355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ханс Шерфиг » Замок Фрюденхольм » Текст книги (страница 27)
Замок Фрюденхольм
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 18:05

Текст книги "Замок Фрюденхольм"


Автор книги: Ханс Шерфиг


Жанр:

   

Военная проза


сообщить о нарушении

Текущая страница: 27 (всего у книги 36 страниц)

67

В семь часов утра автобус отходит от исторического кабачка из Фрюденхольма в Престё. В Преете приходится немного подождать поезда из Мерна в Нествед. В Нестведе подождать поезда в Копенгаген. Из Копенгагена в Хельсингёр идет местный поезд, а в Хельсингёре нужно найти автобус, идущий во Фредериксверк. Этот автобус проходит мимо Хорсерёда и по просьбе пассажиров останавливается у лагеря.

Шел дождь, Маргрета ждала автобуса. Дождь лил целый день. Среди вещей, которые она везла мужу, была красная пеларгония. Ее вырастила старая Эмма и принесла в подарок Мартину. Это его подбодрит и займет в тюрьме, сказала она. Поливать лучше всего чаем и мочой. Эмме всегда необыкновенно везло с пеларгониями. Эта была великолепным экземпляром в большом цветочном горшке. Неси ее осторожно, Маргрета!

Поездка оказалась трудной. Поезда были переполнены. До Ностведа Маргрете пришлось стоять и держать пеларгонию, словно ребенка. В Нестведе ей повезло: освободилось боковое место и она смогла положить цветок в багажную сетку. Ее мучила тошнота. На вокзале в Копенгагене пришлось ждать два часа. Она сидела на скамейке со своей сумкой и цветком и наблюдала за жизнью вокзала. Вокруг кишмя кишели немецкие солдаты. Они тащили узлы и свертки, громко стуча по полу подбитыми железом сапогами. Они уезжали в отпуск домой, хорошо запасшись вкусными вещами из датских магазинов.

Вдруг шум и топот заглушила сирена. Долгий пронзительный звук, то повышающийся, то понижающийся, похожий на жалобный вой собаки. Воздушная тревога. Публика отнеслась к ней спокойно. Ожидающие медленно поднялись со скамеек, взяли свои чемоданы. Нужно идти в убежище. Медленно и неохотно люди двинулись. Несколько полицейских и солдат в небесно-голубой форме торопили отстающих.

Маргрета плелась в людском потоке. Она изо всех сил сдерживалась, чтобы ее не вырвало. Пеларгония Эммы попала в бомбоубежище. Здесь была и детская коляска. Один грудной ребенок плакал не переставая, второго кормили грудью. Была здесь и собачка. И веселый человек, он развлекал собравшихся смешными анекдотами и довольным взглядом окидывал аудиторию. Казалось, что все знают друг друга. Тут можно было услышать и разные слухи. Говорят, что у Гитлера рак голосовых связок. Говорят, что с завтрашнего дня соль будут продавать по карточкам!

Минут двадцать пассажиры просидели па жестких скамейках в полумраке, слушая рассказы веселого человека и плач ребенка. Зазвучал долгий монотонный звук отбоя. Все заспешили. Никто уже никого не узнавал. Выходили быстрее, чем входили. Киоски на вокзале открылись. Появились носильщики. Люди побежали к поездам. Немецкие солдаты громко топали по выложенному плитами полу.

Маргрете пришлось еще подождать поезда на Хельсинггёр. Он подошел пустой, и она сразу же смогла сесть. Но в Нёррепорте поезд был уже переполнен. Некоторые пассажиры громко жаловались, что не привыкли к такому плебейскому способу передвижения, они знавали лучшие дни, когда путешествовали в собственных машинах.

В поезде ехали и немецкие солдаты. Молодые, узкоплечие, форма сидела на них мешком. Они предупредительно вставали, уступая места пожилым, но их никто не благодарил. Их старались не замечать и не садились с ними рядом. Одна женщина вынула сигарету, спичек у нее не было, немец протянул ей спичку. «Bitte schon». Она на него не взглянула, он для нее не существовал, и демонстративно попросила огня у датчанина.

В Северной Зеландии шел дождь. Из поезда виден был пролив, но остров Вен и шведский берег скрывал туман. Там находилась страна, где не было ни воздушных тревог>; ни затемнения, ни нарушения конституции, ни зеленых немецких солдат. Пассажиры протирали запотевшие окна и вглядывались в дождь, надеясь увидеть Швецию.

В Хельсингёре дождь лил как из ведра. Между вокзалом, построенным в стиле ренессанс, со шпилем, и готическим зданием почты стояла кучка промокших людей в ожидании автобуса, Сначала подошел серый, направлявшийся в Хорнбэк, затем красный – в Тикёб. Во Фредериксверк шел желтый. Пока мокрые люди рассаживались в автобусе, шофер влез на крышу, он помешал железной штангой в генераторе, подбросил буковых поленьев и торфа в горящую печь. Затем ждали почту. Доехали до площади и остановились, принимая посылки. Автобус был полон, а в него входили все новые мокрые люди, они поднимали руку, останавливая его. Всем должно хватить места.

– Втяните животы! Прижмитесь теснее друг к дружке! кричал шофер. – Лучше согреетесь.

Шофер был веселый, он все время рассказывал разные истории, развлекая пассажиров. Вы не слышали об одном немце, который захотел сменить имя? Он обратился в контору по замене имен, или как она там называется, и попросил, чтобы ему дали другое имя. «Как вас зовут?» – «Адольф Лорт»[36]36
  Lort – дерьмо (датск.).


[Закрыть]
. – «Да, не удивительно, что вы хотите переменить имя. Какое имя вы выбрали?» – «Я хочу, чтобы меня звали Генрих Лорт», – сказал этот человек.

Так шофер забавлял пассажиров, маневрируя по узким улочкам Хельсингёра. Кончив одну историю, он начинал другую; стиснутые в тесном автобусе, полузадушенные пассажиры слушали с удовольствием и были благодарны шоферу за то, что, несмотря на тесноту, мокрую одежду и неприятности, связанные с оккупацией, он все же сумел их развеселить. Маргрета очень устала и была близка к обмороку. Ей казалось, что она уже много дней в пути. Поездка была нескончаемым кошмаром. Сквозь мокрые окна автобуса, словно сквозь туман, она различала неясные очертания домов, магазинов, садов, сараев, мельницы без крыльев, кладбища, оранжерей, полей, леса.

Посреди леса автобус остановился. Вот лагерь Хорсерёд! Вход в лагерь по ту сторону дороги!

– Спасибо, когда вы поедете обратно?

– В восемнадцать пятьдесят. Мимо вас не проеду. Пока!

Казалось, что шофер изо всех сил старается быть вежливым. Но некоторые пассажиры бросали на Маргрету злобные взгляды. Жена коммуниста!

Часовой в блестящем плаще и стальном шлеме стоял у высокой изгороди из колючей проволоки. За изгородью виднелись красные бараки. Над ними возвышалась сторожевая вышка с прожекторами. Несколько промокших людей бродили среди луж.

Она должна была сдать свои свертки и пеларгонию в административный барак. Посылки заключенным вручались только после осмотра. В бараке царил специфический запах: пахло ваксой, мылом, кухней. У Маргреты снова начался приступ тошноты.

За свиданием заключенного с женой бдительно следил полицейский, усевшийся рядом с супругами и внимательно слушавший их беседу. Позже он обязан был самым подробным образом доложить инспектору, о чем они говорили. Инспектор Хеннингсен питал особый интерес к интимной жизни и требовал отчета обо всех подробностях.

Перед свиданием Маргрету познакомили с параграфом пятым лагерного устава:

«Во время посещения не допускается в недостойной форме отзываться о политическом положении или об условиях в лагере…»

Маргрета не собиралась говорить о политике или о чем-либо в недостойной форме. Она хотела поговорить с мужем о их личных делах, рассказать ему о том, что она в положении. А тут сидел полицейский, просунув голову между ними, и слушал большими оттопыренными красными ушами. Маргрета не могла оторвать взгляда от этих ушей, такой странной и безобразной формы, и ей никак не удавалось сказать что-нибудь путное.

Полицейский ласково улыбался, как бы говоря: «Ну же! Начинайте! Скажите что-нибудь друг другу!»

Мартин всячески старался показать, что не считает полицейского существом, понимающим человеческую речь. Оп спокойно говорил, глядя мимо тюремщика, как будто тот был бессловесным животным. Он взял Маргрету за руку и улыбнулся ей. Можно ли стесняться собаки?

Маргрета поняла. Ей стало безразлично, поймут ли эти красные уши ее слова. Незачем считаться с тем, что на свидании присутствует полицейская ищейка. Им нужно было о многом поговорить, ей – о многом рассказать. Мартин слушал, крепко держа ее руку в своей.

Как давно она не видела мужа. Он в чем-то изменился. Не потолстел ли? И что-то незнакомое появилось в выражении его губ, новые морщины, какая-то горькая складка.

Рассказывая, она посмотрела на него испытующим взглядом. Он засмеялся. Он всегда громко смеялся, когда его что-то радовало. Она рассказала о том, что у них будет еще ребенок, и он снова счастливо улыбнулся. Может быть, он вспомнил светлую летнюю ночь, когда куковала кукушка, квакали лягушки и так одуряюще пахла бузина. Они молоды, у них впереди много светлых ночей.

– Ты рад? – спросила Маргрета.

– Очень. Нам будет так хорошо, когда все это кончится.

Полицейский слушал их, ковыряя в носу.

68

Пеларгонию Эммы выдернули из горшка, чтобы убедиться – нет ли там записки.

Надзирателя, несшего цветок в барак Мартину Ольсену, остановил инспектор Хеннингсен.

– Проверили, нет ли в нем писем?

– Да.

Инспектор с подозрением взирал на пеларгонию Эммы.

– Я не могу разрешить, чтобы в лагере был красный цветок! – заявил он. – Я не потерплю коммунистической пропаганды.

– Но это самая обыкновенная пеларгония, – сказал надзиратель.

– Демонстрация!

После обсуждения вопроса со всех сторон пеларгонию принесли в контору, где инспектор Хеннингсен собственноручно срезал оба красных цветка. Лишенное таким образом политического значения растение можно было отнести в барак.

Отведенное на свидание время истекло. До автобуса оставался еще целый час. Дождь лил, не переставая. С желобов барачных крыш, со стальных шлемов охранников стекала вода. Они храбро ступали по лужам высокими сапогами.

Маргрета забрызгала грязью свои выходные туфли. Не найдется ли сухого местечка, где бы она могла подождать автобус?

Ей разрешили побыть в пустой комнате административного барака. Она может посидеть на скамейке. В комнате было холодно и темно. Света в ней не зажгли.

Так она просидела несколько минут, как вдруг дверь открылась и полицейский впустил в комнату сторожевого пса. Огромная мокрая овчарка, рыча, приблизилась к ней.

Она вскочила.

– Возьмите собаку! Держите ее! – кричала она. Полицейский ухмылялся. – Ничего не случится, только сидите спокойно! – И он вышел, закрыв за собой дверь.

Маргрета попыталась выйти, подойти к двери, но собака ее не пускала. Она загнала ее в угол, встала на задние лапы, положила передние ей на плечи и, рыча и обдавая ее своим горячим дыханием, прижимала к стене. Слюна из ее пасти текла Маргрете на воротник.

– На помощь! – закричала женщина. – Помогите!

Никто не явился. Может быть, ее крика не слышали.

Может быть, людям было не до нее. Если она будет вести себя спокойно, ничего не случится. В некоторых странах собак ценят больше, чем людей. А эта собака была на государственной службе. Она олицетворяла собой власть. У нее была красная пасть и белые зубы, с морды текла слюна. Перед такой собакой нужно стоять, не двигаясь, не шевелясь.

– Помогите! Помогите!

Ее освободили нескоро. Прошло много времени, прежде чем она услышала мерные шаги и дверь открылась.

– В чем дело?, – спросил полицейский. – Что вы делаете с собакой?

– Да помогите же! Уберите ее!

– Рекс, поди сюда! – скомандовал он. Собаку звали Рекс[37]37
  Rex – император (лат.).


[Закрыть]
, у нее было царское имя.

– Никогда не надо бояться собаки, – поучительным тоном сказал полицейский. – Иначе возникает подозрение, что у тебя совесть нечиста.

Маргрета молчала.

– Запомните это на следующий раз! Когда собака чувствует, что у вас чистая совесть, она вам ничего не сделает.

– Выпустите меня!

Скоро должен был подойти автобус. Она ждала под дождем. Вода стекала с проволочной изгороди лагеря.

Охранник с винтовкой шагал взад и вперед, в стальном шлеме, в тяжелых сапогах.

– Здесь стоять нельзя, – сказал он.

– Я жду автобуса.

– Ждите подальше отсюда. Здесь стоять нельзя. Разве вы не видите таблички.

Было темно и не видно, что написано на табличке. Маргрета медленно пошла по дороге, то и дело оборачиваясь, чтобы не прозевать автобус. Он опаздывал. На дороге не было почти никакого движения. Проехал грузовик с затемненными фарами и запахом торфяного дыма. Автобуса не было. Телега простучала по мокрому асфальту. Промчались на велосипедах полицейские в блестящих макинтошах. Из лагеря выехал автомобиль и взял курс на Хельсингёр. Может быть, это инспектор Хеннингсен возвращался в семейное гнездышко после трудового дня. Наконец подошел автобус, переполненный, затемненный, освещенный внутри синими лампочками. Он шел из Фредериксверка, и весь долгий путь шофер опять острил и развлекал пассажиров.

– Прыгайте на подножку! – обратился он к Маргрете. – Пролезайте внутрь!

На востоке разливался удивительный свет, красноватый в тумане дождя, как будто отсвет далекого большого пожара. Это огни шведского города Хельсингборга. Да, шведам жилось хорошо. Очень хорошо. Было даже немного обидно, что им так светло.

Вокзал в Хельсингёре казался призрачным от голубого освещения зала в стиле ренессанс. Темные фигуры стояли в очереди в кассу, жались в темные углы, сгорбившись мостились на каменных скамьях. Невидимые сапоги, подбитые железом, топали по выложенному плитами полу, по каменной лестнице. Лица от синего света казались мертвенно-бледными.

Поезд тоже освещался синим светом, и здесь лица у всех были бледными. Окна завешаны черными шторами. Если выглянуть в окно, можно увидеть лучи света по ту сторону пролива, огни в домах, огни в порту, длинные ряды фонарей, неоновые рекламы. Там находился другой мир. Почему шведам живется лучше, чем нам?

В поезде ехали немцы, молодые люди в прекрасном настроении. Остальные пассажиры смотрели на них косо. Один солдат заиграл на губной гармонике, другие стали подпевать: «Wenn ich komrn', wenn ich komm', wenn ich wiederum komm'»[38]38
  Если я вернусь, если я вернусь, если я снова вернусь (нем.).


[Закрыть]
– пели они на разные голоса.

– Нельзя ли прекратить этот шум? Нельзя ли установить порядок? – спрашивали пассажиры кондуктора.

Он пожимал плечами, что он мог сделать? По-немецки он тоже не говорил. «Wenn ich komm', wenn ich komm', wenn ich wiederum komm'», – пели немцы. У них и провиант был с собой. Они не могли ехать в поезде и не есть сосисок и крутых яиц.

Маргарета поняла, что голодна. Она не могла отвести глаз от сосисок, исчезавших в поющих ртах. От внезапного ощущения страшного голода она совсем лишилась сил. Хорошо, что она сидела. Поезд был полон уже в Хельсингёре, и людям, входившим на следующих станциях, пришлось стоять. Как же долго она едет! Неужели всего один день! Ей дали адрес, где она могла переночевать в Копенгагене. Добраться домой в тот же день было невозможно. Она записала, на каком трамвае нужно ехать и как найти дом. Трамвай № 2 от Площади ратуши по улице Годтхобсвей, затем направо, налево, на Вальнёддервей. Маргрета не была знакома с хозяйкой дома, но знала, что ее муж тоже сидит в лагере Хорсерёд. Адрес Маргрете дала жена Адольфа, ее там ждут и будут ей рады. Но как трудно ориентироваться в незнакомом городе.

В городе царил мрак. Трамваи выползали из темноты, подобно черным чудовищам. Люди спотыкались, сталкивались, переходить мостовую было опасно для жизни. И все время в темноте слышался топот сапог. Часы на ратуше врезались в черное небо. Машина скорой помощи промчалась в ночь с жалобным воем. Лишь бы не было воздушной тревоги! Темные фигуры спешили добраться до дому, а вдруг будет тревога.

В трамвае № 2 кондуктор, выдавая билеты и нащупывая монеты в сумке, светил себе маленьким карманным фонарем. Нелегко приходится кондуктору в такие времена. Нелегко и пассажирам. Они нервны, раздражительны. Толпятся в темноте, ругаются, то там, то здесь раздаются истерические выкрики, исчезла шутливость и копенгагенский юмор. Кондуктор терпеливо успокаивал всех: не волнуйтесь, граждане, будьте добры, пройдите вперед!

– Как попасть на Вальнёддервей?

– Одну минутку. – Кондуктор открыл книгу, посветил себе фонариком и нашел, где ей лучше сойти. Он ей скажет. У кого еще нет билета?

– Добралась! Трудно было? В темноте Даже номера дома не видно.

Маргрету встретила маленькая живая женщина. Ее звали Эллен. У нее были веселые глаза, и вся она светилась добротой и мужеством. Она заботливо сняла с Маргреты пальто.

– Ванная наверху. Мы сейчас будем ужинать. Ты, наверно, голодна и устала.

В квартире пахло чем-то вкусным.

Ванная комната с раковиной, блестящими кранами, чистыми полотенцами показалась роскошью женщине, привыкшей носить воду в кухню из колодца. Маргрета сняла грязные башмаки и надела мягкие домашние туфли Эллен. Умывшись и причесавшись, она спустилась к столу, за которым уже сидело много людей.

Здесь были дети Эллен и несколько женщин – жен заключенных в Хорсерёде; они называли себя красными вдовами и держались мужественно, не впадая в уныние. Для Маргреты было большим счастьем встретиться с красными вдовами, почувствовать себя членом их семьи.

Женщины утром были на аудиенции у министра юстиции, они требовали нормальной обстановки для свиданий в лагере и выплаты пособий семьям заключенных – помимо тех, что выдают конторы по социальным делам. Из этого ничего не вышло. Им не дали сколько-нибудь вразумительного ответа. Вначале Ранэ был любезен, галантно улыбался и говорил: «Мои милые дамы!» Потом он стал почти грубым.

– Дамы, – сказал он, – я понимаю ваши чувства, вы любите своих мужей. Но неужели вам непонятно, что вопрос очень серьезный. Вы хотите знать, могу ли я их спасти. Не знаю. Я пытаюсь, но это не так легко, как вы, может быть, думаете!

– Ну и противный же он, – сказала Эллен.

– Да, посмотрела бы ты на него, – подтвердила одна из женщин, – Курчавые волосы, яркий галстук!… А когда он склонял голову на плечо и сладким голосом говорил: «Мои дамы, мои милые дамы». Уф! Отвратительно!

Сколько энергии, сколько жизни было в этих городских женщинах. Как они умели говорить. Они шутили, изображали министра юстиции Ранэ так живо, что казалось, видишь его перед собой. Красные вдовы были исполнены решимости не сдаваться, не уступать, чувствовалось, что их не согнешь. Они были добры к Маргрете, расспрашивали ее, интересовались ее жизнью. Она уже была членом их семьи, одной из них. Ей стало так тепло от этого.

Многое показалось ей странным в этом доме. Многое было непривычно. Картины на стенах, какие ей никогда не доводилось видеть. Но ей было здесь хорошо. Все такие милые. У каждой свои заботы, и, конечно, не всегда эти женщины такие веселые. Но им хорошо вместе. И Маргрете хорошо с ними.

У Эллен было четверо детей, как и у Маргреты. Эллен работала, воспитывала детей, и чего только еще не делала эта маленькая женщина. Она ходила к министрам, к другим важным лицам, не давала им покоя. В ее доме собирались копенгагенские красные вдовы, ее адрес знали жены арестованных и в провинции. Многим было еще труднее навещать своих мужей, чем Маргрете. Жена Торбена Магнуссена, например, жила на Лолланне.

Но и полиция знала ее адрес: дом на Вальнёддервей находился под постоянным наблюдением сыщиков, которых легко было узнать. Эллен рассказала, что один находчивый господин в макинтоше регулярно исследует содержимое ее помойного ведра, ищет в нем корреспонденцию.

– Раньше я обычно сжигала старые письма, а теперь бросаю их в помойное ведро, хорошенько облив соусом и смешав с остатками пищи, чтобы сыщику было приятнее.

Муж Эллен принадлежал к партийному руководству, и полиция очень интересовалась ее квартирой, считая, что в ней обязательно должны происходить тайные заговорщические сборища. Один из ее братьев также сидел в лагере Хорсерёд. Второго разыскивала полиция, поэтому сыщики так и набрасывались на обрывки писем в ее помойном ведре.

А еще двое полицейских всегда работают на пару, их задача – завоевать доверие жен заключенных, они любезны, галантны, оказывают разные мелкие услуги. Все жены их знают.

– Их зовут Хансен и Тюгесен? – спросила Маргрета.

– И ты их знаешь? Неужели они и к вам приезжают? Ведь ты живешь где-то возле Престё?

– Да, Хансен и Тюгесен посещают и нашу округу. Были у товарища Эневольдсена, у Йоханны Поульсен. Йоханне они понравились. Ну не мерзавцы ли?

– Настоящие мерзавцы!

Маргрета разговаривала с ними однажды в Полицейском управлении. Они были вежливы и любезны.

– Такие проныры, такие противные, – сказала одна из красных вдов. – Будь с ними осторожна! Один из них особенно противный – называет себя другом детей и выспрашивает дни рождения малышей.

– Они стоят друг друга, – сказала Эллен. – Оба хороши!

Женщины послушали радиопередачи из Швеции и Англии. Ничего нового. Нет, война еще не кончилась. Красным вдовам пора прощаться и идти по домам. Лишь бы не было воздушной тревоги, а то застрянешь в каком-нибудь сыром убежище! До свидания, мы еще увидимся, ты же опять будешь здесь, когда в следующий раз поедешь в Хорсерёд. Все они были теперь подругами и товарищами Маргреты.

– Со свиданиями будет легче, – говорила Эллен, готовя постель. – Мы этого добьемся! Мы не прекратим борьбы! Не отступимся.

Маргрета почти падала от усталости. Комната плыла у нее перед глазами.

– И добьемся выплаты пособий. Мы не можем мириться с теперешним положением. Семьи буквально нищенствуют. Большинство жен с детьми вынуждены жить на двести крон в месяц. Сколько вы в деревне получаете?

– Ничего.

– Ничего! Это же безумие! Как же вам жить? Ну, об этом мы завтра поговорим. – Эллен видела, что ее гостья почти спит.

– Подушки повыше положить или так хорошо?

– Спасибо. Так хорошо. Но надо вымыть посуду.

– Не надо. Здесь тебе будет удобно.

Да, Маргрета сразу же заснула.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю