355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Карл Фридрих Май » На земле штиптаров » Текст книги (страница 17)
На земле штиптаров
  • Текст добавлен: 13 мая 2017, 18:00

Текст книги "На земле штиптаров"


Автор книги: Карл Фридрих Май



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 24 страниц)

– Череда моих предков простирается еще выше, – слегка озадаченно ответил My рад Хабулам.

– Это хорошо, ведь человека нужно ценить не только по его трубкам и чашкам, но и по числу его предков. Моего появления в раю ожидают тысячи тех, чьим любимым наследником я стал. Я не удостаиваю никого своей речи, но мой друг и повелитель, Хаджи Эфенди Кара бен Немей Эмир, пожелал, чтобы я рассказал тебе, и потому я требую, чтобы ты всецело посвятил мне все свое внимание.

Все это прозвучало так спокойно, будто он сам присутствовал при той сцене, когда этот праотец уплетал арбузы в компании с Авраамом! Он вел себя так, будто оказывает милость нашему хозяину, удостаивая его своей речи.

Тщательно подбирая слова, он очертил контуры случившихся в последнее время событий. Ни один юрист не сделал бы это лучше, чем маленький хаджи. Он не проронил ни единого слова, которое бы навело бывшего интенданта на мысль, что мы знаем, на что он способен.

Я тихо порадовался за малыша, и, когда он закончил рассказ и вопросительно посмотрел на меня, интересуясь, как он справился со своим делом, я признательно кивнул ему.

Мурад Хабулам изобразил на своем лице изумление. Он отставил в сторону трубку, что для мусульманина значило очень многое, сложил руки и воскликнул:

– О Аллах, Аллах, пришли же своих вестников мести на землю, и пусть они огнем истребят злодеев, чьи преступления вопиют к небесам! Как мне поверить всему, что я слышал? Я не в силах, нет, я не в силах!

Он умолк, взял четки и худыми пальцами стал перебирать их жемчужины, будто совершая молитву. Внезапно он поднял голову, испытующе посмотрел на меня и спросил:

– Эфенди, ты подтверждаешь правоту слов этого хаджи?

– Слово в слово.

– Значит, в последнее время вас почти каждый день пытались убить?

– Так оно и есть.

– И всякий раз вы удачно уходили от убийц? Должно быть, вас очень любит Аллах!

– А что, если бы планы убийц сбылись, то они бы стали любимцами Аллаха?

– Нет, ведь ваша смерть записана в Книге жизни, а что внесено туда, не изменит и сам Аллах. Это кисмет.

– Ну, надеюсь, что неудачи – кисмет всех этих негодяев; их уже здесь, на земле, постигнет кара.

– Это зависело от тебя, но ты их щадил.

– Я не хотел быть судьей им.

– Ты обо всем расскажешь в своей книге? О Жуте, об аладжи, о Манахе эль-Барше, Баруде эль-Амасате и старом Мубареке?

– Я упомяну всех.

– Ужасная кара для них. И ты полагаешь, что встретишься с ними еще раз?

– Конечно, они же преследуют меня. Здесь, в твоем доме, я, разумеется, в безопасности; благодарю за это тебя и доброго портного Африта. Но завтра, отправившись в путь, я снова буду ждать нападения злодеев.

– Ты не осквернишь мой дом, проведя ночь под его кровом.

– Я подумаю, не остаться ли дольше. Впрочем, если следовать твоему образу мыслей, то еще целую вечность назад в Книге жизни было записано, сколько времени я пробуду у тебя. Ни одному из нас не дано здесь ничего изменить. Да, и сам Аллах не может в это вмешаться.

– Так оно и есть. Однако я надеюсь, что еще долго мне будет сиять свет твоих очей. Я живу уединенно, и ты скрасишь мое здешнее бытие и усмиришь страдания моих ног, задержавшись подольше.

– Мне тоже было бы приятно, если бы я мог подольше наслаждаться твоим присутствием. Говорят, и ты совершил немало путешествий?

– Кто это говорит?

– Портной.

Я видел по его лицу, что портной сказал неправду. И все же он ответил:

– Да, пока мои ноги были здоровы, им довелось побывать в городах и селениях многих стран.

– А до этого ты говорил мне, что не поднялся бы даже на гору, чтобы лицезреть восход солнца!

– Не поднялся бы сейчас, когда мои ноги больны, – парировал он.

– А почему ты обвязываешь ноги, а ступни оставляешь голыми?

Я пристально посмотрел на него. Он смутился. Быть может, он по неведомой мне причине лишь притворяется, что болен подагрой?

– Потому что болезнь гнездится в моих бедрах, а не ступнях, – возразил он.

– Так ты не чувствуешь боли в большом пальце?

– Нет.

– И он не опух?

– Он здоров.

– А по вечерам бывает жар?

– У меня никогда не было жара.

Вот он и выдал себя, ведь раз подобных симптомов не было, не было у него и подагры. Он совершенно несведущ в признаках, что сопутствуют приходу подагры. Я знал теперь, чего мне ждать. Тогда я обратился к нему, решив упомянуть его мнимую библиотеку:

– В своем страдании и одиночестве ты черпаешь утешение и развлекаешь себя множеством книг.

– Книг? – изумленно переспросил он.

– Да, ведь ты человек ученый и собрал множество фолиантов, чему можно только завидовать.

– Кто это говорит?

– Опять же портной.

Очевидно, карлик выдумал это, чтобы заманить меня в ловушку. Хабулам понял это, потому сказал:

– Господин, моя библиотека не столь ценна, как ты думаешь. Конечно, для меня этих книг достаточно, но для такого человека, как ты, их слишком мало.

– Все же надеюсь, ты позволишь мне взглянуть на библиотеку.

– Да, но не сейчас. Ты устал, и я велю отвести вас в ваши покои.

– Где они находятся?

– Не в этом доме, ибо вам здесь будут мешать. Я велел привести в порядок Башню старой матери; там вы будете одни.

– Хорошо, как тебе угодно. Почему это здание зовется Башней старой матери?

– Сам не знаю. Говорят, что некая старуха часто являлась здесь после своей смерти. По вечерам она стояла наверху, на балконе, облачившись в белый саван и благословляя оттуда своих детей. Ты веришь в привидения?

– Нет.

– Тогда тебя, наверное, не напугает эта старуха?

– Не выдумывай! Разве и сейчас она приходит сюда?

– Так говорят слуги, и потому по вечерам никто не заходит в башню.

Зачем он сказал мне это? Если в башне бродит призрак, то, пожалуй, я скорее откажусь там ночевать. Быть может, кто-то другой, облачившись в одеяние призрака, проберется в башню, чтобы сыграть с нами какую-то злую шутку, а потом свалить все на эту старуху – какая примитивная мысль! Она могла родиться лишь в умах людей такого пошиба.

– Мы будем рады, – ответил я, – хоть раз увидеть призрака и спросить его о том, каково в стране мертвых.

– Хватит ли у тебя на это мужества?

– Наверняка.

– Все это может плохо кончиться для тебя. С подобными духами не разговаривают; это может стоить жизни.

– Я не верю в это. Аллах не позволит никому из проклятых им убегать от мук ада и прогуливаться по земле. А добрых духов бояться незачем; если же кто-то вздумает напугать нас, переодевшись как призрак, то мы без разговоров прикончим его. А теперь прошу тебя – распорядись, чтобы нас доставили в башню.

– Сейчас вы минуете часть сада, и мне думается, ты будешь рад этому. Сад стоил мне немалых денег, но он так же роскошен, как Сад блаженных, что пребывает за вратами первого рая.

– Жаль, что я не могу насладиться им, как подобает, ведь мне не удастся побродить по нему.

– Если хочешь, ты все же насладишься этим садом. Тебе не нужно идти самому, ты можешь объехать сад. Моя жена тоже плохо ходит. Поэтому я велел смастерить для нее коляску, на которой она ездит. Сейчас ее нет дома, и ты можешь взять ее коляску.

– Это большая милость для меня.

– Я велю, чтобы тебе сразу ее доставили. Хумун повезет тебя и будет прислуживать вам.

Значит, этот слуга будет постоянно следить за нами, так что нам не удастся ничего предпринять втайне от него. Поэтому я возразил:

– Я не смею отнимать у тебя твоего любимца; я привык, что мне помогают мои спутники.

– Нет, я не в силах это терпеть, – парировал он. – Они тоже мои гости, как и ты, и было бы невежливо с моей стороны относиться к ним как к прислужникам. Не отвергай мою помощь. Я поручил Хумуну выполнять все ваши приказы и неотступно находиться рядом с вами.

Неотступно находиться рядом с нами! Это значит, что мы пребываем под его присмотром. Как мне только избавиться от него?

Хумун принес коляску, я уселся в нее и попрощался с нашим хозяином. Слуга выкатил меня из комнаты, и остальные последовали за мной.

Пройдя широким коридором главного здания, мы очутились сперва во дворе, на котором, судя по всему, хранили навоз. По обе стороны тянулись низкие, похожие на сараи, постройки, набитые соломой. С четвертой стороны двора располагались конюшни; посредине имелся проход, через который мы и попали в сад.

Здесь расстилалась лужайка, где стояли многочисленные копны сена. Далее мы прошли вдоль грядок с овощами, среди которых цвели несколько цветков. Неужели так выглядит знаменитый Сад блаженных? Нет, в таком случае пророк не имел ни малейшего представления о вкусах мусульман.

Миновав эти грядки, мы снова достигли лужайки; она была больше прежней. Здесь тоже стояли несколько стожков, сложенных из сена и соломы. А рядом высилась Башня старой матери.

Это было круглое, очень обветшалое, но довольно высокое строение с четырьмя окошками, расположенными одно над другим. Стекол в окнах, как принято, не было. Вход был открыт.

На первом этаже имелось одно-единственное помещение, оттуда вела наверх ветхая лестница. Я заметил, что к стенам были положены циновки, на них оставлено несколько подушек. Посреди помещения на низких подпорках лежала четырехугольная доска, которая, вероятно, должна была служить нам столом. Больше в комнате ничего не было.

– Это ваше жилище, господин, – пояснил Хумун, вкатив сюда мою коляску.

– Здесь часто живут гости?

– Нет. Это наша лучшая комната, и повелитель особо отметил тебя, отведя вам эту комнату.

– Что за помещения над нами?

– Еще два таких же помещения, как это, а потом покои, из которых открывается чудесный вид вдаль, но они не обставлены, потому что никто никогда там не жил.

Стена, окружавшая нас, выглядела так, словно время от времени здесь случалось маленькое землетрясение, выворачивавшее камни из кладки. Не имелось ни штукатурки на стенах, ни камина. Это была голая дыра.

По пути мне, кстати, пришла мысль, как избавиться от этого слуги. Мы встретили работника с больными, гноившимися глазами, и я невольно вспомнил, что на Востоке все верят в дурной глаз. Как известно, итальянцы называют его jettatura – «сглаз».

Если человек с дурным глазом пристально поглядит на другого, тому остается ждать всевозможных бед. Если случится так, что кто-нибудь начнет поглядывать на других колким, пристальным взглядом, то его легко заподозрят в том, что он умеет наводить на других порчу, и тогда все стараются его избегать.

Чтобы защитить от сглаза детей, им повязывают на шею красные ленты или вешают кусочек коралла, имеющего форму руки.

Взрослые же знают лишь один-единственный способ избавиться от сглаза. Он заключается в том, что человек протягивает руку в сторону того, кто наводит порчу, и широко растопыривает пальцы. Сделав это, он быстро удаляется; это спасает его от дурного глаза.

– Я очень доволен этим жилищем, – сказал я. – Надеюсь, ты принесешь нам вечером лампу?

– Я принесу ее, когда отправлюсь за ужином. Еще что-нибудь желаешь, господин?

– Вода – это все, что нам сейчас нужно.

– Спешу принести ее и надеюсь, что вы будете довольны моей внимательностью и быстротой, с какой я выполняю поручения. Таким господам, как вы, надо прислуживать без промедления. Я слышал, что вы говорили моему повелителю. Вы умеете быть внимательными и преданными. Мое сердце задрожало, когда я узнал об опасностях, которые вам довелось испытать. Аллах хранил вас, иначе бы вы давно погибли.

– Да, Аллах нас всегда спасал. Он наградил меня одним талантом, который защищает меня в минуту опасности, вот почему ни один враг не может мне причинить никакой беды.

Его любопытство было задето.

– А что это, господин? – с нетерпением спросил он.

– Мой взгляд.

– Твой взгляд? Как это?

– Посмотри мне прямо и внимательно в глаза!

Он так и сделал.

– Ну, не замечаешь ничего?

– Нет, эфенди.

– Нет ничего в моих глазах, что бы тебе приметилось?

– Нет.

– Это хорошо для тебя, что ты ничего там не видишь. Мне стоит лишь взглянуть на своих врагов, и они пропали.

– Как это, господин?

– Им уже никогда в жизни не повезет. Стоит мне глянуть на кого-то, и я, если хочу, навлекаю на него одни лишь несчастья. Мой взгляд навеки пристает к нему. Отныне его душа неизменно внимает мне. Стоит мне лишь подумать о нем и пожелать ему чего-то плохого, как это обязательно свершится.

– Это правда, господин? – торопливо спросил он, заметно испугавшись. – У тебя, наверное, дурной глаз?

– Да, у меня дурной глаз, но вредит он лишь тем, кто замышляет мне зло.

– Заступись за меня, Аллах! Я не хочу иметь с тобой дело. Аллах, Аллах!

Он протянул в мою сторону руки, быстро повернулся и ушел. Мои спутники громко расхохотались.

– Хорошо ты это сделал, сиди, – сказал Халеф. – Он уже не вернется, у него ведь дурная совесть. Нам дадут другого слугу.

– Да, причем, наверное, того, кого мне угодно, – Яника, жениха молодой христианки.

– Почему ты так думаешь?

– Хумун ненавидит его из-за Анки. Он желает ему зла и потому сделает так, чтобы Хабулам отправил этого ненавистного соперника прислуживать нам. Сейчас помогите мне сесть на подушку, а потом осмотритесь-ка здесь. Мне надо знать, как выглядит эта башня.

Когда я уселся, мои спутники поднялись на верх башни, но скоро вернулись. Халеф доложил:

– Я не думаю, что нас может подстерегать здесь какая– то опасность. Обе комнаты на втором и третьем этажах выглядят точно так же, как эта.

– На окнах есть ставни, как здесь?

– Да, и их можно запереть толстыми деревянными засовами.

– Итак, мы можем позаботиться, чтобы ночью никто не мог проникнуть сюда бесшумно. А что на самом верху?

– Там имеется круглая, открытая площадка с четырьмя каменными колоннами; они поддерживают крышу. Вокруг тянется каменный балкон.

– Я видел его снаружи. Вот там и появляется эта «старуха», благословляющая своих детей.

– Сейчас ей не выйти оттуда, потому что дверь замуровали, – заметил Халеф.

– На это должна быть своя причина. А как попасть наверх, в эти покои, откуда открывается чудесный вид вдаль? Если вход туда будет все время открыт, то в дождливую погоду вода станет стекать по лестнице в помещения, расположенные внизу. Ведь как-то нужно этому помешать?

– Да, лестничный проем закрывают крышкой, но ее можно приподнять. Край крышки, как и край лестничного проема, обтянут резиной, которая не пропускает воду. Пол там слегка покатый, а в стене имеется отверстие, по которому стекает вода.

– Гм! Вот оттуда для нас может исходить опасность. На эту площадку можно подняться с улицы.

– Это же слишком высоко.

– Нет. Эта комната такой высоты, что, выпрямившись, я почти достаю потолка головой. Если высота обеих комнат, лежащих над нами, такая же, то открытая площадка расположена, самое большее, в одиннадцати аршинах от земли. Добавлю еще два аршина – это высота стены, что окружает площадку, получается всего девять метров.

– Остается раздобыть лестницу такой же высоты, а она у них наверняка есть.

– Я тоже так думаю. Можно как-то запереть этот лестничный проем?

– Нет.

– Так, вот что мы имеем. А на других этажах тоже нельзя никак перегородить этот лестничный проем?

– Нет.

– Значит, наши враги, а лестница у них наверняка есть, легко могут к нам проникнуть. Они поднимутся на самый верх башни, а потом подкрадутся с той стороны, откуда мы их вовсе не ждем. Мне самому надо подняться туда, чтобы посмотреть, в чем дело. Оско, возьмешь меня на плечи?

– Да, господин, поднимайся!

Я уселся ему на плечи, и он понес меня наверх.

На всех этажах башни, как и на первом, было всего по одному помещению. В полу имелись проемы, сквозь которые поднималась лестница. Проемы были оставлены открытыми; последний из них выводил на верхний этаж; здесь отверстие было придавлено толстой, тяжелой крышкой. Стена, ограждавшая открытую площадку, была высотой всего в два аршина, поэтому между колоннами, на которых покоилась крыша, зияли пустоты. Отсюда открывался прекрасный вид на окрестные поля и фруктовые сады.

Снаружи верхний этаж башни опоясывал балкон. Камни его расшатались и кое-где даже обрушились. Выбираться туда было слишком рискованно, и, несомненно, по этой причине дверной проем, что когда-то вел на балкон, замуровали.

Как уже сказано, опасность для нас могла исходить только отсюда. По приставной лестнице можно было подняться наверх, а потом, минуя три лестничных пролета, спуститься к нам. Чтобы защититься от нападения, надо было забаррикадироваться так, чтобы снаружи не удалось открыть крышку люка.

Прекрасный вид на поля и сады был несколько омрачен. Еще по пути сюда, в последний час нашей поездки, мы заметили тучи. Теперь они обложили горизонт и громоздились все выше.

Едва мы спустились в нашу жилую комнату, как появился молодой, крепкий парень; он принес два сосуда с водой для питья и умывания. У него было открытое, умное лицо; он смотрел на нас приветливым, испытующим взглядом.

– Салам! – поздоровался он. – Господин посылает меня принести вам воды, эфенди. Еда скоро будет готова.

– Почему не пришел Хумун?

– Он понадобился господину.

– Он говорил нам совсем иное!

– У него разболелись ноги, вот и потребовался слуга.

– Значит, ты теперь будешь с нами?

– Да, господин, если ты не станешь возражать.

– Ты мне больше по нраву, чем Хумун. Ты, наверное, Яник, жених Анки?

– Да, господин. Ты ее щедро одарил. Она пересчитала деньги, только когда вернулась домой, и мне надо, конечно же, вернуть их тебе, потому что ты дал так много наверняка по ошибке.

Он протянул мне деньги.

– Я не возьму их, я же знал, сколько даю. Теперь это деньги твоей Анки.

– Это слишком много, господин!

– Нет. Быть может, ты тоже получишь от меня такой же подарок, если я останусь доволен твоей работой.

– Мне не нужен бакшиш, эфенди. Пусть я беден, но тебе я рад помогать. Анка сказала, что ты человек нашей веры и даже видел в Риме святого отца. Тут само сердце велит мне быть преданным тебе.

– Я вижу, что ты бравый парень, и рад буду, если хоть чем-то тебе помогу. Есть у тебя какое-то желание?

– У меня есть только одно желание. Мне хочется как можно скорее назвать Анку своей женой!

– Так постарайся как можно скорее собрать тысячу пиастров!

– Ах, Анка уже разболтала! Я-то уже собрал почти тысячу, да вот только Анка свою долю никак не накопит.

– Сколько тебе недостает?

– Всего лишь две сотни.

– Когда ты их заработаешь?

– Да, пожалуй, года два пройдет. Надо мне запастись терпением. Воровать я не могу, а Хабулам платит мало.

– А что, если я тебе подарю двести пиастров?

– Господин, ты шутишь!

– С таким бравым парнем я не могу шутить. Я хочу дать тебе деньги, а ты потом поможешь Анке собрать ее долю. Подойди-ка, бери!

Все это вместе не составляло и сорока марок. Я с удовольствием дал их ему; для него это был ценный подарок, а мне такая мелочь ничего не стоила. Он очень обрадовался и никак не мог взять в толк, почему это чужеземец без всякой причины столь щедро одаривает его. Настоящую причину я, конечно, не стал ему называть. Зато я достиг своей цели: теперь я был уверен, что Яник со всею решимостью станет на нашу сторону.

Он протянул каждому из нас руку и заверил, что сделает все, чтобы мы остались довольны.

Тогда я начал осторожно расспрашивать юношу про его господина. Вот основное, что я узнал.

Хабулам был братом Манаха эль-Барши, сборщика налогов из Ускюба, утаившего собранные деньги и скрывшегося. Вот почему лицо Хабулама показалось мне таким знакомым, ведь он же был похож на своего брата. Манах часто приходил к Хабуламу, а поскольку был он в бегах и его не должны были здесь видеть, то у него имелось убежище; он прятался в одном из тех больших стогов, что стояли возле нашей башни. Этот тайник скрывали даже от слуг, но они давно его разведали. Конечно, они помалкивали об этом. Что касается самого Яника, то ему тоже поручили как можно реже отходить от нас и докладывать хозяину обо всем, что мы говорим.

– Так ответь ему, – сказал я, – что ты не можешь нас понять, потому что мы говорим на каком-то языке, которого ты не знаешь.

– Да, так лучше всего. А сейчас мне надо идти, потому что еда уже готова.

Когда Яник вышел, я оставил дверь открытой, чтобы мы могли рассмотреть этот подозрительный стог. Он был довольно широк. Я заметил, что прямо напротив нас, у земли, часть стога выглядит как-то иначе. Наверняка здесь был вход в тайник. Верхушка стога напоминала перевернутую воронку; оттуда торчала жердь с привязанным к ней пучком соломы. Возможно, с ее помощью подавали некие тайные сигналы.

Вскоре Яник вернулся с большой корзиной в руке. Он выложил ее содержимое на стол. Еда состояла из кукурузных лепешек, холодного мяса и теплого, аппетитно пахнущего яичного пирога.

– Господин, – сказал он, – Анка шепнула мне, чтобы вы остереглись есть яичный пирог.

– Она заметила что-то подозрительное?

– Господин отослал ее и сам приготовил тесто. Но она решила подсмотреть и увидела, как он достал из кармана пакетик с крысиным ядом.

– А сейчас он все еще на кухне?

– Да, он спросил меня, о чем вы говорили, а я ответил так, как ты мне велел. Тогда он приказал мне быть приветливее с вами и как можно чаще заговаривать о чем-нибудь, чтобы вы мне отвечали и, может быть, даже насладились беседой со мной. Он обещал мне бакшиш в пять пиастров, если я справлюсь с порученным делом.

– Так подумай, стоит ли обрекать свою душу на вечные муки за каких-то пять пиастров.

– И за тысячу нет! Анка еще велела сказать, что лепешки и мясо вы можете есть без опаски.

– Что ж, последуем ее совету. А яичный пирог я сразу же покрошу воробьям.

Об изысканности нашего жилища можно судить хотя бы по тому, что комната, где мы находились, стала приютом сразу нескольким стайкам воробьев. Из стены комнаты давно выпали несколько камней и в образовавшихся здесь проемах расположились гнезда этих нахальных птиц, которым не хватает ума даже придать своим жилищам какую-то прочную и ладную форму.

Казалось, воробьи совсем не боятся нас. Без всякой робости они летали взад и вперед и, сидя в своих гнездышках, поглядывали на нас с той гнусной фамильярностью, с какой воробьи взирают на людей, не испытывая перед ними ни малейшего почтения.

Я бросил в угол несколько кусков яичного пирога, и птицы тут же юркнули к ним, ссорясь друг с дружкой и нанося удары клювом. Сейчас все они слетелись к нам в башню. Снаружи потемнело, и далекий раскатистый грохот известил нас о приближении грозы.

– Принеси нам лампу, – сказал я Янику, – и заодно скажи своему господину, что мы закрыли и заперли на задвижки все ставни в башне.

– Для чего?

– Он, наверное, спросит тебя об этом. Скажи ему, мол, я полагаю, они хотят защититься от призрака старухи.

Когда он удалился, мои спутники поднялись на верхние этажи, чтобы и впрямь накрепко закрыть ставни. Затем вернулся Яник со старой лампой, в которой было так мало масла, что через какой-нибудь час она наверняка бы погасла.

– Почему ты принес так мало масла? – спросил я его.

– Господин больше мне не дал. Он сказал, что вы, наверное, скоро ляжете спать. Но Анка – умная девушка; она дала мне украдкой вот что.

Из кармана он достал бутылочку с маслом и подал ее мне.

– Тут дело не просто в скупости, – молвил я. – Ему хотелось бы, чтобы мы остались в потемках; так мы беспомощны.

Боязливое попискивание и чирикание напомнили мне о воробьях; я взглянул на них. Нахохлившись, они сидели в гнездах и, судя по всему, испытывали какие-то боли. Один из них выпорхнул из своего убежища и рухнул на пол, где, еще несколько раз подергав крыльями, затих. Он был мертв.

– Как быстро! – сказал Халеф. – Наверняка этот прохвост всыпал в пирог немалую порцию яда!

– Его хватит, чтобы убить четырех крепких мужчин. Мы бы, конечно, не так быстро погибли, как воробей, но, наглотавшись этого яда, человек не только чует безмерную слабость, но и крайне глупеет. Хабулам думал, что мы свалимся, как воробьи, и не успеем ему отомстить.

На полу лежало уже несколько мертвых птиц. Мне было жаль бедных пернатых, но их пришлось принести в жертву, чтобы понять, что нас могло ждать.

– Что же ты будешь теперь делать с пирогом, сиди? – спросил меня Халеф. – Может, пойти к Хабуламу и, отхлестав его плеткой, заставить съесть этот яичный пирог?

– Пожалуй, первую часть твоего замысла мы выполним, а другую – нет. Мы немедля пойдем к нему и захватим яичный пирог, которым мы потчевали умерших птиц.

– Господин, не надо этого делать, – попросил Яник, – иначе мне будет худо, ведь он подумает, что я предупредил тебя.

– Чтобы он ничего не заподозрил, мы сделаем вид, будто дали тебе кусок пирога и ты его съел; тебе же надо притвориться, что ты ощущаешь сильную резь в животе. Ты сумеешь нам подыграть?

– Думаю, да.

– Остальное – мое дело. Ты можешь сказать нам, где найти Хабулама?

– В его комнате рядом с гостиной, в которой вы сидели с ним. Вы сразу заметите дверь. Если его там нет, вы застанете его на кухне, потому что Анка сказала мне, он намерен прийти туда, когда вам будут готовить ужин.

– А где кухня?

– Слева от двери, ведущей во двор. Ты уже проходил мимо нее. Действуйте с умом и не подавайте ему вида, иначе он спрячется.

Он вышел, и мы тронулись в путь; естественно, я сидел в коляске. Халеф постарался укрыть яичный пирог краешком своего кафтана. Мы не стали пересекать двор, иначе бы нас заметили сразу, а направились к конюшне и потом прошли вдоль главного здания.

В поисках хозяина мы заглянули сперва в его комнату. Поскольку гостиная была устлана циновками, мы вошли бесшумно. Оско открыл дверь, что вела внутрь, и заглянул туда.

– Что тебе надо? – услышал я испуганный голос Хабулама.

В тот же миг Омар ввез меня в комнату на коляске. Увидев меня, Хабулам вытянул руки и, растопырив все десять пальцев, в ужасе закричал:

– Храни меня, Аллах! Заступись за меня, Аллах! Иди, иди отсюда! У тебя дурной глаз!

– Я навожу порчу лишь на врагов, но не на тебя, – ответил я.

– Нет, нет! Я не хочу, чтобы ты смотрел на меня!

– Не беспокойся! Пока ты радушен со мной, мой глаз не причинит тебе никакого вреда.

– Не верю я в это! Прочь, прочь!

Он трусливо отвернулся, чтобы не видеть меня, и протянул руки в сторону двери.

– Мурад Хабулам, – сказал я строгим голосом, – что ты себе вообразил? Кто так обращается с гостем? Говорю же, мой глаз не повредит тебе, ну а я уйду отсюда не раньше, чем обсужу с тобой причину моего возвращения. Повернись ко мне и спокойно смотри мне в лицо.

– Ты клянешься Аллахом, что твой глаз, сколько бы ты ни смотрел на меня, не причинит мне вреда?

– Уверяю тебя.

– Ладно, я готов рискнуть. Но я скажу тебе, если ты причинишь мне несчастье, тебя поразит страшное проклятие.

– Оно меня не поразит, потому что я гляжу на тебя дружески и, значит, никак не навлеку на тебя вред.

Тогда он повернулся ко мне. Однако в чертах его лица отражалось столько страха, что я развеселился в душе.

– Что тебе надо от меня? – спросил он.

– Мне хотелось попросить тебя о маленьком одолжении, но сперва одна дружеская просьба к тебе. По обычаю хозяин преломляет хлеб со своими гостями. Ты не сделал этого, ибо подагра помешала тебе прийти к…

Я осекся и сделал вид, будто только сейчас внимательно посмотрел на его ноги. На самом деле я с первой же минуты заметил, что его ноги ни чем уже не были перевязаны.

Он стоял передо мной, выпрямившись. Широкие шаровары складками свисали вокруг колен, а его движения в тот момент, когда его охватил испуг, были так быстры и энергичны, что ни о какой мучительной болезни не могло быть и речи. Поэтому, выдержав паузу изумления, я продолжал:

– Что я вижу! Аллах совершил чудо? Болезнь ведь покинула тебя!

Он был так растерян, что сумел пролепетать в ответ лишь несколько непонятных мне слов.

– И ты боишься моего глаза? – продолжил я. – Мой глаз приносит лишь добро тем, кто относится ко мне хорошо. Я уверен, что этим внезапным выздоровлением ты обязан именно моему глазу и моему благожелательному отношению к тебе. Но горе тем, кто затевает против меня зло! Для них мой взгляд станет причиной ужасных несчастий! Даже если я буду вдалеке от них, стоит мне о них подумать, как их поразят все те беды, что я им пожелаю.

Сказав это, я дал ему возможность найти желанную отговорку. Он тотчас воспользовался этим поводом, промолвив:

– Да, эфенди, так все и случилось. Вот уже несколько лет я мучаюсь от этой болезни. Однако, едва ты покинул меня, как я заметил неописуемое ощущение в ногах. Я попытался встать и пойти, и, смотри, удалось! Еще никогда в жизни я не чувствовал себя таким крепким и здоровым, как сейчас. Только твой взгляд мог мне помочь.

– Так постарайся, чтобы он не переменился. Если ты поведешь себя по-другому, то и чувствовать себя будешь иначе. Болезнь накинется на тебя пуще, чем прежде.

– Эфенди, почему я переменю отношение к тебе? Ты ведь не сделал мне зла, а, наоборот, излечил меня. Я – твой друг, а ты – мой.

– Так оно и есть. И именно поэтому меня огорчило, что я не мог разделить с тобой трапезу. Но тебе не стоит говорить о нас, что нам неведомы законы дружбы и вежливости. Вот почему мы пришли, чтобы угостить тебя самым вкусным блюдом нашей трапезы, и просим тебя отведать его в нашем присутствии. Мы же полюбуемся тобой и порадуемся, глядя, как ты вкушаешь дар, принесенный в нашу честь. Хаджи Халеф Омар, подай этот дар!

Халеф отогнул край кафтана, закрывавший яичный пирог, подошел к Хабуламу и вручил ему кушанье со словами:

– Господин, возьми же это гостеприимное угощение и окажи нам любезность. Позволь нам полюбоваться, как ты вкушаешь его!

На пироге лежали шесть мертвых воробьев. Хабулам, смущенно оглядывая то одного, то другого, спросил:

– Что это значит? Почему на яичном пироге лежат воробьи?

– Я дал им вкусить пирог, и они тотчас почили, сраженные благостью его приятнейшего вкуса. Теперь они превратились в райских птиц и порхают по райским кущам, дабы соловьиными трелями воздавать хвалу твоему кулинарному искусству.

Он не протянул руку к пирогу – он побледнел и, заикаясь, забормотал:

– Эфенди, не понимаю тебя. Как могли воробьи умереть от этого яичного пирога?

– А это как раз я хотел узнать у тебя, потому и пришел.

– Что же мне ответить тебе?

– Тебе лучше все знать. Разве не ты готовил этот пирог?

– Я? Как тебе пришло в голову, что я сам буду его печь?

– Я думаю, что дружеские чувства, питаемые к нам, побудили тебя собственными руками приготовить это кушанье.

– Нет, я же не повар, я бы все испортил.

– Так скажи нам, кого благодарить за этот славный пирог.

– Его испекла Анка; это служанка.

– Покажи нам ее и дозволь ей отведать блюдо, которое она приготовила. Это не пища жизни, а пища смерти. Кто отведает его, на того ляжет тень тлена.

– Господин, ты пугаешь меня!

– Ты бы испугался еще больше, если бы не мой дурной глаз. Мы бы сейчас лежали в башне бездыханными трупами, а наши души бродили бы там по ночам вместе с призраком той старухи и служили бы укором тем безрассудным людям, что запекли смерть в этом кушанье. К счастью, мой взгляд пронизывает все насквозь. От него не ускользнет ни добро, ни зло. И даже если я не замечу что-то, я всмотрюсь в сердце человека и пойму, что там живет. Так, я сразу заметил крысиный яд в пироге и, чтобы убедить тебя, покрошил пирог этим птицам небесным, вскоре упавшим замертво.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю