Текст книги "На земле штиптаров"
Автор книги: Карл Фридрих Май
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 24 страниц)
Глава 5
МИРИДИТ
Утром я пробудился, лишь когда в дверь застучал Халеф. Я на ощупь провел рукой вдоль стены, чтобы открыть дверь. В комнату ворвался яркий дневной свет. Я спал слишком долго, а в доме, очевидно, избегали любого шороха, стараясь не мешать нам.
Портной завтракал с нами; потом я заплатил за всех, и мы стали готовиться к отъезду.
Хозяин ненадолго удалился, а вернувшись, обратился ко мне с восторженной прощальной речью. Напоследок он сделал одно замечание:
– Господин, мы расстаемся в дружеских чувствах, хотя ты и доставил мне немало хлопот. Все хорошо окончилось, но все же хочу предостеречь тебя. Я только что побывал наверху, у мясника: мне надо было принести соболезнования соседу. Но брата убитого я не видел там. Мне сказали, что он уехал. А во дворе стояла лучшая лошадь мясника, оседланная и взнузданная. Это относится к тебе.
– Может, он хотел уладить какие-то дела?
– Не верится в это. Если он так ранен, как сказал пристав, то выгнать его из дома могла лишь кровная месть. Будь начеку!
– Что за лошадь у него?
– Гнедая, с длинным, широким белым пятном на лбу. Это лучшая лошадь в округе. Если этот человек намерен следовать за тобой, он не свернет назад, пока ты не будешь убит. Ведь, по законам кровной мести, на него ляжет бесчестье, ежели он позволит тебе улизнуть.
– Ладно, спасибо за предостережение. Прощай!
– Прощай! И не пугайся, когда выйдешь за ворота!
– Чего мне бояться?
– Ты увидишь и услышишь.
Мы тронулись в путь. Ворота были открыты. Я скакал впереди. Как только я очутился под аркой ворот и голова моего жеребца показалась в их проеме, раздался какой-то щелчок, будто бы сверкнула молния и за ней последовал ужасный грохот.
Мой вороной встал на дыбы и принялся лягаться всеми четырьмя ногами. Я с трудом заставил его опуститься на землю.
Что за адский шум? Туш! Нас хотели встретить прекрасным, почетным тушем. Снаружи выстроился весь вчерашний военный оркестр. Первым вступил тромбон, издав ужасный щелчок, и теперь он грохотал и громыхал, поддержанный всеми остальными инструментами. Наконец, тромбонист, энергично качнув зурной, подал знак – настала тишина.
– Эфенди, – крикнул ее обладатель, – после того, как ты оказал нам вчера столь высокую честь, мы хотим отплатить тебе добром за добро и намерены возглавить твой поход, чтобы весть о тебе разнеслась далеко за пределы этого селения. Я надеюсь, что ты не откажешь нам в нашей просьбе.
И без дальнейших предисловий вся процессия, сопровождаемая музыкальным гвалтом, пришла в движение. За околицей Халеф поблагодарил музыкантов, и они вернулись по домам. Мы же направились в сторону Варзы, откуда и прибыли вчера. Там мы отклонились от вчерашнего маршрута и направились в Йерсели.
Когда мы перебрались по мосту через реку Слетовска, я сказал Халефу:
– Поезжайте шагом, я кое-что забыл. Мне надо снова вернуться, но скоро я нагоню вас.
Они поехали вперед. Я вовсе не собирался возвращаться в деревню; у меня был совсем иной умысел, и я хотел скрыть его от портного. Я все еще считал его чужим человеком и не решался ему доверять.
Брат мясника жаждал мести; сомнений в этом не было. Он приготовил свою лошадь, чтобы преследовать нас. Если он и впрямь намеревался пуститься в погоню, значит, он отправился вслед за нами. Стоило подождать чуть-чуть, чтобы убедиться, надо ли его опасаться. Он наверняка поедет по здешнему мосту.
Я отвел лошадь в заросли кустарника, росшие на берегу, и сам спрятался здесь же, слегка пригнувшись. Теперь я принялся ждать.
Я не ошибся. Прошло всего пять минут, как появился всадник. На рысях он миновал мост. Под ним была гнедая лошадь с белым пятном на лбу; к седлу было приторочено ружье; сбоку свешивался гайдуцкий чекан. Его лицо было обезображено пластырем, начинавшимся еще под феской и пересекавшим лоб, нос и щеку.
Он не поехал в сторону Варзы, а последовал вдоль реки, вплоть до того места, где она сливалась с Брегальницей; проехав еще немного, он, наконец, повернул в сторону крутых склонов плато Йерсели.
Я осторожно последовал за ним, держа в руке свою лучшую подзорную трубу. Мой вороной так спокойно и аккуратно нес меня, что я не упускал из виду крохотной черной точки, в которую превратился всадник.
Он ехал по дороге, которая ведет из Караормана в Варзы, а я спешил за ним, следуя по степи, поросшей кустарником.
Мне уже не удавалось постоянно держать его в поле зрения, так как между нами вырастали кусты. Пришлось ехать вдоль его следа, и тот был довольно отчетлив.
По левую руку круто сбегали склоны плато. След привел меня к ним. Трава кончилась; показался булыжник. Теперь различить след было труднее, но все же я не терял его из виду. Я ехал вдоль каменистого откоса, прижимаясь вплотную к нему.
Вдруг – я едва успел одернуть вороного – я услышал прямо перед собой фырканье коня. Я как раз хотел обогнуть кустарник. Теперь я осторожно заглянул за край куста и увидел гнедого, привязанного к ближайшему стволу. Седло коня пустовало.
Когда мой вороной сделал еще один шаг, я заметил миридита; внимательно осматривая землю, он медленно пошел вперед и затем скрылся за ближайшим кустом.
Кого или что он искал? Я бы наверняка это узнал, но теперь я не мог следить за ним: если бы я поехал на лошади, он бы это заметил, а спешиться мне было нельзя, потому что я не в силах был бегать.
Мне оставалось сделать лишь одно, если на это хватило бы времени: обезвредить его оружие. Оно было пристегнуто к седлу. Вынимать пулю было некогда, но можно было сделать так, чтобы ружье дало осечку. При этом, если бы он меня заметил, я бы не уступил ему, не окажись только рядом его сообщников, которых он намеревался здесь встретить.
Итак, я выпрыгнул из седла, взял в руки штуцер – и для того, чтобы опираться на него при ходьбе, и для того, чтобы иметь под рукой надежное оружие. Теперь можно было рискнуть и пройти несколько шагов к гнедому. Встав рядом с ним, я схватил ружье с седла, взялся за курок и убрал капсюль. Затем, вытащив из куртки булавку – я всегда ношу с собой несколько штук, – я воткнул ее, как можно глубже и крепче, прямо в запальное отверстие. Повернув ее несколько раз влево и вправо, я надломил ее. Теперь отверстие было забито, и ружье так же мало годилось для стрельбы, как заколоченная пушка. Я снова вставил капсюль и опустил курок. Подвесив ружье к седлу так, как оно и висело, я заковылял к своему вороному и опять вскочил на него.
Однако сейчас я был слишком близко к миридиту. Я повернул назад, за кусты, и укрылся за ними. Через некоторое время я уловил цоканье копыт и голоса людей; они приближались.
– Времени довольно много прошло, – услышал я чей-то голос, и, если не ошибаюсь, то был Баруд эль-Амасат. – Мы не хотим целый день впустую красться за ними; лучше поедем вперед и подождем их. Пока они прибудут, мы отдохнем.
– Эти собаки слишком поздно отправились в путь, – ответил другой; его голос я не узнал, но, вероятнее всего, это и был миридит. – Я тоже много времени потерял. Теперь надо спешить.
– Смотри-ка, чтобы снова не сесть в лужу, как вчера.
– Вчера было совсем другое дело; сегодня он не ускользнет от меня. Я даже зарядил ствол свинцовой дробью.
– Гляди в оба! Пуля-то его не берет!
– Свинцовая дробь – вовсе не пуля!
– Верно, ты знаешь толк. Нам бы тоже до этого давно додуматься надо было!
– Впрочем, не верю я в эти сказки.
– Ого! – услышал я в ответ голос Манаха эль-Барши. – Вчера вечером я очень аккуратно зарядил оружие, подкрался к оконному ставню и даже положил ружье на подоконник. Потом тщательно прицелился прямо ему в голову, но когда нажал на спуск, раздался ужасный удар и мое оружие подскочило вверх. Ты сам видел, что я не попал в него.
– Да, я стоял под дверью дома. Удивительно, конечно. Мне хорошо было видно тебя – тебя освещала лампа, горевшая в комнате. Я видел и это проклятое дьявольское отродье – точнее говоря, половину его головы. Я видел, как ты прислонился и прицелился, направив ствол точно ему в голову. Когда ты выстрелил, раздался такой грохот и мелькнула такая вспышка, будто ты зарядил целый фунт пороха. И вдруг ты рухнул на землю, а этот человек – целый и невредимый – все так же стоял наверху. По-прежнему не понимаю этого!
– Его же пуля не берет!
– Хорошо, попробую-ка выстрелить в него свинцовой дробью, а если и она не причинит ему никакого вреда, возьму-ка я свой гайдуцкий топорик. Я им владею мастерски, а этот франк никогда не держал подобное оружие в руках. Я не стану убивать его сзади, а нападу на него в честном, открытом бою.
– Не слишком рискуй!
– Ба! Он не успеет ничего сделать, как будет мертв!
– А его люди!
– Их я не боюсь.
– Они тотчас набросятся на тебя.
– Времени у них не будет. Вспомни, я же еду на гнедом! К тому же я выберу участок, поросший лесом, где моментально скроюсь из виду, заехав за кусты.
– А ты разве забыл, что его вороной намного сильнее твоего гнедого?
– Что мне бояться вороного, если я прикончу его хозяина?
– А если еще кто-нибудь сядет на него и погонится за тобой? Быть может, этот маленький черт, ловкий и юркий как обезьяна.
– Я бы только рад был этому. Поквитался бы с ним за вчерашнее.
– Ладно, желаем тебе счастья! Тебе надо отомстить за брата. Твое дело правое, и да дарует Аллах победу тебе. Если тебе все же ничего не удастся, то направляйся к нам. Ты знаешь, где нас найти. Сегодня вечером будем решать, как прикончить этих парней. Теперь мы знаем, что они выехали и направляются в Ускюб.
– Вы, значит, и верно, не поедете тем же путем, что они?
– Нет, мы поедем через Энгели, а они – через Йерсели. Мы приедем раньше их.
– Ладно, тогда я могу еще немного задержаться с вами. Итак, если сегодня я не вернусь, значит, мне все удалось и вы уже не увидите никогда этого эфенди – он будет лежать, зарытый где-нибудь. Вперед!
Я снова услышал конский топот; звук его удалялся.
Теперь и я осторожно выехал на своем вороном. Я увидел аладжи, мчавшихся на пегих конях, миридита на гнедом, а также Манаха эль-Баршу, Баруда эль-Амасата и старца Мубарека, скорчившегося в седле; руку он держал на перевязи.
Если бы они узнали, что я находился всего в каком-то десятке аршинов от них! Какая бы получилась неописуемая сцена! Стоило моей лошади фыркнуть, как я был бы обнаружен. Однако она, умница, знала, чем мне это грозит, ведь я на миг положил ей руку на ноздри. После этого она не издала ни одного звука.
Теперь я снова мог нагнать своих спутников, которые давно уже оставили позади себя Варзы. Я повернул направо, чтобы не заезжать в эту деревушку.
Я совершенно не знал местности; к тому же от портного я слышал, что из Варзы в Йерсели нет никакой хорошей дороги. И все же в трех километрах к западу от деревушки я заметил след своих спутников; я поехал за ними. След привел меня в пустынную долину, усеянную обломками камней и напоминавшую ущелье, затем поднялся в лес; здесь, на мягкой земле, он стал отчетливо виден; мне уже не приходилось теперь напрягать глаза; я мог поехать быстрее. Вскоре я нагнал спутников.
– Сиди, я только хотел предложить, чтобы мы подождали тебя, – сказал Халеф. – Что ты забыл?
Прежде чем ответить, я бросил испытующий взор на маленького портного. Казалось, его нисколько не интересовал мой ответ.
– Я хотел глянуть на миридита, брата мясника, – произнес я. – Ты ведь слышал от хозяина, что эти братья – миридиты.
– Нас что, волнует этот миридит?
– Очень сильно. В дороге он собирается застрелить меня свинцовой дробью или прикончить гайдуцким чеканом.
– Откуда ты знаешь?
– Он сам сказал это нашим лучшим друзьям, мечтавшим, чтобы мы издохли от голода и жажды.
Я рассказал о происшедшем, умолчав лишь, что вывел из строя оружие миридита; при этом я не сводил глаз с портного. Он простодушно удивлялся и наконец спросил:
– Эфенди, что это за люди? Разве впрямь есть такие безбожники?
– Ты же слышал.
– О Аллах! Я и не подозревал о таком. Что же вы им сделали?
– При случае ты узнаешь об этом, если поедешь с нами, ведь мы не останемся в Ускюбе. Мы минуем город, а потом побыстрее направимся в Каканделы и Призренди.
– Ага, на мою родину? Очень приятно слышать. Я уже с утра узнал от слуги, что с вами вчера приключилось. И вот теперь вам снова грозит смерть. Тут поневоле задрожишь и запаникуешь!
– Ты можешь с нами расстаться!
– Об этом я и не думаю. Быть может, теперь только от меня одного зависит, сумеете ли вы спастись. Я поведу вас так, что этот миридит наверняка не найдет вас. Я поведу вас горными лугами и открытыми тропами. Потом мы спустимся на знаменитую своим плодородием равнину Мустафа; она простирается от Ускюба на юго-восток до Кеприли; там проложена новая железная дорога. Там открытая местность. И если вы не будете возражать, я останусь вашим проводником и после Ускюба.
– Это нам по душе. Похоже, ты очень много странствовал?
– Нет, я бывал только в здешних краях, зато знаю их очень хорошо.
– Мы здесь чужаки. Нам доводилось порой слышать о человеке, коего зовут Жут. Кто это? – мимоходом спросил я.
Брови карлика вздернулись, и он ответил:
– Это злой разбойник, – он боязливо огляделся и добавил: – Лучше о нем не говорить. У него всюду свои люди. За каждым деревом кто-нибудь да стоит.
– У него такая огромная банда?
– У него всюду доносчики, в каждом городе, в каждой деревушке. В его банду входят самые главные судьи и самые набожные имамы.
– Так к нему не подступиться?
– Нет. Закон тут не поможет. Я не знаток Корана, сунны и их толкований, но я слышал, что наши законы так неясны и двусмысленны, что даже там, где к ним обращаются, они приносят больше вреда, чем пользы. Судья по-разному толкует закон.
– К сожалению, так оно и есть.
– А как еще может обстоять дело? У нас законов никто не читал, и никто не живет по ним. Возьми, например, албанцев – арнаутов, штиптаров, миридитов и все их племена, каждое из которых живет по своим собственным законам, порядкам и обычаям. Тут есть где развернуться такому человеку, как Жут. Он посмеивается над господами и их слугами. Он издевается над судьями, властями, полицией и солдатами. Никто из них не может причинить ему ни малейшего вреда. Здесь каждая деревня враждует с соседней. Каждая деревня спешит поквитаться с другой воровством, разбоем или кровной местью. Тут царит вечная война, в которой побеждает, естественно, самый страшный и жестокий преступник. Только учти, эфенди, я тебе ничего, вообще ничего не говорил. Я человек бедный и не хочу, чтобы мне жилось еще хуже, чем сейчас.
– Ты думаешь, я выдам то, что ты сказал мне?
– Нет, ты человек слишком благородный, но ведь даже деревья имеют уши, а воздух слышит все.
– В других краях такого, конечно, быть не могло бы.
– А разве в других краях, других странах нет разбойников?
– Да, встречаются порой, но на них быстро находится управа; закон помогает избавиться от них; там у закона есть сила.
– Ох, хитрость часто берет верх над силой!
– Тогда хитрость побеждают хитростью. Нет у нас таких умных преступников, чтоб не нашлось на них полицейского поумнее. Если бы такой сыщик приехал сюда, он бы очень быстро отыскал Жута.
– Ба! Скорее Жут узнал бы все о нем, чем он – о Жуте.
Казалось, в голосе портного был какой-то намек. Сказанное звучало почти как насмешка, а может, я заблуждался?
– Что ж, тогда этот тайный агент наверняка погиб бы, – ответил я. – Но на его место пришли бы другие.
– Они тоже погибли бы, как и он. Дела здесь обстоят так, что к Жуту не подступиться. Лучше всего вообще не говорить о нем; оставим и мы этот разговор. Я хоть человек бедный, но все равно дрожу, когда думаю о нем. Я зарабатываю гроши и не могу собрать много денег. Но все же я отложил несколько пиастров для знахаря, который будет меня лечить. Если эти разбойники нападут на меня и отнимут плоды моих трудов, мне не на что будет купить снадобья, чтобы выздороветь.
– Знахарь этот знаменит?
– Да, о нем всюду идет молва.
– Тогда, пожалуй, и о твоей деревушке знают в здешних краях?
– Конечно; спроси о ней, тебе ответят.
– Ладно, я уже хотел кое-что разузнать о Вейче. Мне говорили об одной знаменитой хане, которая якобы находится поблизости.
– Как ее называют?
– Никак не могу вспомнить. Вроде бы в ее названии есть словечко «кара».
Он цепко глянул на меня. Что-то невольно пронеслось в его взгляде, что-то обжигающе сверкнуло в нем. Впрочем, тотчас взгляд его принял прежнее кроткое выражение. Портной промолвил:
– Кара, кара, гм! Я не могу припомнить. Если бы ты знал все слово, я бы сообразил.
– Может, я еще вспомню. Кара… кара… Халеф, ты тоже слышал это имя, ты его не помнишь?
– Каранорман? – ответил хаджи, мигом понявший меня.
– Да, да, так оно и было. Каранорман-хане! Ты знаешь его, Африт?
Казалось, он что-то припоминал, прежде чем ответить:
– Да, теперь я знаю, о чем ты говоришь. Но это вовсе не большой постоялый двор, а своего рода руины. Там никто не живет. Очень давно, несколько веков назад, там был большой караван-сарай. Потом его превратили в сторожевую башню, с которой солдаты наблюдали за границей. Теперь остались одни развалины. Интересно, что же тебе говорили о них?
– Что там орудует Жут.
Его кроткое лицо передернулось, как будто ему пришлось подавить в себе какое-то внезапное, резкое движение. Потом он снова заглянул мне в лицо так же спокойно и мягко, как прежде, и ответил:
– Мне кажется, что тебя обманули.
– Ты так думаешь?
– Да. Я хорошо знаю это место. Я бывал там и днем и ночью и не видел ничего, что позволяло бы поверить в эту историю. Во всей округе тоже ничего не слышали об этом. Я даже думаю, что о Жуте там говорят меньше, чем где-либо еще.
– Пожалуй, он не будет восстанавливать против себя людей именно там, где живет.
– Может быть, и такое. Я вижу, господин, что ты смекалистый человек и легко проникаешь в суть дела. Но это тебя может погубить. Знаешь, я думаю теперь, что ты разыскиваешь Жута?
– Ах! Как же тебе пришло в голову такое?
– Это видно по тебе.
– Слушай, я, кажется, начинаю понимать, что тебе не откажешь в сообразительности. Это тоже легко может тебя погубить.
– Ты шутишь. Я – бедный портной, а ты, как я слышал, вот уже несколько дней преследуешь сторонников Жута и будешь гнаться за ними впредь. Мне впору считать тебя полицейским – одним из тех тайных агентов, о которых ты говорил раньше.
– Нет, я не из таких.
– Но так похоже на это. Быть может, ты решился отыскать Жута в Каранорман-хане, но ты, конечно, туда не попадешь.
– Почему?
– Потому что тебя убьют еще раньше. Жут уже знает, что ты задумал. Ты обречен.
– Смотрите-ка!
– Если ты поймешь это, ты можешь спастись.
– Я повторяю, что я никакой не чиновник и не полицейский. Жут со своими людьми может оставить меня в покое.
– Тогда и ты их тоже!
Эти пять слов прозвучали как приказ. Его голос дрожал и немного хрипел. Он был взволнован. Этот карлик, или, как он назывался, Африт, «великан», был вовсе не тем, за кого себя выдавал; я готов был в этом поклясться. Но он невероятно умел притворяться. Этот ястреб умел прикинуться горлицей. Пожалуй, он все-таки был именно тем Суэфом, который должен был «заманить меня под нож».
Но это выглядело невероятно, потому что староста знал его и знал его имя. Или только сообщники звали его Суэфом? Быть может, он разъезжал всюду под личиной бедного портного, чтобы высматривать все, что творится, и доносить разбойникам? Нужно было остерегаться его. Поэтому я ответил:
– Я оставлю их в покое. Я бы не стал беспокоиться ни из-за аладжи, ни из-за остальных, но они сами мне дали повод к тому.
– Ты ведешь себя так, будто никакого повода не было!
– Нет, мой дорогой, так я себя не веду. Я сбиваю лишь того, кто встает у меня на пути, будь это хоть сам Жут. Если он рискнет связаться со мной, пусть попробует. Посмотрим, чья возьмет.
Он воздел голову вверх, будто хотел рассмеяться. По его лицу скользнула издевательская, очень издевательская улыбка. Однако он взял себя в руки и произнес остерегающим тоном:
– С ним ничего не могли поделать власти самого султана; даже военные не в силах справиться с ним. А ты, одинокий чужак, ты берешься ему угрожать?
– Он так же одинок, как и я; он такой же чужак мне, как и я ему. Если мы встретимся с ним, все решат наши личные качества – сила, ловкость и хитрость.
– Я вижу ты и впрямь вознамерился разыскать Жута.
– Что ж, я слишком горд, чтобы это отрицать.
– Ах! И ты, пожалуй, даже хочешь с ним сразиться?
– Смотря как пойдут дела. Я – человек чужой; меня не интересуют здешние люди и их дела; есть ли здесь Жут, нет ли его; одним разбойником больше, одним меньше, мне все равно. Мне нужно кое-что потребовать от него. Если он послушается моего приказа, то…
– Послушается твоей просьбы, ты хотел бы, наверное, сказать, господин?
– Нет. Человек честный стоит выше негодяя и должен ему приказывать. Итак, если он послушается моего приказа, я отстану от него и ни один волос не упадет с его головы. Если он поступит не так, ну и достанется же этому Жуту!
Я увидел, как тяжко вздохнула его хлипкая грудь. Человечек стал мертвенно-бледным. Он очень разволновался, но овладел собой и спокойно сказал:
– Эфенди, ты держишься так, будто ты неуязвим и тысяча Жутов не страшны тебе.
– Все именно так, – ответил я, звонко хлопнув себя по колену, словно сам себе аплодируя. – Нас здесь четверо. Нам надо свести счеты с Жутом. Пусть он со своими приспешниками боится нас, а не мы его. Всех этих прохвостов я одним махом смешаю с грязью, я мигом их смахну!
Я поднял руку и дунул на нее, будто смахивая что-то с руки. Я вовсе не намерен был хвастаться или корчить из себя пустозвона. Выказывая такую самоуверенность, я преследовал определенную психологическую цель. Мне хотелось разозлить этого человечка, вывести его из себя; тогда удалось бы разглядеть его насквозь. Но он, похоже, разгадал мой замысел. Он хитро мне подмигнул и сказал:
– Смахивай, сколько хочешь, пока себя не смахнешь. Я твой друг. Ты приветил бедного портного и угостил его. За это я благодарен тебе и хочу предостеречь от дурных поступков. Ты же и не думаешь меня слушать и потому не сумеешь спастись. Ты здесь чужак; я эту страну знаю лучше, чем ты. Я обещал проводить тебя до Какандел, но теперь я вижу, что этот город ты не увидишь никогда в жизни, ибо жизнь твоя намного короче этого пути.
– Через два-три дня я там буду.
– Нет, ты попадешь в город мертвых!
– Ты так уверен? Звучит так, словно вы с Жутом приятели!
– Это не твоя забота. Я говорю так лишь потому, что уже убедился на чужих примерах: Жут не позволит никому шутить с собой.
– Ого! Со свояком Деселима я тоже шутки шутить не намерен!
– Господин, а это тебе кто выдал? – опрометчиво выпалил он.
Теперь-то я его ухватил – несмотря на всю его удивительную хитрость, на его огромное притворство. Он знал Деселима и знал, что тот был свояком Жута; он сам себя выдал. Но я сделал вид, что ничего не заметил, ведь стоило мне показать, что я раскусил его, мне бы ничего не удалось из него вытянуть.
– Он сам мне это сказал, – ответил я.
Он быстро скользнул по мне сверкающим взглядом. Это был взгляд ненависти. Он знал, что я свернул шею Деселиму. Это я заметил в его взгляде. Этот щуплый, вежливый, подобострастный человечек был моим смертельным врагом.
– Это было очень неосторожно с его стороны, – дружелюбно заметил он, – но ведь знает же Деселим, чем занимается его свояк и что он-то и есть Жут?
Ага, он заметил свой промах и попытался загладить его, изобразив на лице детскую непосредственность.
– Конечно, он знает это, иначе не сказал бы мне, – ответил я.
– Как же ты выпытал это у него?
– Хитростью.
– О Аллах! Ты очень опасный человек! Будь я Жутом, я приказал бы мигом убить тебя, но раз я лишь бедный портной и честный человек, я радуюсь тому, что есть на свете такие умные люди, которые способны перехитрить злодея. И если ты владеешь этим секретом, это очень опасно для тебя. Жут наверняка прикажет тебя убить, чтобы защититься.
– Ба! Меня часто пытаются убить, особенно разохотились в последнюю неделю. Вчера дважды пытались, позавчера и еще третьего дня. Сегодня вот миридит решил стрельнуть по мне свинцовой дробью или прикончить меня топором!
– Как же ты отважился поехать следом за ним?
– Я выслеживал и других разбойников!
– Если бы он обернулся, ты бы погиб!
– Нет, он бы погиб!
– И не рассчитывай на это! Он миридит, храбрец!
– А я каков, ты сегодня увидишь. Когда я следовал за ним, я все время оставался у него за спиной. Разве не мог я в любой момент выпустить в него пулю? Кто был у кого в руках, я у него или он у меня?
– На этот раз он был у тебя в руках, ведь ты же отличный стрелок, но если сегодня вы вновь встретитесь, ты окажешься в его власти.
– Не верю я в это.
– Ну, как же! Он тебя караулит и подстрелит тебя в любой момент. Ты даже не заметишь этого. Ты вообще его не увидишь, а станешь трупом.
– А я говорю тебе, если он отважится поднять на меня оружие, он погиб!
– Послушай, господин! Аллах мне свидетель, ты говоришь дерзкие вещи! – гневно воскликнул он.
– Никакая это не дерзость. Я знаю, что говорю!
– А я говорю тебе, даже если его пуля случайно не попадет в тебя, он зарубит тебя чеканом. Он умеет бросать чекан. А ты хоть раз бросал гайдуцкий топорик?
– Нет.
– Тогда ты конченый человек. А если ты все же улизнешь от него, наготове будут другие, от которых ты убежал вчера. Они могут напасть на тебя из-за каждого куста.
– Не может быть!
– Почему?
– Потому что они поехали в Энгели. А будь они здесь, то оставили бы следы; моя лошадь узнала бы их по фырканью, да и я заметил бы их издали, ведь мои глаза уже много лет как привыкли ориентироваться в лесу.
Он был совершенно уверен, что я умру в ближайший час, поэтому злился, что я так пренебрежительно отзываюсь о своих врагах.
– Повторяю тебе, – промолвил он, – тебе уже не помочь. Ты ведь сам не уверен в правоте своих слов!
– Если в правоту требуется верить, то какая же это правота! Давайте прервемся. Ты нас узнаешь еще лучше, чем прежде. Если я захочу, винтовка миридита даже не выстрелит, как бы он ни старался.
– Так ты умеешь колдовать?
– Ба! Я разбираюсь в колдовстве не более остальных людей, но зато могу дать отпор таким людям, как этот брат мясника; я знаю, как от него защититься. Халеф, если он нападет на меня, то оставьте его мне. Вам незачем вмешиваться в это дело.
– Как хочешь, сиди, – равнодушно ответил малыш.
Склон, который вел на плато Йерсели, был покрыт лесом, но на самом плато расстилались роскошные поля и луга. Мы оставили позади себя перелесок и ехали по широкой, ровной лужайке, поросшей короткими, узкими стебельками травы. Порой какой-нибудь куст заслонял кругозор.
Тут мы наткнулись на конский след, который поднимался слева и потом устремлялся в нашем направлении. Я остановился и, наклонившись, но не слезая с седла, осмотрел его.
– Что ты там ищешь? – спросил портной.
– Хочу посмотреть, кто здесь проехал, – ответил я.
– Как же ты это посмотришь?
– Ты этого не знаешь. Я же вижу, что это был миридит. Он проехал здесь примерно четверть часа назад.
– Как ты можешь такое утверждать!
– Могу! Примятая трава точно указывает мне время. Едем дальше.
Сейчас мне приходилось смотреть в оба – приглядывать и за конским следом, и за портным. Я заметил, что тот пытается справиться с некоторым волнением. Его взгляд беспокойно блуждал, но смотрел он все зорче и зорче. Он поглядывал то влево, то вправо и, как мне показалось, особенно внимательно всматривался в кусты, мимо которых мы проезжали.
Была ли у него на то какая-то определенная причина? Наверняка! Поэтому я тоже вглядывался в эти кусты; вскоре я догадался, что миридит подавал тайные знаки нашему проводнику.
То слева, то справа виднелась отогнутая ветка, указывая направление, которого мы должны были держаться.
Конечно, они сговорились и наверняка были уверены, что придумали нечто невероятно умное. Я мог бы молча использовать их оплошность, но мне не хотелось, чтобы этот портной в душе насмехался над нами. Пусть он предвидел засаду, а мне захотелось ее предсказать.
Поэтому я снова остановился как раз, когда мы поравнялись с одним из этих знаков, и сказал Халефу:
– Хаджи, видишь эту сломанную ветку?
– Да, господин.
– Кто ее сломал?
– Какой-нибудь зверь.
– Это мог быть только крупный зверь; значит, мы должны были заметить его следы.
– Трава вроде бы выпрямилась; ничего не видно.
– В таком случае прошло уже много часов с тех пор, как ветку сломали. Значит, она обязательно должна была засохнуть. А что мы видим? Ветка по-прежнему свежая и сочная. Стало быть, прошло не более четверти часа с тех пор, как ее сломали.
– Кто же ее сломал и что нам за дело до этой ветки? Почему ты так заинтересовался ей?
– Потому что она рассказала мне целую историю.
– Историю? Сиди, я знаю, что ты, как никто иной, умеешь читать по следам целые истории. Вот теперь перед нами отчетливый след миридита. И что нам проку в одной этой ветке?
Портной держался в стороне, спокойно посматривая на меня с некой затаенной угрозой во взгляде. Уголок его рта был слегка приоткрыт и немного отведен в сторону, что придавало лицу глумливое выражение.
– А если ты не знаешь, что рассказала мне эта ветка, может быть, наш проводник Африт наблюдательнее тебя, – промолвил я.
Портной тут же сделал изумленное лицо и ответил:
– Господин, я ничего не знаю и ни о чем не догадываюсь, да и ты не знаешь ничего. О чем расскажет такая ветка?
– О многом.
– Да, она поведает о том, что все земное преходяще. Еще вчера она зеленела, а ныне она вянет и сохнет.
– Да, и, очевидно, она говорит мне, что я тоже обречен на смерть.
– Неужели? Не понимаю тебя.
– Что ж, я уверен, что ветку эту сломал миридит.
– Для чего?
– У него был особый умысел. Разве ты не заметил другие ветки, сломанные вдоль нашего пути?
– Нет, господин.
– Это, как я заметил, уже одиннадцатая по счету.
– Это – случайность.
– Можно, конечно, задумавшись о чем-то и машинально перебирая пальцами, сломать веточку на ходу или скаку, но сломать одиннадцать веток то слева, то справа, можно лишь с определенным умыслом.
– Хотел бы я знать этот умысел.
– Так присмотрись! Ты, вероятно, заметишь еще несколько таких знаков. Ты увидишь, что все сломанные ветки указывают в одну и ту же сторону.
– Конечно, потому что зверь бежал в том направлении.
– О звере не идет речь. Ветка сломана слишком высоко. До нее доберется лишь всадник, вытянув руку. Ее не заденет ни косуля, ни олень своими рогами. Кроме того, миридит, как видно по его следу, все время уклонялся то влево, то вправо, приближаясь к кусту, где был оставлен знак.
– Но, господин, раз ты такой зоркий, объясни нам, для чего он оставил эти знаки!
– Может быть, ты знаешь человека, которого зовут Суэф?