Текст книги "Лис и империя"
Автор книги: Гарри Норман Тертлдав
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 27 страниц)
Джерин открыл дверь и сделал ей знак войти первой. Она вошла и засмеялась. Войдя вслед за ней, он тоже рассмеялся. Там сидел Дагреф с зажженной лампой, уткнувшись носом в рукопись.
Джерин взглянул на Силэтр.
– Любой догадается, что это наш сын, – сказал он.
Дагреф посмотрел на родителей.
– Конечно, я ваш сын, – сказал он раздраженно. – И как ваш сын, я уверен, что вы пришли сюда, чтобы обсудить что-то, что меня, по вашему мнению, не касается.
– Ты прав, – согласилась Силэтр.
– Это несправедливо, – возразил Дагреф. – Как же мне научиться всему, что я должен знать, если вы ничего мне не говорите?
Он гордо двинулся прочь из комнаты, но замер, задержанный взглядом отца. Затем вернулся к столу, скатал свиток и уложил его в соответствующее отделение для бумаг. Только после этого Лис погасил в глазах строгость.
– Вот хорошо, – с улыбкой сказала Силэтр после ухода сына, – Он сам догадался, что тебя рассердило.
– Хоть что-то, – согласился Джерин. – Можно сто раз говорить ему одно и то же, но он начнет тебя слушать, только если сочтет это верным. А если нет… – Его нахмуренный вид ясно показывал, что из этого выйдет. Спустя мгновение Лис снова заговорил: – Однако если ему действительно захочется в чем-нибудь разобраться, он будет впитывать каждое твое слово, как сухая земля впитывает первые капли дождя.
Силэтр с нежностью взглянула на мужа.
– Любой сразу поймет, что ты его отец, – поддразнивая, сказала она.
Лис хотел вновь насупиться, но в конце концов рассмеялся:
– Ты знаешь меня слишком хорошо, и у тебя совсем нет уважения к своему королю.
На это Силэтр тоже рассмеялась. Но Джерин опять обрел серьезность.
– Стоит ли нам сделать попытку использовать Фердулфа как оружие против Араджиса, если мы станем с ним воевать?
– Стоит, сказала бы я, будь Фердулф сыном любого другого бога, а не Маврикса, – ответила, чуть подумав. Силэтр.
– Почему? Потому что Маврикс самый непредсказуемый бог из всего пантеона или потому что он не слишком-то расположен лично ко мне?
– Именно, – кивнула Силэтр.
Лис, совсем недавно точно так же ответивший Мэрланзу, состроил жене укоризненную гримасу. Однако шутки шутками, а на оба вопроса и впрямь можно было ответить лишь «да». Маврикс был ситонийским богом винопития, плодородия, творчества и, как следствие, хаоса, непременно сопутствующего всем этим вещам. Зачастую он и сам не знал, что выкинет в следующее мгновение, но это его совершенно не тяготило. А в результате все их прошлые встречи с Лисом заканчивались треволнениями как для бога, в сущности большого труса, так и для Лиса, которого никто не посмел бы упрекнуть в трусости.
Джерин сказал:
– Не впервые я собираюсь применить против врага некое чрезвычайное средство, но в данном случае это средство не мощнее меня самого. Так что мне вроде бы не придется все время тревожиться, не обернется ли оно против меня и не окажется ли это еще хуже, чем просто проиграть битву, в которую я вступаю. В этом «вроде бы» и состоит вся загвоздка!
– Значит, вопрос, мне кажется, надо ставить несколько по-другому, – заявила Силэтр. – Если мы пойдем войной на Араджиса, сможем ли мы победить его, не прибегая ни к чему чрезвычайному?
Джерин помедлил с ответом, восхищаясь точностью формулировки. И попытался ответить с такой же четкостью:
– Можем, если все пойдет хорошо. Например, если Адиатанус соизволит вспомнить, что он мой вассал, и не захочет использовать эту войну как средство избавиться от своей феодальной зависимости.
– Лучше бы ему этого не делать, – сказала Силэтр неожиданно зло. – Тем более что именно он первым провозгласил тебя королем.
– Надо признать, что с тех пор он был хорошим вассалом, – ответил ей Джерин. – Но Адиатанус – трокмэ, а следовательно, он почти так же ненадежен, как и Маврикс. Когда он увидит, что два величайших элабонских правителя в северных землях пытаются уничтожить друг друга, искушение соблюсти свою выгоду непременно охватит его. К тому же не стоит забывать и о гради.
Захватчики-мореплаватели, обитавшие севернее лесов трокмуа, несколько лет назад пытались обосноваться в бассейне Ниффет вместе со своими мрачными богами. Именно страх перед ними заставил Адиатануса вспомнить, что он вассал Джерина. Сражаясь бок о бок, а не друг с другом, элабонцы и трокмуа прижали гради к самому побережью Оринийского океана. Большего они сделать не смогли, так как водным простором владели вражеские галеры.
Поскольку Волдар, главная богиня захватчиков, вознамерилась вкупе с подвластными ей божествами превратить северные земли в копию родины гради, где из-за холода не рос даже ячмень, Джерин сумел уговорить Бэйверса – элабонского бога ячменя и пивоварения – объединиться со свирепыми силами, покровительствующими сородичам Джероджа с Тармой, и сразиться с богами гради. Это было пять лет назад. Он не знал, выиграли ли «его ставленники» ту битву, развернувшуюся в божественной плоскости, или проиграли. Он мог лишь предполагать, что она все еще продолжается. У богов совсем иные отношения со временем, чем у людей. Однако он точно знал, что гради без помощи свыше не способны с ним справиться. А это и было для него самым главным. Но не только это.
– Если Волдар и остальные покровители гради когда-нибудь вырвутся из сражения, в которое я их втянул, они захотят расквитаться со мной.
– Но до сих пор этого не случилось, а прошло уже немало времени, – ответила Силэтр, как всегда живо и здраво. – А если такое и произойдет, ты что-нибудь придумаешь.
По мнению Джерина, последнее заявление было уже вовсе не здравым, а в крайней степени легкомысленным.
– Все вокруг почему-то считают, что у меня за пазухой есть ответы на все вопросы и что я по мере надобности могу просто вытаскивать их, – проворчал он. – Но от тебя я такого не ожидал.
Она твердо взглянула ему в глаза.
– Ты забываешь, что я живу с тобой вот уже лет шестнадцать. Мне доподлинно известно, на что ты способен. Остальные же просто догадываются.
Лис отреагировал на это лишь саркастическим фырканьем.
Силэтр продолжила:
– Ты в самом деле как-нибудь выкрутишься. Я слишком хорошо тебя изучила, чтобы в том сомневаться. Например, вызовешь того же Маврикса, раз уж Фердулф у нас под рукой, а затем…
– Вот будет здорово, да? – перебил ее Джерин. – Маврикс любит меня приблизительно также, как Волдар. Плевое дело, стравить двух ненавидящих тебя богов. Проще уж броситься со сторожевой башни в надежде сломать при падении шею. К тому же Волдар сильнее Маврикса. Это я уже выяснял.
– Тогда ты придумаешь что-то другое. – В голосе Силэтр звучала уверенность. – Я упомянула Маврикса лишь потому, что мы разговаривали о Фердулфе.
– Разговаривали, – подтвердил Джерин. – Лучшее, на что я могу надеяться в связи с ним, это то, что его пребывание в Лисьей крепости напугает Араджиса, а также что Араджис никогда не узнает, как оно пугает меня.
– Ты – король Севера. – В глазах его жены блеснуло веселье. – Тебя ничто не должно пугать.
Она задирала его, поддразнивала. Он это понимал, но ответил очень серьезно:
– Нет, бесстрашие свойственно Араджису. Насколько я знаю, его ничто не пугает, и именно это меня и страшит. Он очень прост, как падающий с небес ястреб. Он мчится к добыче, сбивает ее с ног и убивает. Я до сих пор представлялся ему слишком большим. Вот почему он не нападал на меня. Но теперь нападет. Что-то в нем, видно, переменилось. Не думаю, что Мэрланз блефует.
– Я тоже не думаю. Араджис явно не хочет, чтобы Бэлсер подпал под твою власть, – согласилась Силэтр. Она склонила голову набок и пристально посмотрела на мужа. – Разве, на твой взгляд, это не доказательство, что он тебя все же боится?
Джерин хотел было что-то ответить, но остановился. А потом восхищенно заметил:
– На мой взгляд, ты меня переспорила.
Силэтр продолжала смотреть на него, но уже несколько по-иному.
– И что ты собираешься теперь делать? – поинтересовалась она.
Лис поднялся, подошел к двери и запер ее на засов. У него был крепостной – искусный плотник. Пару лет назад он установил этот засов и прочно державшие его скобы, а Лис стал хранить в одном из углов библиотеки рулон шерстяной материи. Озадаченный Дагреф не преминул заявить, что в этой комнате, кроме книг, никогда ничего не хранилось.
– Он здесь никому не мешает, – сказал ему Джерин.
Рулон действительно никому не мешал. Дагреф поворчал какое-то время, но затем, как обычно бывает в таких случаях, привык к чужеродному свертку. Возможно, он даже перестал его замечать.
Умник не заметил еще кое-что, несмотря на всю свою любовь проводить параллели между разного рода вещами.
И засов, и рулон появились в библиотеке примерно в то время, когда он и Клотильда выросли уже настолько, что им не требовалось больше сна, чем родителям. В спальне Лиса была лишь одна большая кровать. Им с женой становилось все труднее и труднее уединяться.
– Что ты делаешь? – спросила Силэтр, хотя, судя по ее тону, она прекрасно знала, что именно он делает, и сама сделала бы то же самое, если бы этого не сделал он.
– Кто, я?
Джерин раскатал рулон по полу. Затем он сложил материю вдвое. Получился кусок длиной в человеческий рост, даже чуть больше. Силэтр подошла и встала рядом. Словно действуя по собственной воле, его рука обвила ее талию. Силэтр придвинулась ближе. Однако когда она заговорила, голос ее звучал чуть обиженно:
– Здесь вовсе не так мягко, как на кровати. К тому же ты порой забываешь держать свой вес на локтях.
Она тихонько вздохнула, как бы заранее смиряясь с этой несправедливостью.
Спустя несколько восхитительных минут Джерин пробормотал:
– Ну вот, теперь ты не можешь пожаловаться, что на тебя вечно давят.
Силэтр, сидевшая на нем верхом, кивнула. Благосклонно, но несколько чопорно для сложившейся ситуации. Оба беззвучно рассмеялись. Джерин провел руками по ее гладкому теплому телу.
Ну что, так лучше?
– Лучше?
Она весело пожала плечами. Однако даже сейчас тщательно продумала свой ответ:
– Не знаю. Совсем по-другому, и меня ничто не стесняет. Одного этого более чем достаточно.
Она вновь задвигалась, и обмен мнениями между ними продолжился, но выражался он уже не в словах.
Надев опять свою льняную тунику и натянув шерстяные штаны, Джерин скатал ткань и задвинул ее обратно в угол. В свете единственной горевшей в помещении лампы рулон выглядел совершенно прозаически: просто еще одна вещь, для которой не нашлось другого места в забитом всякой всячиной замке.
Неожиданно Силэтр захихикала. Лис вопросительно поднял одну бровь.
– Интересно, что бы подумал Фердулф, если бы случайно проходил в это время по воздуху мимо окна? – сказала она.
О столь каверзных проявлениях необычного дара Фердулфа Джерин пока еще не задумывался.
– Возможно, этот негодник чему-нибудь бы научился, – ответил он наконец, и Силэтр вновь рассмеялась. – С другой стороны, учитывая пристрастия его родителя, возможно, и нет.
И они засмеялись уже вдвоем.
Стало ли им несколько не по себе? Если и так, то ни он, ни она ничем этого не показали. Джерин отпер дверь, Силэтр задула лампу, и они отправились спать.
У Мэрланза Сырое Мясо был такой вид, будто он съел лимон.
– По-прежнему «нет»? – спросил он и глотнул эля, который вместе с хлебом и медом составлял его завтрак.
– По-прежнему «нет», – твердо ответил Джерин. – Если Бэлсер, сын Дебо, признает себя моим вассалом, а я думаю, что так оно и выйдет, я буду защищать его от всех соседей, включая Араджиса Лучника.
– Очень жаль, лорд король, – сказал Мэрланз. – Я передам твои слова моему королю. После этого, наверное, мы увидимся на поле боя. – Он положил обкусанный ломоть на стол и изобразил рукой колющие и рубящие удары. – Я преломил с тобой хлеб в твоем доме и потому не стану искать тебя в битве, но это не относится к твоим людям.
– Знаю, – ответил Джерин. – Передай также Араджису, что я не ищу с ним ссоры, если он не будет искать ссоры со мной. Скажи ему, что я не собираюсь использовать земли Бэлсера против него. Напомни ему, что мы с ним ухитрялись сохранять мирные отношения до нынешних пор, хотя и были самыми сильными правителями в северных землях на протяжении последних двадцати лет. Я не спешу изменить ситуацию.
– Я передам ему все, что ты сказал, лорд король. – Мэрланз опорожнил свою кружку и заглянул внутрь, словно бы удивляясь, что там стаю пусто. – Я ему все передам, но он уже принял решение. Если Бэлсер поклянется тебе в верности, Араджис начнет войну. Что-либо однажды им сказанное в таком роде так же непреложно, как и то, что завтра взойдет солнце.
Судя по тем скупым сведениям, что доходили до Джерина во все прошлые годы, Мэрланз ничуть не преувеличивал. Когда Араджис заявлял, что сделает что-то, он всегда держал слово, как бы ужасно ни выглядело его деяние. Этот человек никогда не отступал от намеченной цели, что, с одной стороны, делало Лучника более опасным, ибо его нельзя было устрашить, а с другой – более уязвимым, ибо он был предсказуем.
Однако имелось одно обстоятельство, сводившее эту предсказуемость к минимуму. Те земли, которыми теперь правил Лучник, и те, что признавали господство Лиса, охватывали уже огромную часть северных территорий. А потому нельзя было угадать, в каком именно месте Араджис вознамерится нанести свой первый удар.
– Передай Араджису еще кое-что, – сказал Лис, и Мэрланз Сырое Мясо кивнул, обратись в слух. – Скажи ему, что если он начнет эту войну, то я ее закончу, и ему это не понравится.
Судя по выражению лица Мэрланза, ему это тоже не понравилось.
– Я передам все слово в слово, лорд король, – пообещал он. Его лицо вытянулось еще сильнее. – Не думаю, что это чему-либо поможет, но я это сделаю.
– Хорошо. Тебе, Мэрланз, я тоже скажу кое-что, – продолжал Лис. – Я ничего не имею против тебя. Ты поступаешь как хороший вассал, следуя распоряжениям своего сюзерена. Однако я все равно считаю, что ты пожалеешь об этом.
– Все в руках богов, – с суровым видом ответил Мэрланз, но тут же в глазах его промелькнула растерянность.
Похоже, упоминание о богах заставило его вспомнить о Фердулфе с Мавриксом.
Сам Мэрланз, видимо, ведать не ведал, что Лис Мавриксу не очень-то нравится, а вот Араджису это было известно. Однако Араджису также было известно, что Джерину удалось заставить Маврикса выполнить его просьбу. Из этого Лучник вполне мог сделать вывод, что Лис и бог вина помирились. Если повезет, то перспектива (пусть даже и не очень-то вероятная) встретиться лицом к лицу с разгневанным божеством может заставить Араджиса призадуматься.
Подобная перспектива уже не раз заставляла призадуматься самого Джерина. Это, правда, не означало, что он отступал от задуманного. Это также не означало, что ему не удавалось в таких ситуациях выходить сухим из воды. Впрочем, у него не было никаких причин полагать, что и Араджису не удастся выйти сухим из воды. А как бы все же хотелось, чтобы такие причины существовали!
– Постарайся убедить Араджиса, что я не хочу воевать, – произнес он с нажимом. – В противном случае я бы уже запер тебя в своем замке, а сам бы отправил к его землям войска.
– Как я уже говорил, лорд король, я передам все, что тобой было сказано, – отвечал Мэрланз. – Но опять же, как я уже говорил, не думаю, что это что-то изменит. Король Араджис скажет, что ты не хочешь войны сейчас, именно в этот момент, а не вообще. – Он вызывающе выпрямился. – Можешь ли ты утверждать, что мой король будет не прав?
– Йо, конечно, могу, – ответил Джерин. – Если бы я хотел войны, я мог бы начать ее когда угодно. А я ни разу не напал на Араджиса за все минувшие двадцать лет.
Он вздохнул. У него был дар (а может, проклятие) насквозь видеть многое, и других людей тоже.
– Впрочем, на это Лучник ответит, что единственная причина, по которой я этого не сделал, состоит в том, что я не был готов к войне с ним, а теперь подготовился. – Он почувствовал, что очень устал, – Отправляйся домой, Мэрланз. Довольно скоро мы с Араджисом попытаемся уничтожить друг друга. Посмотрим, у кого это лучше получится.
Воины, сопровождавшие посла Араджиса, давно подготовили свои колесницы к обратному путешествию. Покорность, с которой Джерин отнесся к неотвратимости предстоящей войны, кажется, подействовала на Мэрланза сильнее, чем все предыдущие доводы. Встав на подножку своей колесницы, он повторил:
– Я постараюсь настоять на сохранении мира. Клянусь отцом Даяусом, постараюсь! Но послушает ли меня Лучник?
– Если он тебя не послушает, то, возможно, его убедят доводы заточенной бронзы. – Джерин махнул привратникам: – Опустите подъемный мост.
Привратники в сторожке принялись вращать ворот. Из него с лязгом поползла бронзовая цепь, звено за звеном. Лис снова махнул, на этот раз Мэрланзу Сырое Мясо.
Мэрланз, казалось, хотел сказать еще что-то. Но потом коротко поклонился и хлопнул своего возничего по плечу.
Оси колес заскрипели, и колесница покатилась. Вторая, в которой находились сопровождавшие посла воины, двинулась следом. Копыта лошадей загромыхали по настилу моста. Мэрланз все еще смотрел через плечо на Лиса, когда возничий повернул лошадей к югу и колесница скрылась из поля обзора, ограниченного узким проемом ворот.
Джерин мог бы забраться на крепостной вал и глазеть на Мэрланза с высоты, пока тот не превратится в мелкую точку, но какой в этом толк? Вместо этого он отправился в главную залу и велел принести себе эля. Там сидел Карлан, сын Вепина, меланхолически резавший на кружки колбасу. Оторвавшись от своего нехлопотного занятия, он сказал:
– Значит, будет война, лорд король?
– Боюсь, что да, – ответил Джерин, – Я не знаю, как отказать Бэлсеру в его просьбе. Очевидно, Араджис, в свою очередь, не знает, как ему позволить мне принять феодальную присягу Бэлсера. Если это не готовый рецепт войны, тогда я не знаю.
Карлан с размаху воткнул нож в кружок колбасы. Он сунул его в рот, прожевал, проглотил. И лишь после этого вынес вердикт:
– Это будет нам дорого стоить.
– Спасибо, что сказал, а то я сам не догадывался, – огрызнулся Джерин.
Управляющий едва не подавился куском колбасы – он всегда был чувствителен к саркастическим выпадам господина. Джерин похлопал его по спине:
– Ну-ну, успокойся. Да, это дорого, но не смертельно.
– Полагаю, что нет, лорд король, – сказал Карлан. – Ни одно из ваших предприятий не было еще смертельным, хотя гореть мне в самом жарком аду, если я понимаю почему. – Он склонил голову набок. – Может быть, это магия?
Джерин одарил управляющего самым загадочным из своих взглядов.
– Возможно, – ответил он, отчего Карлан явно занервничал.
Джерин некогда изучал колдовство. В городе Элабон, еще до того, как Элабонская империя отделилась от своих северных территорий. Ему пришлось вернуться на родину, а его обучение магии, как и многим другим дисциплинам, так и осталось незавершенным. Трокмуа убили его отца и брата, в результате чего он унаследовал титул барона и взял на себя соответствующие обязательства. Джерин тогда желал этого примерно так же, как длиннозуб мечтает о боли в клыке.
Несмотря на свое ненасытное любопытство, он после возвращения в родной замок вовсе не собирался активно практиковаться в магической области. Что может быть опаснее, чем чародей-недоучка, особенно для себя самого? Лис покачал головой, еще раз задумался над этой мыслью, но ничего более опасного придумать не смог.
Правда, это соображение, взятое им на заметку еще в давние времена, не мешало ему время от времени прибегать к помощи магии. Удивительно, до чего может довести человека отчаяние, подумал он. Когда сталкиваешься с колдуном из племени трокмуа, вздумавшим вдруг стереть тебя в порошок, или с чудовищами, вырвавшимися на волю из подземелий, или с нашествием гради и их свирепых богов, риск, сопровождающий любое колдовство, становится не таким уж пугающим.
До сих пор ему удавалось выжить – это лучшее, что он мог сказать о своих магических опытах. Подумав так, Лис помотал головой, как бы отбрасывая излишнюю скромность. Творимые им заклинания, от которых у него волосы вставали дыбом, в итоге достигали намеченной цели. Колдун-трокмэ по имени Баламунг как-никак уничтожен, чудовища (кроме Джероджа с Тармой) водворены назад в свои мрачные пещеры, а гради вновь отброшены к океану и загнаны в единственный замок на побережье.
А поскольку он, Джерин, не убил себя в процессе творения колдовства (хотя шансов на то было много), его друзья, так же как и враги, решили, что он и впрямь замечательный чародей. Главное тут – самому не возомнить о себе нечто подобное и не попытаться на этом играть, тогда все будет в порядке. К тому же, считая, что он обладает настоящим магическим даром, люди лишний раз призадумаются, прежде чем ему прекословить.
Вот и Карлан не стал перечить своему лорду. Он сказал:
– Тогда я буду готовиться к войне с уверенностью, что все обойдется… хотя и не понимаю, как к ней надо готовиться.
Это было уже чересчур. Джерин снова покачал головой:
– Готовься так, будто все пойдет наперекосяк. Нарисуй в своем воображении самые мрачные картины. Постарайся подумать, что надо запасти, чтобы преодолеть обрушившиеся на нас невзгоды. А потом радуйся, если все обернется хотя бы чуть-чуть лучше, чем ты ожидал.
«Если такое вообще возможно», – добавил мрачно его внутренний голос.
– Понимаю, лорд король. – Карлан помолчал в нерешительности, затем добавил: – Простите меня, лорд король, но вы зачастую размышляете скорее как крепостной, чем так, как должны мыслить, по моим представлениям, знатные лорды. Мне всегда казалось, раз уж у знатных господ так много всего, то им незачем беспокоиться о каких-то невзгодах.
– Это лишь еще раз свидетельствует, что ты крепостной, а не господин в своей сути, – ответил Джерин. – Ни о чем не беспокоятся единственно мертвецы или те, кто еще не родился. Знатные лорды тоже беспокоятся, но не о том, что кто-то стоящий над ними заберет слишком большую часть их урожая и им придется голодать, а о том, что соседи убьют их и захватят их земли. В итоге все сводится примерно к одному и тому же, скажу я тебе.
– Может быть, – сказал Карлан, – но знатные господа наседают на крестьян постоянно, а друг на друга лишь время от времени.
– Знаешь, в моих владениях лучше никому не наседать на крестьян, да и на своих соседей тоже, – сказал Джерин.
Но он понимал, что Карлан имеет в виду. Дела в северных землях из поколения в поколение обстояли именно так, как обрисовал управляющий, а всякие новые правила, какие завел лорд король, возможно, и хороши, но они ненадолго. Лис знал, что так думает не только Карлан, но и очень многие из его крестьян и вассалов. Было отчего впасть в отчаяние. Иногда просто хотелось опустить руки и взвыть.
Ему не позволили погрузиться в мрачные размышления, и, возможно, к лучшему. Хэррис Большие Ноги, староста ближней к Лисьей крепости деревушки, вбежал в главную залу замка с криком:
– Лорд король! Лорд король! Скорее! Фердулф опять принялся за свое!
– Привет, Хэррис, – поздоровался Карлан, приходившийся старосте свояком.
– Привет, – неохотно отозвался Хэррис на приветствие своего родича по женской линии, а затем вновь повернулся к Лису: – Вы пойдете к нам, лорд король?
Джерин уже поднимался.
– Пойду, Хэррис, хотя, клянусь богами, не знаю, что такого я могу сделать, чтобы утихомирить Фердулфа, сверх того, что ты можешь предпринять сам.
– Но, лорд король, это ваша забота.
Лис вздохнул. Забота его, разумеется, хотя нельзя сказать, что он этому рад. Как привести к послушанию четырехлетнего полубога? Вернее, как его приструнить, не пожалев потом о последствиях? С усталой покорностью он спросил:
– И что же Фердулф натворил в этот раз?
– О лорд король, вам лучше взглянуть самому, – отвечал староста.
Люди говорили ему так о Фердулфе с того самого дня, как тот появился на свет. Младенец заговорил с повитухой, когда та разрезала пуповину, связывавшую его с матерью. Он поприветствовал Лиса, когда тот пришел посмотреть, что получилось у Маврикса и Фулды. И становился все опаснее по мере того, как вместе с телом крепла его странная сила.
Хэррис и Джерин вышли из Лисьей крепости и зашагали по подъемному мосту. Деревня располагалась южнее крепости, в нескольких минутах ходьбы. Крестьяне жили в мазанках с соломенными крышами. Из отверстий в нескольких таких крышах валил дым: женщины там что-то стряпали. Остальные крестьянки возились на огородах или кормили цыплят, бегавших везде с таким видом, будто все окружающее принадлежало им, а не Лису.
Мужчин почти не было видно. Одни присматривали за овцами и коровами, другие пропалывали ячмень и пшеницу в полях. Джерин не замечал никаких признаков беспорядка, хотя, когда Фердулф что-либо затевал, подобная тишь да гладь была редкостью. Так он и сказал старосте. В голосе его слышались нотки надежды, что все уже обошлось.
– Сейчас вы увидите, лорд король, – пообещал Хэррис Большие Ноги.
Он повел Лиса к хижине Фулды. Но не успели они дойти до нее, как хозяйка сама вышла на улицу. Эту статную рослую женщину вполне можно было назвать первой красавицей деревушки, ибо ее соблазнительные округлости не могло скрыть даже просторное длинное платье. Именно потому Райвин Лис по просьбе Джерина и выбрал Фулду на роль приманки, способной завлечь Маврикса в Лисью крепость, после чего Джерин намеревался столкнуть того с богами гради. Потерпев поражение в битве, Маврикс решил хоть в чем-нибудь отыграться и сделал Фулде ребенка.
– Лорд король, – сказала она. – Прошу вас, не гневайтесь на Фердулфа! Я уверена, что он это не нарочно.
Когда подобная фраза относится к проделкам обычного малыша, она означает, что тот выкинул нечто большее, чем просто шалость. Когда же речь идет о проделках маленького полубога…
– Что он натворил в этот раз? – спросил Джерин, внутренне сомневаясь, что хочет услышать ответ.
Нет, не так. Он хотел узнать, что случилось, но не ждал больших радостей от того, о чем должен узнать.
– Лучше посмотрите сами, – произнесли хором Хэррис и Фулда.
Они переглянулись и усмехнулись. Взгляд старосты задержался на Фулде. Взгляд любого мужчины задерживался на ней. Заметив это, Джерин подумал, что тут могут назреть некие неприятности, причем в ближайшее время. Однако с неприятностями подобного сорта он сталкивался не раз и умел с ними справляться. А вот неприятности, исходившие от Фердулфа, имели совсем другую природу.
– Что он натворил? – повторил Лис.
– Он играл в грязи у пруда… – начала Фулда, но замолчала, ограничившись плавным пожатием плеч.
– Лучше взгляните сами, – снова сказал Хэррис.
Джерин громко выдохнул через нос. Развернувшись на пятках, он двинулся в сторону пруда, находившегося за деревней. Хэррис и Фулда поспешили за ним, оба с увещеваниями, не имевшими смысла. И неудивительно: если бы деревенские жители сами могли докапываться до смысла происходящего, зачем бы тогда им были нужны господа?
Он миновал последнюю хижину. Вот и пруд: возможно, знатоки его так бы и не назвали, и все-таки это был какой-никакой водоем. В нем плавали утки. У кромки воды в грязи валялись свиньи. Их довольное хрюканье, смешанное с утиным кряканьем, отдалось в ушах Лиса, заглушив причитания Фулды и Хэрриса. Однако от пруда доносились не только привычные звуки.
Мгновение спустя, приглядевшись повнимательнее к мирной картине, развернувшейся перед его глазами, Джерин обернулся к старосте деревушки и матери полубога.
– Я должен принести вам свои извинения, – сказал он, с привычной легкостью выходя далеко за рамки традиционного обращения господ с крепостными.
– Что нам делать, лорд король? – потребовал ответа Хэррис Большие Ноги.
– Я… я не знаю.
Джерин опять взглянул на пруд.
Большинство плававших там птиц выглядело вполне обычно: селезни с блестящими зелеными головами, их серовато-коричневые подружки. Однако державшаяся обособленно парочка была очень странной.
Нет, вне сомнений, каждая особь из этой пары являлась уткой, но… только от шеи до лап. Головы же у них были поросячьими. Правда, маленькими, гораздо меньше, чем у обычных свиней, поэтому хрюканье, которое они издавали, походило на кряканье, но лишь походило, оставаясь все-таки поросячьим.
И разумеется, на одной из свиных туш, валявшихся возле воды, красовалась неестественно крупная зеленая голова с плоским клювом, а на другой – такая же, но коричневая. Ни свиньи, ни птицы, подумал Лис изумленно.
Сегодняшний день, казалось, был днем нескончаемых повторений. Сейчас опять настал черед Хэрриса.
– Что же нам делать? – возопил староста.
– Не знаю.
Джерин тоже покорно вторил себе. Но затем он изрек нечто новое:
– Надеюсь, потомство их будет нормальным.
Хэррис и Фулда уставились на него во все глаза. Все-таки ему удалось поразить их. Впрочем, им и Фердулфу тоже удалось его поразить.
– Интересно, они станут откладывать яйца или пороситься? – неожиданно засмеялся крестьянин.
Фулда высказала еще более прагматичное соображение:
– Интересно, каковы они будут на вкус?
Джерин попытался представить вкус чего-то среднего между утятиной и свининой. В животе у него заурчало. Он не знал, правильно ли сработало его воображение, но ему захотелось есть.
– Если вы решите попробовать их сейчас, – сказал он, – то уже не узнаете, отложат ли они яйца.
– О лорд король, а ведь и верно.
Фулда, по-видимому, так далеко заглядывать не привыкла.
Но Хэррис Большие Ноги сказал:
– Лорд король, что вы сделаете за это с Фердулфом? Даже если он и сын бога, у него нет права вот так менять все вокруг. Что, если в следующий раз он начнет переставлять головы людям?
– У многих людей головы и так не на месте без всяких перестановок, – сказал Джерин. Но это была лишь шутка, а не ответ. Зная, что ответить необходимо, он продолжил: – Я с ним поговорю.
«А он возьмет да решит поставить мне чью-то голову вместо моей собственной», – подумал он вдруг и тут же пожалел об этой мысли. Делая вид, что она вообще не посещала его, Лис обратился к Фулде:
– Фердулф в твоей хижине?
– Йо, лорд король, – ответила та. И заколебалась, разрываемая материнской любовью к своему чаду и сознанием того, что ребенок, которого она родила от Маврикса, не совсем обычное чадо. – Что бы вы ни сделали, лорд король, будьте осторожны.
Это был хороший совет. Очень хороший. Джерину даже взгрустнулось, что жизнь не предоставляла ему особых возможностей им воспользоваться. Впрочем, если припомнить, как иногда закручивались события, вполне вероятно, что, осторожничая, он был бы давно уже мертв.
Он опять пошел к хижине Фулды. Фулда и Хэррис потащились за ним. Оказалось, что, пока Лис глазел на свиноуток в пруду и уткосвиней, валявшихся рядом, Фердулф уже успел выйти на улицу. Маленький полубог колотил палкой по чему-то в траве, как самый обычный четырехлетний ребенок. Но он не был обычным четырехлетним ребенком, поскольку, подняв глаза, заговорил недетским густым баритоном: