Текст книги "Плоть и кровь"
Автор книги: Гарольд Роббинс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 22 страниц)
ГЛАВА V
Али Ясфир вошел в кафе напротив отеля «Президент Вильсон» в Женеве. Было уже около шести, и кафе заполнили клерки, спешившие перехватить стаканчик перед тем, как разъехаться по своим пригородам. Он нашел свободный столик в дальнем конце зала, заказал кофе и приготовился ждать. Она предупредила, что вряд ли сможет вырваться раньше шести. Он развернул номер парижской «Геральд Трибюн».
Газета вся была посвящена панике, царившей в Соединенных Штатах в связи с объявлением нефтяного эмбарго. Сначала великая страна была в шоке. Потом правящие круги адаптировались и начали маневрировать—к примеру, увеличивать собственную добычу нефти. Ясфир усмехнулся про себя. Не очень-то им это поможет. К зиме они почувствуют дефицит нефти. К весне убедятся, что им понадобится не менее пяти лет, чтобы расширить собственные промыслы, которые они не разрабатывали благодаря дешевому импорту, и на коленях приползут молить о пощаде.
Это в том случае, если арабы сумеют сохранить единство. Но в их броне пролегли первые трещины. Ходили слухи, будто через Оманский залив проходят суда с нефтью не только из Ирана, но и из Объединенных Арабских Эмиратов, Кувейта и даже Саудовской Аравии. Ясфир не сомневался в обоснованности подобных слухов. Все эти страны были связаны с Америкой не только идеологически, но и экономически. Их инвестиции в американскую экономику оказались так велики, что они не смели явно ставить палки в колеса, опасаясь, что это приведет к хаосу и потере капиталовложений. Тот факт, что их собственные интересы были тесно связаны с достижением арабским миром полной свободы, мало что значил для немногих избранных, которые принадлежали к правящей верхушке. Они лишь использовали кризис, чтэбы укрепить свою власть и умножить богатства. Такие люди, как Аль Фей – он, безусловно, был худшим из всех, – должны быть сметены волной народного гнева прежде, чем арабы отвоюют свое законное место под солнцем. Если они и приносили движению за свободу какую-нибудь выгоду, это не шло ни в какое сравнение с их личными прибылями.
Пророк сказал: «Ожидайте Страшного Суда!» Но они не намерены так долго терпеть. Уже разработан план, как обратить могущество этих людей против них самих. Скоро он начнет осуществляться, и они узнают, что такое гнев преданных ими народов.
Али Ясфир взялся за вторую чашку кофе, когда к нему подошла молодая девушка. Он молча указал на стул рядом с собой. Она села. Появился официант.
– Кока-колу с лимоном, – попросила девушка и, когда официант удалился, повернулась к Ясфиру. – Извини за опоздание. Было трудно все устроить за такой промежуток времени.
– Я бы не стал тебя беспокоить, если бы не чрезвычайные обстоятельства.
– Что случилось?
– Многое, – тяжело уронил он. – Хуже всего, что эмбарго может вот-вот сорваться.
Официант принес напиток, и она стала молча тянуть его, не сводя глаз с Али Ясфира.
– Соединенные Штаты оказывают давление на дельцов, подобных твоему отцу. Они угрожают конфисковать арабские вклады в Штатах.
– Я ничего похожего не заметила, а ведь каждый день бываю в офисе и просматриваю каждую бумажку.
– Они не так наивны. Есть вещи, которые не доверяют бумаге. Но угрозы имеют место. И твой отец ведет соответствующие переговоры.
– С какой стати? Ведь он никак не связан с распределением.
– Зато имеет влияние на членов Совета. Рано или поздно они начнут прислушиваться к нему и таким, как он.
Лейла закурила сигарету.
– Значит, все не так, как кажется на первый взгляд, да?
Али Ясфир кивнул.
– Возможно, нам придется начать акцию раньше, чем мы предполагали.
Она выпустила дым через рот.
– Ты не передумала? – встревожился Али Ясфир. – Не перешла в другой лагерь?
– Нет, не перешла. Как я могу? У меня до сих пор свежи в памяти зверства израильских летчиков. Так и стоят перед глазами мертвые тела и лица моих подруг. Я видела неспровоцированную расправу над безоружными людьми. И не изменю своим убеждениям.
Он с облегчением вздохнул.
– Я испугался, что тебя переубедил твой американский любовник.
– Он не любовник. Я просто использую его, чтобы получать доступ к делам отца.
– Значит, тебе известно его решение приостановить доставку грузов фирмы «Арабские Куклы Лимитед»?
– Да.
– И ты знаешь причину такого решения?
– Я не уверена, но, кажется, они заподозрили, будто Зиад берет взятки. Вот и предприняли проверку.
– Для нас исключительно важно, чтобы эти перевозки были возобновлены. Это наш главный источник американских долларов. Как ты думаешь, твоего влияния на американского приятеля будет достаточно, чтобы отменить это распоряжение?
– Не знаю, – с сомнением проговорила она. – Отец велел ему приостановить эти перевозки. А что, если мне непосредственно поговорить с отцом?
– Ни в коем случае. Он ничего об этом не знает. А если бы узнал, то давно запретил бы. Однажды он уже отказал нам.
– Тогда я не знаю, чем могу помочь.
– Может, тебе удастся уговорить американца доложить твоему отцу, что с доставкой кукол все чисто и Зиад не наживается на этом деле.
– А это соответствует действительности?
Разумеется, нет, – раздраженно ответил он. – Небудь такой наивной. А как еще, по-твоему, мы могли склонить эту жирную свинью к сотрудничеству, если не путем подкупа? Можешь сказать своему приятелю, будто ты только что узнала, что в «Арабских Куклах» заинтересованы твои друзья и ты не хотела бы доставлять им неприятности.
– Думаешь, он поверит?
– Откуда мне знать? Ты лучше знаешь свою власть над ним.
Губый Лейлы тронула слабая усмешка.
– Пожалуй, поверит. Мы бывали вместе по четыре раза в день—пока не вернулся отец. Он просто обезумел. Ни на минуту не оставлял меня в покое.
– Ну, если так, у тебя должно получиться.
– А если нет?
– Пригрози, что обо всем расскажешь отцу. – Ясфир поймал ее возмущенный взгляд и поспешил уточнить: – Это крайнее средство. Сейчас будет достаточно спросить его. Встретимся завтра здесь же и в это же время.
– Еще что-нибудь?
– Потом.
– Сколько еще мне здесь торчать? Не для того я тренировалась в лагере, чтобы служить секретаршей. Когда я смогу принять участие в настоящем деле?
– Ты уже приносишь огромную пользу. Но, может быть, настоящее дело начнется раньше, чем ты думаешь.
Закрыв дверь за посыльным, который принес важное сообщение из консульства, Кэрридж сверился с часами. Семь часов. Он выдвинул ящик письменного стола, достал нужный ключ и открыл замок на специальной консульской папке. По-видимому, это что-то серьезное, раз поступило дипломатической почтой с последним авиарейсом из Бейрута.
Внутри лежала папка поменьше с одним – единственным документом. Через всю обложку шли крупные красные буквы: «СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО – АРАБСКИЕ КУКЛЫ».
Дик заглянул в папку и быстро пробежал документ глазами. Каждое слово было четко и недвусмысленно. «„Арабские Куклы“ – ширма, за которой действует подпольный синдикат по операциям с наркотиками». Среди его директоров числились американский мафиози, корсиканец, известный специалист по обработке героина и двое ливанцев – один был связан с владельцами маковых плантаций в Ливане и Турции, а другой являлся банкиром, представлявшим различные группировки федаинов.
Теперь ему стал ясен смысл выплаты щедрых премиальных. Они нашли легальный путь транспортировки наркотиков в Соединенные Штаты, потому что фирма Бейдра не только обеспечивала транспорт, но, обладая лицензией американской таможенной службы, освобождала от проверки и доставляла товар прямиком грузополучателю в Нью-Йорке. И, хотя получателем был известный своей честностью импортер игрушек, Дик не сомневался, что его тоже обвели вокруг пальца и используют как ширму.
Кэрридж снял трубку и набрал номер исполнительного директора фирмы в Бейруте. Ему нужно было выяснить кое-что еще.
Директор немедленно подошел к аппарату, польщенный тем, что к нему лично обращается первый заместитель мистера Аль Фея. С ним никогда еще не разговаривал никто из тех лиц, которые занимали в иерархии фирмы более высокое место, чем Юсеф Зиад. Исполнительный директор жаждал оказаться полезным.
Нет, ему лично об «Арабских Куклах» известно только то, что они всегда очень вежливы и обязательны и вовремя вносят платежи. Если бы все клиенты были такими – но, увы, вы же понимаете…
Дик изъявил сочувствие, отметив при этом, что мистер Аль Фей понимает их трудности и высоко ценит его, директора, личное усердие. Его интересовало, каким образом они вступили в эту сделку – кто из их агентов ходатайствовал за вышеупомянутую фирму. Директор извинился. К сожалению, ни один из его сотрудников не проявил надлежащей расторопности. Надо отдать должное мистеру Зиаду, который лично все оформил в Париже. Все, что им оставалось сделать, это вести счета. Они приложили все усилия, чтобы клиент был доволен. Нельзя упускать такие выгодные сделки.
Дик поблагодарил и положил трубку. Интересно, знает ли Юсеф о характере сделки? Трудно поверить, что он дерзнул выступить против Бейдра и его политики. Особенно после летнего инцидента с Али Ясфиром в Каннах. Он не мог не знать, что Бейдр отказался играть роль ширмы для незаконных операций федаинов, независимо от оплаты и высоких целей, которыми они руководствовались.
Сделка могла состояться только в одном случае. Кто-то связался с Юсефом и подобрал к нему ключик. Интересно, насколько близко он знаком с Али Ясфиром. Дик попытался вспомнить, видел ли он их вместе в Каннах, но все, что ему удалось оживить в памяти, сводилось к тому, что он попросил Юсефа передать Али Ясфиру приглашение на яхту.
Дик защелкнул папку и запер в сейф как раз перед тем, как в кабинет заглянула Лейла. Последней его мыслью было позвонить Бейдру с утра пораньше.
– Что-нибудь случилось? – мигом догадалась Лейла. – Ты такой озабоченный.
– Нет, просто очень много работы, – Дик выдавил из себя улыбку. – Ну, что твои подружки?
Она улыбнулась в ответ.
– Они просто дурочки. В школе как будто были ничего, а сейчас, кажется, я их переросла. Только и разговоров, что о парнях.
Дик засмеялся.
– По-моему, это вполне естественно.
– Их больше ничего не интересует.
– А что интересует тебя?
Девушка перегнулась через письменный стол, так что их лица почти соприкоснулись.
– Трахаться с тобой, – сказала она.
ГЛАВА VI
Голос Бейдра в трубке звучал почти весело.
– Доброе утро, Дик.
– Доброе утро, шеф. Как там в горах?
– Просто изумительно. Дети в восторге. Вы бы посмотрели, как они катаются на лыжах – будто всю жизнь только этим и занимались.
– Я очень рад, – сказал Дик. – Мне нужно кое-что с вами обсудить. У вас включено засекречивающее устройство?
– Нет. Перезвоните мне через десять минут по другому телефону.
Дик положил трубку и проверил свой аппарат. Загорелась красная лампочка—он перешл на режим конфиденциальной связи. В свое время они специально обзавелись этой штукой, чтобы тот, кто подключится к их линии, услышал лишь цепочку нечленораздельных звуков.
Дик мысленно вернулся к событиям прошлого вечера. Афера с «Арабскими Куклами» становилась все подозрительнее. Высветилось новое обстоятельство: Лейла неожиданно выказала живой интерес к этой теме.
Она незаметно, исподволь направила разговор в нужное русло, действуя в обход, как свойственно арабам. Они лежали нагишом на его кровати и, отдыхая после любви, передавали друг другу сигарету. Дик слегка задремал.
– Интересно, сможем ли мы вот так же встречаться, когда вернется отец? – молвила девушка.
– Придумаем что-нибудь.
– Тебе будет некогда. Когда он где-нибудь поблизости, ты не принадлежишь себе. – Дик промолчал, и Лейла продолжила: – Иногда ты кажешься мне даже большим рабом, чем Джабир.
– Это не совсем так.
– Совсем, – отрезала она, и на глазах у нее выступили слезы.
– Эй, брось! – Дик ласково дотронулся до нее. Лейла положила голову ему на грудь.
– Прости. Просто я привязалась к тебе, только-только начала понимать, какой ты замечательный.
– Это ты замечательная.
– Я хочу тебе кое в чем признаться.
– Может не нужно?
Но она все-таки сказала.
– Ты первый настоящий мужчина в моей жизни. Все остальные были просто мальчишками. Я никогда не испытывала с ними ничего подобного.
Дик молчал и слушал.
– У тебя тоже так? Или ты чувствуешь с женой то же, что со мной?
Он вспомнил жену и сыновей, ждавших его за шесть тысяч миль отсюда, и почувствовал угрызения совести.
– Это удар ниже пояса.
– Прости, я настоящая дура. Больше не буду, – она, взяла у него сигарету. – Дай затянуться.
Кэрридж наблюдал за тем, как она глубоко вдохнула сладковатый аромат. После нескольких затяжек сигарета вернулась к нему. Он положил ее в пепельницу, опрокинул Лейлу на спину и навалился на нее. Она тихонько застонала, обеими руками сжав его лицо и слегка отодвинув от себя, чтобы лучше видеть.
– Клянусь Аллахом, как мне с тобой хорошо! Ты первый мужчина, который ласкал меня губами. Никто из тех мальчишек этого не делал. Но они были арабами. Арабские парни отвратительные любовники. Только и думают, что о своем удовольствии. Скажи, все американцы ведут себя так, как ты?
– Не знаю.
– Тебе приятно, когда я беру в рот?
Дик кивнул.
– Тогда пусти, – она обеими руками взяла его твердый пенис и пробежалась по нему губами. Потом подняла голову. – Он просто восхитительный. Толстый и прекрасный. Американский.
Дик рассмеялся.
– Не смейся, я серьезно. У всех моих арабских парней он был тощий и длинный.
Дик не стал возражать, что, возможно, парни еще не достигли расцвета.
– Ты была только с арабами?
– Нет. Однажды мне попался француз. Но было темно, и он так быстро кончил, что я не успела рассмотреть. – Она опустила глаза. – Мне будет недоставать твоего.
Ей вдруг пришло в голову что-то забавное.
– У меня дикая идея. Я видела в магазине таких резиновых манекенов в человеческий рост. Возьму и закажу манекен по твоему образу и подобию и стану держать у себя в спальне, чтобы надувать, когда ты будешь далеко.
– Ты с ума сошла.
– Держу пари, друзья из фирмы «Арабские Куклы» выполнят мой заказ.
В голове у Дика явственно прозвенел сигнал тревоги.
– Кажется, это не их профиль.
– Сделают для меня исключение. Эта компания принадлежит отцу Эссама Мафрада, он ближайший друг моего дедушки.
Мафрад был известным ливанским банкиром, связанным с «Аль Иквахом». То, что он был знаком с отцом ее матери, показалось Дику вполне правдоподобным. Ливанские банкиры привыкли держаться вместе. Однако следующий вопрос Лейлы показал, что это не простое совпадение.
Сев на постели и сделав вид, будто это только что пришло ей в голову, она спросила:
– Это не та компания, с которой отец не хочет сотрудничать?
Кэрридж сделал утвердительный жест головой.
– Не может быть. Они наши хорошие знакомые и будут страшно огорчены.
– Поговори с отцом. Думаю, если бы он это знал, то пересмотрел бы свое решение.
– Я не могу. Ты же знаешь отца. Он не выносит, когда ему указывают, что делать.
Дик молчал.
– А ты не можешь помочь? Разрешить перевозки?
– А как же, твой отец? Он мне голову оторвет.
– Ему незачем знать. Просто не показывай ему документы. У него столько дел, что он и не вспомнит.
– Нет, не могу.
– Почему? Ты же окажешь ему услугу. Наши семьи столько лет дружили, ты просто избавишь его от неприятностей.
– Это не в моей компетенции. Пойми – я не имею права.
– Ну, сделай это для меня. А если папа узнает, скажешь, что это я тебя попросила. Я только стараюсь избежать трений между нашими семьями.
– Мне очень жаль, – твердо произнес Дик.
Лейла рассвирепела. Она соскочила с кровати и выпрямилась.
– Ты обращаешься со мной, как с маленькой идиоткой. Достаточно взрослой, чтобы трахаться, а об остальном забудь, да?
– Эй, подожди минуточку, – примирительно сказал Дик. – Я ничего подобного не думаю. Я всегда считался с твоим мнением и теперь не сомневаюсь, что ты права, но просто это не входит в мою компетенцию. Однако я попробую. Завтра же передам твои слова отцу, и, я уверен, он разрешит эти перевозки.
– Не нужно мне твоих одолжений! – Лейла так и хлестала его словами. – Не смей ничего ему передавать! Ясно тебе? Ничего!
– Хорошо, не буду, раз ты не хочешь.
– Да, не хочу! Если мне будет нужно что-нибудь ему рассказать, я сделаю это без твоей помощи!
– Хорошо, хорошо, – сонно пробормотал он.
Лейла схватила со стула свою одежду и двинулась к двери. Потом вдруг обернулась.
– Вы все дрожите перед моим отцом, а я нет! Когда – нибудь я вам покажу!
Она ушла, а Дик еще долго сидел на кровати, куря сигарету за сигаретой. Нет, это не простое совпадение. Даже если Риады дружны с Мафрадами, то, что она заговорила об этом именно сейчас, наводило на размышления.
Какое-то время он колебался, сказать ли Бейдру, но решил пока не говорить. Иначе Бейдр узнает об их отношениях и уволит его. Каким бы Бейдр ни был либералом, он все-таки ее отец.
Может, к утру она успокоится. А он тем временем сделает одну вещь.
Невзирая на поздний час, Дик снял трубку своего личного телефона, включил антиподслушивающее устройство и набрал номер частного сыщика, чьими услугами время от времени пользовалась компания.
Разговор с детективом принес Дику облегчение. Отныне, стоит Лейле переступить через порог, она будет постоянно находиться под наблюдением. К концу недели он получит исчерпывающую информацию о том, с кем она встречаетсяв Женеве. Возможно, тогда ему удастся обнаружить какой-то смысл в ее поступках.
Дик пришел в офис к восьми часам, когда никого еще не было и он мог застать Бейдра за завтраком. Ну вот, кажется, можно снова звонить: Бейдр наверняка успел включить противоподслушивающее устройство. Дик набрал его номер. В трубке послышался голос шефа:
– Дик?
– Да.
– Ну, что там?
– «Арабские Куклы Лимитед», – почти телеграфным стилем заговорил Кэрридж, – ширма. Кажется, мы доставляли в Соединенные Штаты наркотики. – Он в двух словах изложил все, что ему удалось выяснить.
С минуту Бейдр переваривал услышанное.
– Как мы оказались замешанными в эту историю? Сделка была заключена в Бейруте?
– Нет, в Париже. Юсеф лично подписал контракт.
– Этого-то я и боялся. Я знал, что он встречается с Али Ясфиром, но и представить себе не мог подобной наглости. Видимо, ему посулили изрядный куш.
Дик был удивлен.
– Так вы знали об их контактах?
– Да, но я не думал ничего плохого. Я ошибся в Юсефе. Смотрел сквозь пальцы на его мелкие побочные сделки. Но это – совсем другое дело.
– Как мы поступим?
– У нас не такой уж большой выбор. Нельзя, чтобы все выплеснулось наружу: это будет тот еще ящик Пандоры! Одно неосторожное слово—и мы лишимся таможенных льгот. Придется уладить это дело между собой. Прежде всего нужно переговорить с Юсефом и уяснить, где мы находимся.
– Вы собираетесь сюда?
– Нет. В Женеве слишком много любопытных глаз. Пусть он приедет ко мне в Гштад.
– О’кей. Мне тоже приехать?
– Нет, оставайтесь там. Чем меньше сотрудников он здесь встретит, тем лучше.
Дик вспомнил кое-что еще.
– Я слышал, будто семейства Мафрадов и Риадов очень близки между собой. Вы не думаете, что ваш бывший тесть может быть замешан в этом деле?
– Исключено! – уверенно заявил Бейдр. – Риад завзятый консерватор. Он и на пушечный выстрел не подойдет к такому прохиндею, как Мафрад, даже если тот посулит ему сколько угодно золота.
– Я просто хотел, чтобы вы знали, – начал Дик и вспомнил о Лейле. Нет, лучше подождать до конца недели, тогда он будет знать наверняка. Он положил трубку и еще долго сидел и думал. Зачем ей понадобилось лгать? Пока во всем этом не просматривалось ни малейшей логики.
Дверь отворилась, и вошла секретарша. Девушка очень удивилась.
– Мистер Кэрридж, вы сегодня так рано!
– Мне нужно было сделать несколько звонков.
– Принести вам кофе?
– Будьте добры. И дайте мне, пожалуйста, вашу записную книжку. Хочу отправить телекс Зиаду в Париж.
Когда она вернулась, Дик передумал и решил лучше позвонить. Так ему будет легче придать разговору небрежный характер.
Дик пил свой кофе, когда Юсеф ответил на вызов.
– Шеф просил передать, что, если вы не слишком заняты, он ждет вас в Гштаде.
Юсеф забеспокоился.
– Что-нибудь случилось?
– Да нет, вряд ли. Между нами, мне кажется, что ему осточертело изображать из себя примерного отца семейства. Видимо, ищет предлога, чтобы улизнуть.
Дик явственно ощутил облегчение, испытанное Зиадом.
– У меня как раз есть такой предлог. Винсент согласился расторгнуть контракт без уплаты неустойки. Могу сказать, что шефу необходимо приехать в Париж, подписать бумаги.
– Он будет доволен, – одобрил Дик.
Чувствуя понимание, Юсеф позволил себе проявить любопытство.
– С чего это он вдруг заинтересовался «Арабскими Куклами»?
Дик постарался придать голосу прежнюю интонацию.
– Точно не знаю, он не говорил. Но вы же его знаете. Он неравнодушен ко всему, что пахнет большими деньгами, и, скорее всего, хочет лично в этом участвовать.
– Судя по тому, что мне известно, это ерундовое дело. Во всяком случае, не для него.
– Ну вот, когда увидитесь, и скажите ему об этом, – легко посоветовал Дик.
– Это мысль. – Дик зримо представил себе, как в голове Зиада ворочаются шестеренки, – Мне нужно закончить здесь несколько дел. Скажите шефу, что я приеду вечером.
– Отлично, передам, – Дик положил трубку.
Вошла секретарша с полным кофейником.
– Там мисс Аль Фей, – проговорила она, ставя поднос на стол, – спрашивает, не сможете ли вы уделить ей одну минуту.
– Конечно.
У Лейлы что-то на уме, подумал Дик. Обычно она не являлась в офис по утрам.
На этот раз она выглядела, совсем как маленькая пай-девочка.
– Надеюсь, я не помешала? Я не отниму у тебя много времени.
– Все в порядке. Хочешь кофе?
– Нет, спасибо. Я хочу извиниться за вчерашнее.
– Забудь об этом. Я уже забыл.
– Нет, я серьезно, – упорствовала она. – Я вела себя, точно балованное дитя. Я не имела права просить тебя о таких вещах. Мне бы не хотелось, чтобы это отразилось на наших отношениях.
– Не отразится.
– Честно?
– Честно.
Он подметил у нее на лице выражение облегчения и одновременно затаенного торжества.
– Прийти к тебе вечером? – все так же тихо спросила она.
– Я буду страшно огорчен, если ты не придешь.
– Я обещала подругам поужинать с ними, но постараюсь освободиться так скоро, как только смогу.
– Буду ждать.
Лейла обошла вокруг стола, взяла его руку и приложила к своей груди.
– Не знаю, как я доживу до вечера.
Зазвонил телефон. Дик отвел ее руку и взялся за трубку.
– Боюсь, юная леди, – в его голосе сквозила легкая усмешка, – что нам обоим придется потерпеть. – Дик прикрыл микрофон рукой и прошептал: – Видишь, у меня много работы.
Она быстро поцеловала его в губы и пошла к двери. Потом вдруг остановилась на полпути, словно ее только что осенило.
– Да, кстати, не говори ничего отцу, ладно?
– Ладно, – пообещал Дик.
– Вот и хорошо. – Она послала ему воздушный поцелуй, – До вечера.
Дик продолжал улыбаться, пока за ней не закрылась дверь. Потом его лицо приняло озабоченное выражение. В глубине души он сознавал: что-то не так. Даже совсем не так.