412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ирина Тигиева » Возвращайся, сделав круг 2 (СИ) » Текст книги (страница 14)
Возвращайся, сделав круг 2 (СИ)
  • Текст добавлен: 12 сентября 2025, 20:00

Текст книги "Возвращайся, сделав круг 2 (СИ)"


Автор книги: Ирина Тигиева



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 21 страниц)

– Нет!– выпалила я.– Как ты можешь предлагать подобное?

– Почему нет?

– Считаешь, я могу поступить так с Кэцеро?

– А если бы он не выжил?– монах никак не отреагировал на мой полный ужаса взгляд.– Тогда попыталась бы найти Иошинори-сама?

– Нет... наверное, нет...

Зачем? Ещё раз убедиться, что я для него – "всего лишь человек"? Нет. Самое время перестать цепляться за иллюзии и наконец освободиться от белокурого "призрака", образ которого я бережно хранила в памяти до сих пор. Сейчас наше расставание не было таким трагичным, как в день, когда погиб Тэкэхиро, и я унеслась прочь, выкрикнув, что не хочу видеть ёкая никогда. Но почему в самом деле никак не могу всё это отпустить?..

– Ты ведь понимаешь, что значишь для Кэцеро-сама,– тихо проговорил монах.– Какое-то время я сомневался, сможешь ли ответить ему взаимностью. Но то, как ты повела себя, спасая ему жизнь, развеяло сомнения. Невозможно сделать, что сделала ты, для того, кто тебе безразличен,– он поднялся с корня.– Теперь я оставлю тебя. Кэцеро-сама должен скоро проснуться, тогда навестишь его. А я позабочусь об обеде.

***

Ещё какое-то время я сидела под криптомерией, наблюдая за покачивающимися на ветру ветвями. Нобу-сан прав, нужно сделать выбор и не оглядываться назад. Раз и навсегда. Тем более, что выбирать особо не придётся – белокурый ёкай сделал это за нас обоих. При мысли, что больше никогда его не увижу, на глаза совершенно непрошено навернулись слёзы. Но я тут же промокнула их рукавом и встала. Раз и навсегда, не оглядываясь – теперь это будет моей мантрой.

Осторожно отодвинув дверь, я заглянула внутрь "лазарета". Кэцеро казался спящим, но, едва собралась уйти, глаза полудемона распахнулись, и он зашевелился, порываясь подняться с футона.

– Что ты творишь?– забыв задвинуть дверь, влетела внутрь и опустилась на циновку рядом с ним.– Не шевелись, тебе нужно беречь силы.

Счастливо улыбаясь, Кэцеро потянулся к моей руке и, когда я вложила свою ладонь в его, мягко сжал её.

– Я быстро наберусь сил, Аими, вот увидишь. Только приходи ко мне чаще...

– Вообще бы не отходила, но тебе нужен покой.

– Правда?– блаженно выдохнул он.

– Конечно. После таких ранений самое лучшее – сон.

– Нет, не это. Правда бы от меня не отходила?– поднеся мою ладонь к лицу, полудемон приложил её к своей щеке.

– Правда,– улыбнулась я.– Ты очень меня напугал.

– А ты – меня... Когда увидел тебя там... окружённую тварями...

– Тшш,– я погладила его по волосам.– Сначала наберись сил, как обещал.

– А потом?

– А потом устрою тебе выволочку, чтобы больше не смел рисковать жизнью подобным образом.

Кэцеро слабо рассмеялся, но смех тут же перешёл в кашель, и я невольно покосилась на дверь. Войди сейчас Нобу-сан, точно бы меня выгнал. Но дверь всё же осталась открытой не напрасно. В неё, тоненько повизгивая, влетел Камикадзе и, крутанувшись над полудемоном, шлёпнуся рядом с ним на подушку.

– И ты здесь,– Кэцеро хотел погладить зверька, но тот ткнулся носом ему в щёку и, деловито фыркнув, перебрался ко мне на колени.

– Теперь Нобу-сан нас точно выгонит,– сокрушённо качнула я головой.

Кэцеро сильнее стиснул мою ладонь.

– Но пока ведь его здесь нет. И... это тебе нужно устроить выволочку. За то, что пошла за мной, а не в монастырь. У меня не было иного выбора – они бы догнали нас, если б я их не отвлёк. Но ты...

– ...пошла в монастырь, как ты и сказал, но потом вернулась.

На измождённом лице полудемона отразилось удивление.

– А откуда, по-твоему, у меня появились сутры? И дзё... кстати, в этот раз, кажется, потеряла её окончательно.

– Сумасшедшая,– с нежностью прошептал Кэцеро и вздохнул.– Почти ничего не помню... только, как ты выскочила на поляну... И как тебя чуть не ранило шипом...

– ...которым ранило тебя,– мрачно закончила я.– Кэцеро, ты...

Но тут в комнату вошёл Нобу-сан. Камикадзе, сорвавшись с моих колен, понёсся навстречу монаху, и, пискнув, опустился ему на плечо. Нобу-сан пригладил зверьку шёрстку, и тот, получив свою долю ласки, вернулся ко мне. Монах на мгновение задержался взглядом на ладони Кэцеро, сжимавшей мою, и мягко обратился ко мне:

– Аими-сан, я должен сделать господину перевязку.

– Понимаю,– хотела встать, но полудемон легко потянул меня к себе.– Ты ведь ещё придёшь сегодня?

Я неуверенно покосилась на Нобу-сан.

– Как только перевяжу раны, и ты подкрепишь силы, Кэцеро-сама,– согласился тот.– Обед уже готов. Я принесу и помогу тебе...

– Я ведь тоже могу покормить его... тебя,– перевела взгляд на Кэцеро.– Если ты не против.

На бескровных щеках полудемона проступил слабый румянец. Он отвёл глаза и даже выпустил мою руку.

– Не беспокойся, Аими-сан,– улыбнулся монах.– Скоро вы сможете обедать вместе.

– Извини, не хотела тебя смутить,– я легко поцеловала Кэцеро в лоб и, подхватив Камикадзе, покинула лазарет.

Уже во дворике поймала себя на том, что улыбаюсь. Полудемон, похожий на старшего брата, как день на ночь, всё же схож с ним в одном: нежелании обнаружить свою слабость. Иошинори-сама был готов заживо похоронить себя в пещере, лишь бы никто не видел его раненым. А обескровленный, едва живой Кэцеро, зарделся, как солнце на японском флаге, когда предложила помочь ему поесть... И тут же тряхнула головой, отгоняя воспоминания о времени, проведённом с Иошинори-сама в пещере Тецуо. Раз и навсегда – не оглядываясь…

Кэцеро сдержал обещание. Уже на следующий день он начал подниматься, ещё через день – выходить за пределы комнаты. Мы вместе завтракали, обедали и ужинали. Но Нобу-сан всё же настаивал на соблюдении режима и продолжал поить ворчащего пациента "снадобьем", погружавшим последнего в долгий восстанавливающий сон. Если бы не это, Кэцеро проводил бы всё время во дворике – со мной и Камикадзе. Но одно меня удивляло. До недавнего времени полудемон использовал любую возможность, чтобы ко мне прикоснуться. Сейчас же держался на расстоянии – даже не пытался взять за руку. Я была не против подобной сдержанности, но она меня озадачивала. И спрашивать у Нобу-сан о причинах перемены в поведении его воспитанника, тоже не хотелось. После разговора с монахом в то памятное утро, когда "родилась" моя мантра, я избегала возвращаться к щекотливой теме моих сердечных привязанностей. Но сделать это пришлось...

Глава 21

Раны Кэцеро между тем затянулись, он окреп и теперь почти не отходил от меня. Отлучался только, чтобы раздобыть еды и яйца для Камикадзе. Одним тихим вечером полудемон затащил меня на крышу самого высокого монастырского строения – полюбоваться красками закатного неба. Зрелище было действительно впечатляющим, я замерла от восторга. Но Кэцеро вдруг отвернулся от неба, которым собирался любоваться, и спросил:

– Аими... ты пойдёшь со мной... в мой дом?

Я слегка растерялась, сама не знаю почему.

– Это... как если бы ты просил моей руки?

По лицу Кэцеро, пунцовому в свете закатного солнца, промелькнуло недоумение.

– Так делают в моём мире,– пояснила я.– Когда мужчина просит женщину быть его избранницей.

Теперь лицо полудемона стало пунцовым не только из-за солнца. Он смущённо улыбнулся, хотел взять меня за руку, но передумал и тихо проговорил:

– Да. Не знаю, какие обряды приняты в твоём мире. Но здесь, если хочешь...

– Мне не нужны обряды,– качнула я головой.– Пойду с тобой и так.

– Я хотел отправиться как можно скорее... завтра. Идти туда несколько дней.

– Хорошо,– согласилась я.

Он собирался погладить меня по щеке, но моё внимание отвлёк Камикадзе, носившийся по дворику за запоздалой птицей. Я перевела взгляд на зверька, и ладонь полудемона так и не коснулась моего лица. Мы спустились вниз, когда наступили сумерки. Кэцеро проводил до двери моей комнаты и улыбнулся.

– Увидимся завтра?

– Опасаешься, сбегу ночью?– пошутила я.

Он рассмеялся.

– Если бы тории ещё стояли – кто знает?– и тут же посерьёзнел.– Давно хотел спросить... Если бы Ракурай... или кто там скрывался под его личиной, не разрушил возможность вернуться в твой мир... ты бы ушла тогда?

Вопрос меня озадачил. Вспомнила наш "прощальный" ужин и помертвевшее лицо полудемона, и мои собственные слёзы...

– Не знаю. В том мире остались мои родители и друзья... Они ведь понятия не имеют, что со мной – я просто исчезла. Стараюсь не думать, каково им сейчас, но это не всегда удаётся.

– Исчезни ты отсюда, мне было бы не легче, даже если б знал, где ты,– тихо проговорил Кэцеро.

– Всё это уже не имеет значения,– махнула рукой.– Я – здесь и никуда не денусь. А теперь нам следует отдохнуть – перед завтрашним путешествием. Спокойной ночи.

Кэцеро кивнул и, мне показалось, подавил вздох. Позвав кружившего над головой Камикадзе, я задвинула дверь и расположилась на футоне, привычно уложив зверька на груди. Попыталась заснуть, но это никак не удавалось, и, в конце концов не выдержав, осторожно переложила камаитати на подушку и выскользнула из комнаты. С улыбкой вспомнила ночь, когда так же не могла уснуть, увидела свет в одном из монастырских строений и обнаружила там монаха в облике рокурокуби. И, словно порождение воспоминания, в одном из строений мельнул огонёк. Наверное, как и тогда, Нобу-сан читает молитвы. Его "призрачной" ипостаси я больше не боялась, но монах по-прежнему избегал показываться после захода солнца. Мне вдруг нестерпимо захотелось поговорить с ним. Ведь завтра мы оставим монастырь, и вряд ли я увижу монаха в ближайшее время. Спотыкаясь в темноте, подобралась к строению, сдвинула дверь... и замерла на пороге. Нобу-сан действительно молился, опустившись на колени и перебирая чётки, но... он был из плоти! Услышав шум открывшейся двери, поднял голову и ласково улыбнулся:

– Одзё-сан. Почему не спишь?

– Я не... могла... Ты – больше не призрак?..

– Облик рокурокуби вернётся позже,– монах поднялся с колен.– Ты хотела говорить со мной? Идём, выпьем чаю.

Мы прошли в соседнюю комнату с очагом-ирори. Монах указал на одну из разложенных вокруг него циновок. Над тлеющим в очаге огнём висел чайник.

– "Позже"? Ты станешь призраком под утро?– не унималась я.

– Да, но совсем ненадолго,– монах деловито пошевелил угли длинными щипцами.– С рассветом плоть вернётся.

– И как долго ты не превращаешься в рокурокуби с заходом солнца?

– С ночи, когда ты привела раненого Кэцеро-сама.

– Я ведь видела тебя в ту ночь! Хотя... ты прав, это было ближе к рассвету...

– Думал, отсрочка дана мне, чтобы я мог спасти ему жизнь. Ведь утратив плоть, как обычно, не успел бы перевязать его раны. Но на следующую ночь это повторилось. Милость Будды безгранична.

– То есть... скоро плоть вернётся к тебе совсем?

– Надеюсь. Тогда я буду прощён, и мир наконец снизойдёт на мою душу. Только одно ещё держит меня здесь.

– Что?– прошептала я.

Нобу-сан улыбнулся.

– Ты согласилась сопровождать Кэцеро-сама. Значит, сделала выбор?

– Раз и навсегда, не оглядываясь,– отчеканила я.

– Я рад,– Нобу-сан поднёс к чайнику чашечку и наполнил её горячей жидкостью, приятно пахнущей травами.– И, думаю, скоро ты действительно почувствуешь то, что сейчас говоришь.

– Не веришь, что это – искренне?– вскинулась я.

– Верю. Просто пока ты не в силах это показать.

Смутившись, я взяла протянутую им чашечку.

– Кэцеро знает, что ты почти избавился от призрачного обличья?

– Да. Хотел сказать и тебе, но...

– Пришло время – и я узнала сама?

– Именно так.

– Предложение Кэцеро покинуть монастырь было неожиданным. Но нужно хотя бы устроить прощальный ужин... что-нибудь...

Нобу-сан успокаивающе коснулся рукава моего кимоно.

– Кэцеро-сама хотел уйти давно, но не решался просить тебя сопровождать его. Твоё согласие очень его обрадовало. Он тоже не мог уснуть и отправился на поиски твоей дзё...

– В лес, где напали эти твари?!– я чуть не подскочила.

– Не волнуйся, Аими-сан, я не чувствую никакой угрозы. И силы господина восстановились – он сможет себя защитить. Завтра вы отправитесь в путь, но мы ещё увидимся, прежде чем я оставлю этот мир. Тогда и устроим "прощальный ужин".

Я ушла под утро – незадолго до превращения монаха в рокурокуби. Кэцеро так и не появился, но Нобу-сан уверил, что полудемон просто взволнован предстоящим путешествием в дом, который теперь будет делить со мной, и бродит по лесу, чтобы отвлечься. Почти всю ночь монах рассказывал о своём подопечном, его детстве и юности, и с моего лица не сходила улыбка. Пожалуй, в этот раз Нобу-сан ошибся – я уже чувствую то, о чём недавно только говорила. И согласилась пойти с Кэцеро не от безысходности. Это – мой выбор и моё желание.

– Ещё немного, Аими, мы почти на месте!– Кэцеро повторил это уже, наверное, в десятый раз.

– Даже если идти полдня, я не против. Здесь – очень красиво!

Мы шли вверх по пологому склону холма, заросшему густой травой. Вокруг порхали бабочки, доводившие Камикадзе до исступления количеством и непуганностью. Вдали виднелись покрытые лесом горы.

– Поблизости совсем нет человеческих селений?

Кэцеро покачал головой.

– Мой отец выбрал это место вдали и от ёкаев, и от людей. Иногда он отлучался и хотел быть уверен, что никто не причинит вреда моей матери и мне за время его отсутствия.

– Ты тоже будешь оставлять меня одну?– нахмурилась я.

– Только, чтобы поохотиться, но можешь ходить со мной, если...– пылко начал Кэцеро и замолчал, услышав моё хихиканье.

– Обещала больше тебя не дразнить, но каждый раз не могу удержаться!– я смахнула несуществующую слезинку.

Полудемон вздохнул и с мягким укором протянул:

– Аими...

После того, как мы покинули монастырь, он был сам не свой. Поначалу я думала, причина в Нобу-сан – Кэцеро тоже понимал, что значит возвращение монаха в человеческую ипостась. Нобу-сан был единственным существом, сопровождавшим полудемона всю его жизнь, а теперь недалёк тот день, когда монаха просто не станет. Но, чем ближе мы подходили к цели нашего путешествия, тем Кэцеро становился беспокойнее, и я поняла – тревожит его вовсе не Нобу-сан...

– На месте! Сейчас его увидишь,– полудемон буквально пролетел несколько метров, остававшихся до вершины холма.– Посмотри, Аими!

Ускорив шаг, я оказалась на вершине и восхищённо ахнула. Внизу раскинулось озеро, его гладь казалась зеркальной. С одной стороны его окружали горы, с другой тянулся луг. А у подножия самой близкой к нам горы возвышался... небольшой замок. От него чуть не до середины озера тянулась деревянная дорожка вроде пирса, заканчивавшаяся воздушным домиком-беседкой.

Это... твой «дом»?– я махнула рукой на замок.

– Тебе нравится?

– Не то слово! Ожидала увидеть хижину, а тут – целый дворец. И ты ничуть не преувеличил, здесь – просто потрясающе!

– Правда?– просиял Кэцеро.– Боялся, тебе не понравится...

– Поэтому так странно себя вёл?

– Разве странно?– он смущённо улыбнулся.– Просто немного волновался...

– Глупый...– покачала я головой и кивнула вниз.– К вечеру доберёмся?

– Можем и быстрее. Если позволишь тебя понести.

– Почему нет? В моём мире принято, чтобы мужчина переносил свою избранницу через порог дома, в котором они собираются жить.

– У вас странные обычаи,– Кэцеро осторожно притянул меня к себе.– Но этот мне нравится.

***

Ветер свистел в ушах, когда полудемон, "устроив" меня за спиной, мчался вниз с холма. Камикадзе, радостно повизгивая, нёсся следом. Мимоходом растерзал коготками несколько зазевавшихся бабочек и, как только Кэцеро замедлил шаг, шлёпнулся ему на голову.

– Готова?– стряхнув пискнувшего зверька, Кэцеро полуобернулся ко мне.

– Чтобы ты внёс меня в свой дом? Да. Но лучше на руках, а не за спиной.

Он тотчас спустил меня на землю и с готовностью подхватил на руки.

– Так? А теперь закрой глаза.

Я послушно зажмурилась.

– И не подглядывай,– губы полудемона легко скользнули по моему лбу.– Я скажу, когда можно будет открыть.

Движение воздуха, будто Кэцеро запрыгнул на стену, сопение Камикадзе – наверное, зверёк забрался ему на плечо, и тихий шёпот:

– Можно!

Я распахнула глаза. Камикадзе действительно устроился на плече полудемона и, фыркал, принюхиваясь к незнакомому месту. А я восхищённо пробормотала:

– Какая красота...

Комната чем-то напоминала покои в замке Ракурая – росписи на стенах, позолота, ширмы... Но краски здесь были не такими яркими, позолота – не такой подавляющей, а обстановка – не такой помпезной, но очень располагающей.

– Покажешь и другие комнаты?– я перевела на Кэцеро восторженный взгляд.– И... можешь отпустить меня. Традиция уже соблюдена...

Полудемон осторожно поставил меня на пол и улыбнулся.

– Покажу. Но их много!

Это оказалось правдой. Мы переходили из одной в другую, поднимались по невесомым деревянным лестницам, раздвигали покрытые росписями двери. Камикадзе быстро надоела затянувшаяся экскурсия, и он, недовольно пискнув, вылетел в окно.

– Ты был прав насчёт количества комнат,– я повернулась к полудемону, не сводившему с меня сияющих глаз.– Сколько здесь этажей?

– Пять.

– Всего-то!– рассмеялась я.– Но... всё – в идеальном порядке. Нигде ни паутины, ни пыли...  А ведь ты не был здесь очень давно.

– Это всё аканамэ. Заклинанием отец привязал к дому не меньше дюжины. Они приходят по ночам и уничтожают грязь.

– Аканамэ?

– Грязелизы. Покажу их тебе, если захочешь.

– Ещё не знаю,– поёжилась я и огляделась.– Эта комната отличается от остальных. Везде – изображения бабочек, журавлей и цветов, а здесь – тигры и рыбы...

– Карпы,– с улыбкой поправил Кэцеро.– Комната была моей. Тигр и карп – символы мужества и отваги.

– Журавли, кажется, означают долголетие? А бабочки и цветы?

На щеках Кэцеро проступил румянец.

– Привязанность и страсть. Почти все росписи здесь – символ любви отца к моей матери и её любви – к нему. Мать рассказывала о значении каждого изображения, но я почти ничего не помню. Помню только незабудки. Они означают истинную любовь.

Я смутилась под его горячим взглядом и, просто чтобы что-то сказать, спросила:

– А как они выглядят?

– Никогда не видела незабудок?– рассмеявшись, Кэцеро потянул меня в соседний "покой".– Моя мать очень любила эту комнату, она была одной из самых... Что с тобой, Аими?..

Наверное, я побледнела. Просто не была готова к подобному "возврату" в прошлое, о котором так старалась больше не думать… Стены комнаты были разрисованы ярко-голубыми цветами и порхающими бабочками на фоне лазурного неба. Точная копия поля во владениях Тецуо, куда после своего выздоровления меня привёл Иошинори-сама. Те цветы были гораздо крупнее, но это были они – незабудки, символ истинной любви...

– Голова закружилась...– пробормотала я.– Наверное, от голода...

– Забыл, что давно не ели!– руки Кэцеро торопливо обвились вокруг меня, ладонь с нежностью коснулась щеки.– Потерпишь совсем чуть-чуть? Я поймаю какую-нибудь птицу – их здесь много!

– Сейчас всё пройдёт,– я ободряюще улыбнулась.– Не волнуйся...

Но Кэцеро уже подхватил меня на руки, вихрем промчался через несколько распахнутых дверей и бережно уложил на футон в одной из комнат.

– Это – спальня моей матери. Подождёшь здесь? Я быстро!– и унёсся прочь.

А я, скорчившись на футоне, закрыла лицо руками. Почему, какие бы усилия ни прилагала, при малейшем напоминании, всё, что так тщательно подавляю, готово всколыхнуться и захлестнуть с головой?.. Почему дурацкое поле с гигантскими незабудками стоит теперь перед глазами, словно дьявольский мираж... как и лицо белокурого ёкая и устремлённый на меня взгляд чёрных глаз?.. Почему он привёл меня именно туда? Потому что это – единственное красивое место во владениях Тецуо? Или из-за незабудок и их символического значения?.. Тоненький визг – на моё плечо спикировал Камикадзе. Фыркнул и выплюнул мне на грудь помятую бабочку – ещё один символ "привязанности и страсти"...

– Малыш... Проголодался? Кэцеро наверняка не забудет о еде для тебя. Давай встретим его у дверей? Он будет рад!

Бормоча бессмыслицу, я прижала зверька к груди и направилась к выходу – через лабиринт дверей и комнат, вниз по лестницам... К дьяволу всё! Белокурого ёкая и поле с незабудками, многозначительные взгляды и ничего не значившие слова... Придёт день – и буду вспоминать обо всём с равнодушием и снисходительной улыбкой.

Кэцеро появился действительно быстро – я только выбралась из "дома", и тотчас подскочил ко мне.

– Аими! Ты встала?

– Как видишь,– улыбнулась я.– Мы с Камикадзе решили выйти тебе навстречу.

Словно в подтверждение моих слов, камаитати вырвался из рук и закружился над головой полудемона.

– Принёс ему яйца?– догадалась я.

– Три гнезда,– Кэцеро кивнул на небольшую плетёную корзину за спиной.– А для нас – камо[1], у них очень вкусное мясо. Думаю, и тебе понравится!

– Не сомневаюсь. И... где разведём огонь?

– Можно в доме, а можно...– полудемон скосил глаза на песчаный берег озера.– Здесь очень красиво, когда садится солнце.

Я радостно закивала. Красоту заката Кэцеро нисколько не преувеличил. Пока жарились камо, а осоловелый от еды Камикадзе сопел на моих коленях, я любовалась вечерним небом.

– Какое удивительное место... Здесь есть всё – вода, лес, луг, горы,– я перевела взгляд на хлопотавшего возле уток Кэцеро.– Твой отец знал, что делал.

– Мать не захотела жить в его замке – в окружении других ёкаев. И он тоже считал, это место подходит для неё больше.

– Она жила здесь совсем одна? Имею в виду, только с твоим отцом и тобой?

– Нет, у неё были служанки и наперстницы,– Кэцеро задумчиво почесал затылок.– Тебе они, наверное, тоже понадобятся?

– С ума сошёл?– захохотала я.– Только служанок и наперстниц мне не хватало!

Кэцеро тоже рассмеялся.

– Ты говорила, в твоём мире – всё по-другому. Там ни у кого нет прислуги?

– Есть, но только у самых богатых, знатных или известных. У обычных людей самое большее – приходящая уборщица и няня.

– Няня для... присмотра за детьми?

– Да, за ними,– я шутливо прищурилась.– А почему тебя это так заинтересовало?

Но Кэцеро только густо покраснел – это было заметно даже в наступивших сумерках, и поспешно отвернулся к костру.

– Камо почти готовы!

– Наконец-то!– я потёрла руки.– Умираю от голода!

Мясо действительно оказалось самым вкусным из того, что я ела до сих пор. По сравнению с ним, даже хато оставались далеко позади.

– Ты оказался прав – опять,– я вытерла пальцы.– Камо – это нечто! А в озере водится рыба?

– Конечно.

– Завтра можно устроить рыбный пир!

– Уже собираешься спать?– лицо полудемона омрачилось.

– Пока нет,– я глубоко вдохнула прохладный воздух.– Здесь просто необыкновенно... Было бы жаль отправиться спать так рано.

– Хорошо,– облегчённо улыбнувшись, Кэцеро оглянулся на темневший за нашими спинами луг.– Хотел тебе кое-что показать.

– Что?– я с любопытством покосилась в направлении его взгляда.

– Увидишь. Сейчас ещё не время.

Солнце село. Вовсю стрекотали ночные насекомые. На тёмном небе ещё оставались алые отблески, но и они гасли один за другим. Озеро, горы и мой новый дом окутал мрак. Кэцеро подобрался ко мне ближе и таинственно объявил:

– Пора! Только – закрой глаза!

– Опять...– капризно протянула я.

– Да! Так надо.

Переложив на траву сонного Камикадзе, я сомкнула веки, и полудемон подхватил меня на руки.

– Уже ведь вносил в дом, одного раза вполне достаточно,– шутливо возмутилась я.

– Тш-ш...

Лёгкое движение воздуха, едва ощутимый толчок – и вот Кэцеро уже поставил меня на ноги.

– Можешь смотреть.

Открыла глаза – и у меня перехватило дыхание. Никогда не видела ничего подобного... Мы стояли посреди луга, небо было тёмным – луна ещё не взошла, а вокруг мерцали тысячи и тысячи зеленоватых огоньков...

– Светлячки... Это просто... волшебно...

Я завороженно шагнула вперёд – прямо в феерическое сияние. Кружась вокруг, несколько светлячков запутались в моих волосах. Засмеяшись, повернулась к Кэцеро... и тотчас забыла о весёлости. Его лицо было взволнованно, от глаз исходило знакомое голубоватое свечение.

– Аими... я... пугаю тебя?..

– Пугаешь?.. С чего ты...

– Нобу-сан посоветовал дать тебе время привыкнуть... чтобы не испугать...

Поэтому ты вёл себя так отстранённо?

Очень осторожно полудемон коснулся ладонями моих щёк.

– Старался не быть навязчивым, но... больше не могу... Это сильнее меня...– чуть отодвинувшись, он заглянул мне в глаза.– Но если всё ещё тебя пугаю...

Я удержала его ладони возле моего лица и улыбнулась. Раз и навсегда, не оглядываясь... Кэцеро издал не то вздох, не то стон, губы, одновременно робко и горячо, прижались к моим. Я провела ладонями по его груди, скользнула под кимоно, и полудемон оторвался от моих губ. В светящихся глазах мелькнул вопрос.

– Ты ещё не был... наедине со... смертной женщиной?..– прошептала я.

По лицу Кэцеро пробежала улыбка.

– Я знаю, как это делается, Аими. Боялся, ты ещё не готова… чтобы я к тебе притронулся...

Уже увереннее, он снова прильнул к моим губам, спустился поцелуями к шее, я прижалась к нему теснее… Под порывистыми ласками не заметила, как с меня слетело кимоно. Слабо вздрогнула от холода травы и тихо охнула, когда напрягшееся тело полудемона судорожно прижалось к моему. Он тут же отстранился, с тревогой вглядываясь в моё в лицо. Улыбнувшись, я провела языком по его губам, и он, простонав "Аими", снова стиснул меня в обьятиях... Я уже не ощущала холода, не замечала роившихся вокруг светлячков... Чувствовала только тело Кэцеро, будто сросшееся с моим, его ладони лихорадочно скользившие по моей разгорячённой коже. Кольцо сомкнувшихся вокруг меня рук не распадалось ни на миг, я исступлённо отзывалась на поцелуи, безудержные и жадные, и оглушительный стрёкот насекомых терялся в отзвуках наших стонов... Уже где-то на границе между сном и бодрствованием до слуха донёсся нежный шёпот Кэцеро, и я сонно улыбнулась, хотя так и не разобрала слов…

[1] Камо (яп.) – дикая утка.

***

Ощущение чего-то, пробежавшего по щеке... Я тряхнула головой, но ощущение не исчезло, и к нему добавилось новоё – ласковое прикосновение чего-то тёплого. Фыркнув не хуже Камикадзе, я открыла глаза и вздрогнула, увидев рядом счастливо улыбающееся лицо Кэцеро. И тут же рассмеялась:

– Давно проснулся?

– Вообще не спал,– он потянулся к моим губам, но, спохватившись, торопливо добавил:

– Наблюдал за тобой не всё время – знаю, ты это не любишь!

Улыбнувшись, я приподнялась с плеча полудемона, на котором, очевидно, заснула накануне, заботливо прикрытая его кимоно. Солнце только взошло. Ветерок шевелил луговую траву и пряди моих волос – их щекочущее прикосновение меня и разбудило. Приподнявшись вслед за мной, Кэцеро любовно убрал прядь, упавшую мне на лоб, и мягко коснулся моей руки, придерживавшей на груди кимоно.

– Позволишь... на тебя посмотреть?..

– Плохо видишь в темноте и не смог рассмотреть всё ночью?– шутливо отозвалась я.

Кэцеро смущённо улыбнулся.

– Ночью... был занят другим.

Засмеявшись, я встала и разжала пальцы – кимоно соскользнуло на траву.

– Могу ещё повертеться!

Но с лица Кэцеро уже сошла улыбка. Не сводя с меня завороженного взгляда, он поднялся следом и едва слышно прошептал:

– Ты такая красивая, Аими…

– Ты тоже,– я легко провела ладонями по его плечам.

Полудемон тихо выдохнул и порывисто прижал меня к груди. Но не успели его губы коснуться моих, утреннюю тишину пронзил тонкий визг, на голову Кэцеро рухнул Камикадзе. Возмущённо крутанулся вокруг своей оси, укоротив несколько встрёпанных прядей волос полудемона, перепрыгнул на моё плечо и зашипел. При виде ошарашенного лица Кэцеро, я расхохоталась.

– Кажется, он не одобряет мой выбор. На роль добытчика яиц ты ещё годишься, но в качестве моего избранника...– я пригладила вздыбленную шёрстку зверька.– Скажи спасибо, что хотя бы не "вмешался" ночью!

Кэцеро неловко кашлянул и отвёл взгляд.

– Хочешь что-то сказать?– подозрительно прищурилась я.

– Может, он... пытался вмешаться,– полудемон явно старался подбирать слова.– И, может, я его... отогнал... чуть грубее, чем... следовало.

Я прыснула со смеху, представив эту картину. Вспомнила, что в какой-то момент Кэцеро действительно "отвлёкся", но не обратила на это внимания.

– Тогда не удивляйся, что зверёк раздражён! И вернуть его расположение будет не просто. Правда, малыш?

Камикадзе чуть смягчился, лизнул меня в щёку и тоненько пискнул. Но, стоило полудемону наклониться ко мне, снова вздыбил шёрстку и оскалил клычки.

– Теперь не могу к тебе притронуться?– опешил Кэцеро и попытался согнать камаитати с моего плеча.

Но зверёк, ощущая поддержку в моём лице, зашипел ещё яростнее и попросту набросился на обидчика. Залившись смехом, я накинула на плечи кимоно и припустила к озеру, выкрикнув:

– Я – купаться!

Кэцеро догнал меня у самого берега, подхватил на руки и, впившись поцелуем в губы, прыгнул в воду вместе со мной.

– С ума сошёл!– взвизгнула я, вырвавшись на поверхность.

Вынырнув рядом, полудемон тотчас сомкнул руки вокруг моего тела, губы снова прижались к моим.

– Не бойся, не отпущу тебя, Аими,– горячо прошептал он.– Никогда больше!

Я ласково пригладила его намокшую шевелюру и лукаво покосилась на берег.

– Только если сумеешь договориться с Камикадзе.

"Договориться" с маленьким ёкаем оказалось действительно нелегко. Когда, выбравшись из озера, мы подошли к месту вчерашнего костра, он уже нервно кружил поблизости. Несколько яиц, пока Кэцеро разводил огонь, улучшили настроение камаитати совсем немного. Полудемон продолжал вызывать у него раздражение – зверёк начинал шипеть и дёргать коготками, стоило тому протянуть руку к нему... или ко мне.

– И что теперь делать?– Кэцеро растерянно взъерошил волосы на затылке.

– Ты ведь его не ударил?

– Нет, конечно! Просто отогнал...– и строго обратился к Камикадзе.– Яйца для тебя добываю я. Не образумишься – оставлю голодным!

Но зверёк только фыркнул, уютно свернулся колечком у меня на коленях и сонно прикрыл глаза.

– Кто мог подумать, что придётся делить тебя ещё и с ним!– возмутился Кэцеро.

Только с ним,– поправила я.– Да и он со временем привыкнет.

Заговорщицки ухмыльнувшись, полудемон опустился на траву рядом со мной.

– В доме много комнат…

– Хочешь запереть его?– ужаснулась я.

– Нет, но... нам ведь необязательно ночью снова оставаться под небом,– он придвинулся ко мне ближе.– Скорее бы запер нас... до утра.

– Не подозревала в тебе такого коварства.

Я наклонилась к его лицу, и губы полудемона с готовностью прильнули к моим... на несколько секунд – пока не проснулся возмущённый Камикадзе. Кэцеро успел отдёрнуться в последний момент и, вернувшись к разведению огня, рассмеялся:

– В какой-то мере, защита маленького разбойника – не напрасна. Если б не он, я бы вообще не выпускал тебя из рук.

– Не против,– подмигнула я.– Всё, что требуется от тебя взамен – небольшие знаки внимания в виде жареных камо и рыбы.

Одарив обожающим взглядом, Кэцеро качнулся было ко мне, но, услышав предостерегающее шипение Камикадзе, раздражённо выпрямился. На разноглазом лице появилось такое несчастное выражение, что я, не сдержавшись, расхохоталась. Забавно, но здесь – на краю света, вдали от моего мира и всего, что когда-то составляло мою жизнь, я вдруг почувствовала себя вполне счастливой. И за всё время ни разу не вспомнила о Иошинори-сама. Неужели наконец его "отпустила"?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю