412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Карина Халле » Легенда (ЛП) » Текст книги (страница 20)
Легенда (ЛП)
  • Текст добавлен: 16 июля 2025, 19:21

Текст книги "Легенда (ЛП)"


Автор книги: Карина Халле



сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 20 страниц)

– Прости, красавчик, – говорю я, прижимаясь к его губам. – Давай насладимся вечером.

Мы втроем выходим из дома и садимся в ожидающий нас экипаж. Свежий вечерний воздух развеивает запахи дыма с фабрик по ту сторону Темзы. Водитель везет нас мимо чопорных белых домов вдоль Бейкер-стрит, пока мы не подъезжаем к огромному особняку на краю Гросвенор-сквер.

– Еще раз, чья это вечеринка? – спрашивает Кэт, когда я беру ее за руку и помогаю выйти из экипажа.

– Дориана Грея4, – говорю я. – Он основал общество мистиков.

– Значит, он колдун? – спрашивает Бром.

– Не совсем, – отвечаю я ему, когда мы подходим к двери особняка. – Я, честно говоря, не знаю, кто он такой.

Я звоню в дверь, изнутри доносятся смех и музыка, и дверь распахивается, ее придерживает симпатичная горничная.

– Вас пригласили? – ласково спрашивает она, и по ее ауре я понимаю, что она ведьма.

– Да, – киваю я, снимая шляпу. – Икабод Крейн, Катрина Крейн и Бром Бонс.

Она приподнимает бровь, услышав фамилию Брома. По закону он все еще Ван Брант, но он давно решил избегать своего фамильного имени, поскольку оно напоминает ему о прошлом, и о связях с Эрусианским ковеном.

– Вот и вы, – говорит Дориан из другого конца большого зала, направляясь к нам.

– Он похож на Брома, – шепчет мне Кэт. – Если бы Бром побрился.

Дориан действительно похож на него, хотя у него веселый нрав и снобизм, которыми Бром никогда не обладал.

– Я так рад, что вы смогли прийти, – говорит Дориан. Он пожимает руку Брому, а затем берет руку Кэт и целует ее тыльную сторону. – Бром Бонс и Катрина Крейн, приятно познакомиться. Я Дориан Грей.

– Она предпочитает, чтобы ее звали Кэт, – говорю я ему, кладя руку на поясницу жены, чтобы этот мужчина не очаровал ее. Нас уже трое, хватит пока что.

– Конечно, Кэт, – говорит он ей, кланяясь. Затем выпрямляется и машет нам рукой. – Пойдемте, покажу вас остальным мистикам.

Мы следуем за ним в большую гостиную, где собралось около дюжины человек, все примерно нашего возраста, если не моложе, одетые в смокинги и платья, официанты ходят вокруг с подносами шампанского и канапе.

Мои чувства обостряются, и я знаю, что Кэт тоже это чувствует. Здесь есть ведьмы и, если я не ошибаюсь, пара вампиров, от чего у меня волосы встают дыбом. Я вспоминаю свидание, которое у меня было с вампиром, и напоминаю себе, что не все они плохие.

Дориан знакомит нас, мы встречаем доктора Генри Джекила5, приветливого, если не сказать сдержанного ученого. Затем его друга-ученого, гораздо более жизнерадостного и, возможно, пьяницу, доктора Виктора Франкенштейна6 и его сестру Элизабет. Здесь также есть несколько светских людей, например, красивая молодая оперная певица из Швеции по имени Кристина Даэ7, а в углу беседуют два вампира, которых я почувствовал, когда вошел.

Они оба смотрят на меня, один – смуглый красавец с хмурым выражением лица, которое могло бы соперничать с выражением лица Брома, другой – элегантный рыжеволосый мужчина в очках, потягивающий красное вино. Я узнаю его. Он был тогда с моим вампиром.

– Да, я так и думал, что это ты, – говорит рыжеволосый, поднимаясь на ноги. – Икабод Крейн, да? Мы уже встречались раньше. Я доктор Эбрахам Ван Хельсинг.

– Приятно видеть тебя снова, – говорю я, глядя на его руку. Обычно я не пожимаю руку вампиру, но знаю, что он не желает мне зла. Мы здороваемся, и я думаю, что он заставит меня чарами, но Ван Хельсинг не делает ничего подобного.

– Это мой друг, Хитклифф8, – говорит Ван Хельсинг, указывая на угрюмого вампира.

– Хитклифф…? – переспрашиваю я.

– Просто Хитклифф, – ворчит вампир. К счастью, он не предлагает мне пожать руку. Ван Хельсингу я доверяю, но, похоже, этот вампир держит при себе всех своих демонов.

– Хитклифф без имени и фамилии, как я понимаю, – говорю я, одаривая его улыбкой, которая только злит его, а потом представляются Кэт и Бром.

Мы не задерживаемся в «уголке вампиров» надолго, поскольку большинство людей на этой вечеринке – ведьмы, кровососов обходят стороной, и вскоре мы все занимаем свои места за обеденным столом, официанты приносят столько еды и напитков, что хватило бы на целую деревню.

– Я хотел бы сказать тост, – говорит Дориан, вставая во главе стола и поднимая бокал. – За новых членов мистического общества, Икабода Крейна, Катрину Крейн и Брома Бонса. Надеюсь, вы всегда будете чувствовать себя желанными гостями в этом доме, пусть это будет вашим убежищем от мира, который вас не понимает. Но здесь, в мистическом обществе, мы все понимаем.

– Конечно, конечно, – подбадривают люди, постукивая ножами по бокалам.

Я чувствую, как теплые пузырьки напитка стекают вниз по горлу, и бросаю взгляд на своих возлюбленных, сидящих по обе стороны от меня, кладу одну руку на ногу Кэт, а другую – на ногу Брома, соединяя нас.

Дориан Грей думает, что его общество – это убежище от всего мира, но у меня есть свое собственное убежище прямо здесь. У меня есть мой красавчик и моя сладкая ведьма, и, любя их обоих, я по-настоящему чувствую себя как дома.

И я наконец-то в безопасности.

Конец

Большое вам спасибо за то, что прочитали «Легенду»! Если вам понравилась эта книга, пожалуйста, оставьте отзыв.

Хотя на этом история Кэт, Крейна и Брома заканчивается, из нее вырастут другие истории. «Лощина» и «Легенда» дуэт в серии «Готическая романтика», остальные книги этой серии будут (наверное) одиночками, и станут пересказами других классических романов. Я уверена, что из эпилога вы догадались, какие истории я напишу, и хотя я еще не решила, что буду делать дальше, вы можете быть в курсе моих успехов, подписавшись на меня в Instagram @authorhalle.

Notes

[

←1

]

Гиперметаморфоз – расстройство внимания в форме его непроизвольного кратковременного привлечения к предметам и явлениям, обычно не замечаемым: больной отвлекается на все, что попадает в его поле зрения: узор на обоях, пятно на стене, случайное движение, перемену позы кого-либо из окружающих, изменение освещения, едва слышный шум.

[

←2

]

Французский аристократ, политик, писатель и философ. По его имени сексуальное удовлетворение, получаемое путём причинения другому человеку боли или унижений, получило (в работах сексолога Рихарда фон Крафт-Эбинга) название «садизм» (впоследствии слова «садизм», «садист» стали употребляться и в более широком смысле)

[

←3

]

Садомит – этот термин на языке средневековой инквизиции означает приверженец половых извращений.

[

←4

]

Вымышленный персонаж и антигерой романа Оскара Уайльда «Портрет Дориана Грея» 1890 года.

[

←5

]

Доктор Генри Джекилл, прозванный в некоторых экземплярах рассказа Гарри Джекиллом, и его альтер-эго, мистер Эдвард Хайд, являются центральными персонажами повести Роберта Льюиса Стивенсона «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» 1886 года.

[

←6

]

Виктор Франкенштейн (англ. Victor Frankenstein) – главное действующее лицо романа Мэри Шелли «Франкенштейн, или Современный Прометей»

[

←7

]

Кристина Даэ (Christine Daaé) – персонаж романа «Призрак Оперы».

[

←8

]

Хитклифф (англ. Heathcliff) – главный действующий персонаж романа Эмили Бронте «Грозовой перевал».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю