявший когда-то должность сборщика налогов в Ускюбе, а позднее смещенный, побывал вчера утром у тебя, известив о нашем прибытии, а также о приезде своих сообщников?
– Тебе все это приснилось; у меня нет брата!
– Наверное, мне приснился и ваш разговор о том, что нас надо поселить в Башне, где обитает призрак старухи, и что твой слуга Хумун сыграет роль этого призрака?
– Господин, ты рассказываешь мне совершенно незнакомые вещи!
– Хумун знает эти вещи; я вижу по его изумленному взгляду, который он бросает на меня. Он удивляется, что я знаю о вашей тайне. План с призраком был невыполним, и тогда вы пришли к мысли подняться на башню и убить нас.
– Аллах, Аллах! Ты в своем уме?
– Меня должны были убить оба аладжи; Баруд эль-Амасат решил убить Оско, потому что тот надеется отомстить ему за похищение Сеницы. Твой брат Манах эль-Барша взял на себя Халефа, а Хумун вызвался прикончить Омара. Миридит ушел, потому что заключил мир со мной и отдал мне чекан, который ты видишь у меня за поясом.
– Аллах акбар! Он все знает! Его дурной глаз все ему сказал! – испуганно пробормотал Хумун.
– Нет, нет, он ничего не знает, совсем ничего! – воскликнул Хабулам. – Господин, я не знаю никого из этих людей, чьи имена ты только что назвал.
– Они были с тобой наверху башни, а до этого вы все вместе находились внутри стога, стоящего вблизи башни. Там, внутри стога, устроена комната.
– У меня нет никакого стога с комнатой внутри!
– Тогда я покажу его тебе и скажу, что сам заполз туда, прячась среди снопов; я видел вас и подслушал все, о чем вы говорили. Я слышал каждое слово, каждое слово!
Он отшатнулся и, оцепенев, в ужасе глядел на меня.
– Разве миридит не замахнулся ножом на старого Мубарека, прежде чем уйти?
– Я… я… я ничего не знаю, – пролепетал он.
– Ладно, тогда мы спросим-ка Суэфа; может, он знает что. А если он не ответит, то еще тридцать палок развяжут ему язык.
Тут же Суэф повернулся ко мне, оскалил зубы, как дикий зверь, бросил на меня свирепый взгляд и крикнул:
– Собака! Ты видел, как я выдержал твою бастонаду! Я хоть раз заскулил? Ты думаешь, что я так тебя испугаюсь, что только под палками скажу правду?
– Так скажи, если у тебя есть мужество!
– Да, у меня есть мужество. Все именно так, как ты говоришь: мы хотим убить тебя. Пока нам не удалось, но – клянусь Аллахом! – ты не уйдешь далеко. Вороны расклюют ваши трупы!
– Он говорит неправду; он говорит неправду! – кричал Хабулам. – Боль наказания отняла его разум!
– Трус! – крикнул Суэф.
– Сиди, спроси-ка теперь Хумуна, – сказал Халеф. – Если он не заговорит, мы дадим ему еще двадцать ударов по подошвам.
Он подошел к слуге и взял его за руку.
– Оставь меня, дьявольский хаджи! Я признаюсь во всем, во всем! – закричал Хумун.
– Все так, как сказал эфенди?
– Да, да, совершенно точно!
– Он тоже обезумел от боли! – крикнул Хабулам.
– Ладно, – сказал я, – тогда я привлеку еще двух свидетелей. Скажи по правде, Яник, виновен ли Хабулам, как ты считаешь?
– Он хотел вас убить, – ответил слуга.
– Подлец! – воскликнул Хабулам. – Ты ждал, что я накажу тебя за непослушание, поэтому мстишь мне!
– Анка, – продолжал я, – видела ли ты, как твой хозяин всыпал в пирог крысиный яд?
– Да, – ответила она, – я это точно видела.
– О Аллах, какая неслыханная ложь! Господин, клянусь пророком и всеми святыми халифами, что я совсем невиновен!