Текст книги "Замок Фрюденхольм"
Автор книги: Ханс Шерфиг
Жанр:
Военная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 23 (всего у книги 36 страниц)
Старший учитель Магнуссен продолжал ходить по камере. Шесть шагов вперед, шесть назад. Мартин нетерпеливо следил за ним глазами.
– Какие произведения литературы и искусства мы называем бессмертными? Бессмертно то искусство, которое понятно людям во все времена. Искусство – это общность людей. Никто не пишет для себя. Жизнь – дело общее. Нельзя размножаться одному. Да и жить совсем одному нельзя. Робинзон Крузо окружил себя козами на своем острове, чтобы не быть одному, но если бы не появился Пятница, он, возможно, все же умер бы от одиночества, ибо у человека и козы очень мало общих интересов. Полное одиночество вообще невозможно себе представить. Одинокий человек похож на желток в яйце, он живой, но не обладает ни чувствами, ни мыслями.
– Да, в одиночке ты как желток в яйце, – проговорил Мартин.
– Нет, – серьезно возразил Магнуссен. – Даже в одиночке нельзя представить себе полного одиночества, о котором любят сочинять басни некоторые глубокомысленные писаки. Заключение человека в одиночку – это варварство, но при всей злой воле нельзя добиться совершенной изоляции заключенного.
– Ты хочешь сказать, что можно перестукиваться через стены и водопроводные трубы?
– Я читал, что в госпиталях после первой мировой войны поддерживали жизнь в искалеченных человеческих существах, которые не могли ни видеть, ни слышать, ни ощущать, ни как-то проявлять свои желания. Они дышали, в них вводили питание, следовательно, они жили, но невозможно предположить, чтобы подобное существование имело что-то общее с человеческой жизнью.
– Это ужасно, – сказал Мартин.
Старший учитель продолжал:
– Жизнь есть и в пшеничном зерне, и в сухой горошине. Может быть, есть жизнь и в неорганической материи. Возможно, границы жизни шире, чем мы себе представляем. Но человек жив только тогда, когда он связан с другими. Отдельный человек умирает и исчезает, а общность продолжает существовать.
– Я ничего не смыслю в философии и религии, – сказал Мартин. – Я никогда не размышлял над подобными вопросами. У меня всегда было много дела. Но когда тебя запирают в четырех стенах, в голову приходят такие странные мысли и сам становишься таким странным.
59
Двадцатого августа министр юстиции Ранэ смог внести в фолькетинг проект закона № 349 о запрещении коммунистической партии и коммунистической деятельности.
Типограф Дамаскус был среди тех, кто хотел присутствовать на обсуждении этого проекта. В тапочках на босу ногу он прошел длинный путь от улицы Стенгаде до Кристиансборга. Он пришел задолго до начала заседания. Но его не впустили в зал.
– Все места для публики уже заняты, – сказал ему привратник у входа.
– Как странно, – удивился Дамаскус. – Я же пришел задолго до начала.
– Не стойте здесь! – сказал привратник. – Освободите лестницу. Здесь нельзя толпиться!
– Я же не толплюсь, – улыбнулся Дамаскус.
– Проходите! Нельзя задерживаться у входа в ригсдаг!
Огорченному и раздосадованному Дамаскусу ничего не оставалось, как побрести обратно в типографию на Стенгаде. Вообще-то он не интересовался делами ригсдага, не состоял ни в какой партии, но на этом обсуждении ему очень хотелось быть. Идеалисту типографу не терпелось услышать, что представители различных партий скажут по этому вопросу. Он верил в доброе начало в людях. Был убежден, что во всех партийных фракциях, за исключением нацистской, найдутся люди, которые выступят в защиту заключенных в тюрьму, против бесправия и беззакония. Он считал, что среди социал-демократов, радикалов, представителей партии «правовой союз» есть истинные идеалисты и они мужественно скажут свое слово. Да и среди консерваторов и «венстре» есть же справедливые люди, верные конституции. Может быть, найдется пятьдесят хороших людей в парламенте, размышлял Дамаскус. Может быть, тридцать. Может быть, десять. Но сколько-то их должно быть. Дамаскусу доставило бы большую радость услышать выступления этих добрых людей. Это было бы так приятно. Поэтому-то он заблаговременно и отправился в Кристиансборг.
Другим тоже казалось, что они пришли заблаговременно, но, как выяснилось, все они опоздали. Больше всего среди пришедших было женщин, они хотели узнать о судьбе своих мужей. Но их не впустили, сказав, что все места заняты.
Лишь отдельным мужчинам удалось войти в зал. Среди счастливчиков были сержанты Хансен и Тюгесен. Сидя в ложе для публики и оглядываясь вокруг, сыщики видели только работников Полицейского управления. Все счастливчики были явно переодеты под обычных граждан.
В зале фолькетинга не все депутаты были налицо. Отсутствовала коммунистическая фракция. Один из депутатов написал из тюрьмы заявление в Президиум ригсдага, требуя, чтобы его вызвали на заседание и чтобы ему в соответствии с конституцией была обеспечена безопасность. Ответа он не получил. Большую группу полицейских держали наготове для ареста остальных депутатов-коммунистов, если они явятся.
В этой необыкновенной обстановке министр юстиции излагал закон о запрещении коммунистической партии и коммунистической деятельности. Курчавый, в ярком галстуке, поднялся он на трибуну парламента и томно улыбнулся высокому собранию. Читая проект закона, он склонял голову набок и жестикулировал, будто произносил тост на званом ужине и расшаркивался перед дамами. Первый параграф закона гласил:
«Все коммунистические союзы и объединения запрещаются, а существующие немедленно распускаются. Всякая коммунистическая деятельность и агитация запрещается. Это относится и к людям, не являющимся членами какого-либо союза…»
Второй параграф закона предписывал, что по решению министра юстиции можно арестовывать на неопределенный срок людей, чье поведение дает основание предполагать, что они, возможно, проявят когда-нибудь намерение участвовать в коммунистической деятельности или агитации. Специально выделенный судья при Копенгагенском городском суде обязан в течение двадцати четырех часов после решения или одобрения министра юстиции составить заключение о необходимости ареста. Приговор специального судьи не подлежит обжалованию в обычном порядке, но должен передаваться с этой целью непосредственно в Верховный суд.
Третий параграф определял, что имущество, принадлежащее коммунистическим союзам и объединениям, а также их архивы, протоколы и прочее передаются на сохранение общественности.
Закон не распространялся на Фарерские острова и вступал в действие немедленно.
– Само собой разумеется, – сказал в своей речи министр юстиции, – что Дания после 22 июня 1941 года не может допускать, чтобы в стране велась деятельность в пользу иностранной державы. Поэтому уже 22 июня и в последующие дни перед полицией встала настоятельная необходимость арестовать руководящих деятелей коммунистической партии. Ясного параграфа в законе для такого ареста не было, но существует общеизвестное правило в государственно-правовой практике, что правительство в случае возникновения ситуации, угрожающей безопасности и благополучию государства, имеет право принимать меры, к которым оно вынуждено данной ситуацией. Поэтому все происшедшее, с моей точки зрения, является вполне законным. Однако представляется целесообразным принятие соответствующего закона в оправдание тех мер, каковые необходимо было немедленно осуществить.
После зачтения проекта не последовало долгих и горячих дебатов. Не было сказано ничего, что могло бы растрогать типографа Дамаскуса, если бы ему разрешили присутствовать на заседании, не было ни смелых речей, ни мужественных слов, которых он ожидал. Не было ни возмущения, ни гнева. Не было ни пятидесяти, ни тридцати, ни десяти. Не было ни одного.
Ни один голос не прозвучал в защиту конституции. Ни один депутат парламента не выступил в защиту заключенных в тюрьму земляков.
Ни пасторы, ни профессора – депутаты фолькетинга не возражали. Ни один судья или адвокат не высказал сомнений. Никто из народных или профсоюзных лидеров не был против. Ни один рабочий, хуторянин или хусмен не противоречил. Не нашлось ни одного демократа, социалиста, гуманиста или идеалиста, кто бы выразил протест. Среди избранных народом депутатов ригсдага не было ни одного мужчины, ни одной женщины, которые не согласились бы с проектом закона.
Председатель социал-демократической партии вышел на трибуну и заявил о полном согласии своей партии. Его партия не могла не согласиться с доводами высокоуважаемого министра юстиции в пользу проекта закона, выработанного во имя безопасности и благоденствия государства.
Председатель партии левых, исходя из исключительности международного положения, одобрил запрещение и роспуск коммунистических союзов и объединений. Он одобрил также запрещение коммунистической деятельности и агитации независимо от того, состоят ли ведущие ее лица в какой-либо организации.
Уже приводилось и можно еще привести множество доводов в обоснование этого мероприятия в демократическом обществе, – сказал он.
Председатель партии радикалов одобрил проект в речи из двадцати трех слов. Председатель партии «правовой союз» – в речи из шестнадцати слов. Национал-социалисты также высказали свое одобрение.
Ни одна партия не выступила против. Ни один человек.
Особенно горячо приветствовал проект председатель консервативной партии, он был одновременно редактором газеты «М. П.» и инициатором национального объединения и избрания «мисс Дании».
Среди консерваторов и социал-демократов, «венстре» и членов «правового союза», радикалов и национал-социалистов царило полное единодушие. Закон был принят единогласно.
Зрители слушали дебаты без видимого интереса, они не обменивались мнениями, не устраивали демонстраций. Не только у Хансена и Тюгесена, но и у всех остальных был такой вид, что присутствие на этом историческом заседании для них всего-навсего служебная обязанность.
Позже министр юстиции Ранэ зачитал проект в ландстинге[32]32
Верхняя палата ригсдага до 1950 года.
[Закрыть] и выступил приблизительно с такой же речью, что и в фолькетинге.
Никто из депутатов ландстинга не попросил слова. Никто не проголосовал против.
Через два дня закон был подписан королем. Выражая мнение общественности, редактор Лангескоу написал в передовице «Моргенпостен»:
«Датское законодательство предусматривает возможность в случае необходимости запрещения партии, подобной коммунистической. Жаль только, что она не была запрещена раньше… В принятии предложенных мер правительство встретит полную поддержку датского народа. Политическая деятельность, сама поставившая себя вне закона тем, что ведется не в интересах Дании, а в интересах иностранного государства, представляет собой враждебное явление, и всякое здоровое общество обязано позаботиться об ее прекращении и обезврежении…»
60
Кортеж черных закрытых туристских автомобилей проезжает по Копенгагену. Пассажиры с любопытством выглядывают из окон, точно иностранцы, впервые видящие этот город.
Между штатскими пассажирами в автобусах сидят молчаливые вооруженные полицейские. Они держат винтовки между коленями и в любую минуту готовы открыть огонь. Впереди и позади больших автобусов мчатся мотоциклы с вооруженными полицейскими. Прохожие видят кортеж и понимают, что везут опасных преступников.
Адвокат Рам пытается завязать беседу с вооруженным полицейским, сидящим перед ним. Начинает он с замечания о погоде. Чудесный летний день. Солнце светит над городом, небо голубое. Может быть, хорошая погода продержится. Что показывает барометр?
Вооруженный полицейский не отвечает.
Адвокат повторяет свои слова о погоде. Задает несколько невинных вопросов.
Полицейский уставился пустым взглядом в пространство и упорно молчит.
– Говорите ли вы по-датски? – любезно спрашивает Мадс Рам.
Полицейский косится на него, но не издает ни звука.
Кортеж проезжает по Люнгбювейен. Перевозка заключенных проводится как стратегическая операция. Машины связаны радиотелефонами друг с другом и с Полицейским управлением. Полицейский, сидящий рядом с шофером, отвечает за связь. Он принимает и передает:
– Проехали винный завод. Все в порядке.
– Заключенные спокойны.
– Вторая машина проехала винный завод.
– Проехали виадук Люнгбю.
Заключенные спокойны. В течение двух месяцев они не видели Ничего, кроме цементных стен. Теперь они видят зеленый ландшафт, деревья, траву. Видят блестящие листья кормовой свеклы, сжатые поля и клевер, пробивающийся на стерне. Видят леса и озера. Слышат, как кукарекает петух. Одни из них в приподнятом настроении и разговорчивы, как экскурсанты. Другие молчаливы.
– Это известные места, – говорит старший учитель Магнуссен. – Многие из этик озер и мелких прудов, можно сказать, являются историческими. Именно здесь у великого Мюллера были его piscinœ. Он бродил среди них в белом напудренном парике, шелковых чулках и кружевных манжетах, собирал личинки стрекоз и гюринид и занимался исследованиями, сделавшими название Фредериксдаль всемирно-известным среди энтомологов.
– Кто это Мюллер? – спрашивает Мадс Рам, – и что такое его piscinœ?
– Отто Фредерик Мюллер был величайшим естествоиспытателем Дании. Так называемые piscinœ – это маленькие опытные пруды, в которых он изучал низшие формы пресноводной фауны. Он был гением. За каких-нибудь двадцать лет он создал множество замечательных трудов, известных во всем мире и не потерявших своей актуальности и поныне.
– Шалею, что никогда не слышал о его трудах, – говорит Рам…
– Главная его работа «Zoologia Danica». Его первый труд по зоологии – известная книга о насекомых Фредериксдаля «Fauna Insektorum Fridrichdalina», а последний, который он успел издать, – это великолепное маленькое произведение о солитерах у колюшки.
– Черт возьми, – восклицает Рам. – Когда же жил этот замечательный человек?
– Он умер в 1784 году, всего пятидесяти четырех лет от роду.
Позади Мадса Рама сидит редактор «Арбейдербладет». Он молчалив и задумчив. Рам поворачивается к нему и спрашивает:
– Слышал ли ты об этом знаменитом Мюллере?
– Нет, – резко отвечает редактор.
– Может быть, ты не интересуешься солитерами у колюшки?
– Не интересуюсь.
– Все в порядке! – сообщает полицейский в радиотелефон. – Проехали холм Геель. Заключенные спокойны.
– Вторая машина исчезла из виду.
– Вторая машина проходит холм Геель.
– Проехали холм Руде.
Леса, озера, поля с желтыми ромашками, фруктовые сады, кирпичные заводы, садоводства. Мартин Ольсен раньше не бывал в этом краю. Поля здесь меньше. Нет таких крупных помещичьих усадеб, как в Южной Зеландии, заселенность плотнее. Он думает о том, как быстро он все дальше и дальше удаляется от родной округи. Расстояние между ним и Маргретой увеличивается. Труднее и дороже будет для Маргреты приезжать к нему в Хорсерёд. Сможет ли она вообще добраться туда за день?
– Проехали Фреденсборг. Все в порядке,
– Проехали холм Эндруп.
– Вторая машина проходит холм Эндруп.
Появляется озеро Эсром, большое и блестящее, как фьорд. По другую сторону озера темной стеной встал лес Грибскоу, а за лесом – голубые холмы.
– Проехали Кобэккен, – сообщает радиотелефонист.
– Посмотрите, две цапли! – восклицает Торбен Магнуссен.
– Это цапли? Я никогда их раньше не видел, – говорит один из копенгагенцев.
– Какие они красивые, правда? – восторгается старший учитель. – Скоро приедем.
– Проехали холм Йонструп.
На востоке расстилается плодородная равнина, покрытая пышной растительностью. Низкие луга и рыжие телята, болота, поля, зеленые холмы, тополя, маленькие белые домики, а вдалеке голубоватый лес.
Это Тикёб с церковью и мельницей. Кортеж проезжает мимо кабачка, где старший учитель Магнуссен когда-то ел жареную сельдь и играл с хозяином в кегли. Школьники молча глядят на зловещую вереницу автомобилей и автобусов, на вооруженных винтовками полицейских. Машины с шумом мчатся между маленькими Домами.
– Проехали Дале Корсвей. Все в порядке.
Красные бараки лагеря Хорсерёд почти пе видны из-за елей и берез. Лес со всех сторон. Машины сворачивают с дороги. Группа надзирателей стоит у ограды из колючей проволоки, готовая принять гостей.
Как странно снова почувствовать землю под ногами, ведь они так долго ходили только по цементу. Воздух необычайно свеж. Пахнет хвоей, землей, грибами.
Заключенных выстраивают на открытой площадке между двумя бараками и пересчитывают. Высокий полицейский в форме и маленький человек в нелепом клетчатом костюме разглядывают заключенных. Маленький – начальник концентрационного лагеря, тюремный инспектор Фредерик Антониус Хеннингсен.
Перекличка окончена. Маленький человечек приподнимается на носки и проходит перед шеренгой заключенных. Они смотрят на него с изумлением. Он останавливается, выпячивает грудь и поднимает руку в знак того, что хочет произнести речь. В ту же минуту Мадс Рам выходит из строя, подходит к человечку и громко говорит:
– Здорово, Хеннингсен! Тебя тоже посадили! Вот уж не думал.
Человечек в бешенстве разевает рот и таращит глаза.
– Обращаю ваше внимание на то, что здесь командую я. Идите на место.
Речь не состоялась. Заключенные громко хохочут. Даже лагерные надзиратели улыбаются. Высокий полицейский окидывает всех яростным взглядом.
– Отведите их в столовую, сержант! – кричит инспектор Хеннингсен.
Позже в бараке-столовой маленький инспектор наконец. получает возможность произнести свою приветственную речь.
– Ставлю вас сразу же в известность, что в лагере должна царить дисциплина. Вы обязаны проявлять полное послушание! Мы не потерпим никаких нарушений!
Он с удивлением видит, что заключенные смеются.
– Попытки учинить беспорядок будут подавляться железной рукой! Правительство требует, чтобы в лагере был порядок. Политическая агитация строго запрещается!
Заключенные терпеливо слушают речь инспектора и сочувственно улыбаются.
– Вы будете работать! – провозглашает инспектор Хеннингсен. – Лагерь должен быть приведен в порядок. Бараки надо отремонтировать. Среди вас есть рабочие, вы будете ремонтировать здания.
Мартин Ольсен прерывает его:
– А как с оплатой?
– Никакой оплаты на руки, – отвечает инспектор. – Но возможно, что на ваш счет запишут крону или две в день.
– Тогда заявляю вам, что мы не намерены сбивать заработок здешним рабочим. Мы с удовольствием будем работать, но не за гроши.
Большинство заключенных коммунистов – организованные рабочие. Среди них профсоюзные уполномоченные и председатели профкомов. Это зрелые, опытные люди, закаленные в политической и профсоюзной борьбе. Их не запугаешь. Они чуть-чуть улыбаются друг другу и чудаку, который говорит им о дисциплине, послушании и принудительном труде. Кое-кто из них испытывает даже жалость к маленькому человечку.
Инспектор заканчивает свою речь перечислением правил.
По дороге из столовой он останавливается около адвоката Рама и тихо говорит ему:
– Я должен обратить ваше внимание на два обстоятельства. Во-первых, я начальник лагеря и поэтому вы обязаны говорить мне «вы». Во-вторых, каждый не подчиняющийся дисциплине лагеря будет отправлен обратно в тюрьму Вестре!
Мадс Рам добродушно смотрит на маленького человечка, но не отвечает. Позже, поговорив с товарищами, он через надзирателя требует свидания с инспектором.
Немного погодя его отводят в контору инспектора, где коротышка ожидает его вместе с высоким полицейским.
– Будьте любезны отослать полицейского, – говорит Мадс. – Я хочу поговорить с вами с глазу на глаз.
Инспектор колеблется. Потом приказывает полицейскому выйти.
– Ну?
– Я пришел дать вам добрый совет, – начинает адвокат Рам. – Если вы будете продолжать так, как начали сегодня, вам с работой не справиться. Никто не потерпит такого тона, каким вы говорили сегодня с нами. Нас держат здесь вопреки закону. Мы не уголовники. Запомните это!
– Я обойдусь без вашей любезной помощи, – говорит Хеннингсен и пытается изобразить ироническую улыбку.
– Вы пожалеете, если не последуете моему совету. Я даю вам его ради нашего старого знакомства.
– Да?
– Если вы ограничитесь административными функциями, а все остальное в пределах колючей проволоки предоставите нам, дело пойдет. Мы не враги себе. И мы не хотим ссоры. Но если вы будете вмешиваться в наши внутренние дела, если вы сочтете, что можете командовать нами, то рано или поздно сломаете себе шею.
Начальник лагеря Фредерик Антониус Хеннингсен встает, приподнимается на цыпочки и изображает мину презрительного высокомерия.
– Командую здесь я. Ваше заключение вполне законно. На этот счет принят специальный закон, и вы это прекрасно знаете. Так что с юридической стороны все в порядке. Вскоре вам учинят допрос и вы предстанете перед судом. А пока вы здесь, командую вами я, и я требую безоговорочного послушания. Я обойдусь без ваших советов. Больше нам говорить не о чем.