355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Галуст Баксиян » Нф-100: Vita cyclus » Текст книги (страница 4)
Нф-100: Vita cyclus
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 13:26

Текст книги "Нф-100: Vita cyclus"


Автор книги: Галуст Баксиян



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 25 страниц)

Кто дал людям право на это?! Неужели кому-то не нравится чистый, свежий и прозрачный воздух, вид неба, голубого днем и звездного ночью, запах цветов, пение птиц, веселая игра детей на зеленой траве? Это кому-то надоело? Если да, то что именно? Воздух? Небо? Цветы? Животные? Или, может, вам надоел соб┐ственный ребенок?!! А может, чужой ребенок?!! Подумайте – но отвечать не обязательно! Слова уже давно не интересны.

Выступление Гарри Смита произвело огромный резонанс. Как человек, известный во всем мире, он привлек к себе внимание тех, о ком говорил. И внимание это не было дружелюбным. После этой речи отношения между Гарри Смитом и руководством США, его родной страны, мягко выражаясь, разладились. Да и он более не мог жить в стране, которая, как и ряд других государств, считала, что она имеет право диктовать условия и навязывать свое мнение другим при помощи оружия, в том числе ядерного.

Смиты переехали в Венесуэлу, которая не имела ядерного оружия, где была райская природа, с обширными территория-

56

ми, еще не тронутыми 'цивилизацией'. Жить в подобном месте Гарри мечтал с детства, как, впрочем, и Лилия, ставшая его же┐ной, – однако только теперь, когда они уже давно повзрослели, их мечта, одна из многих, но, к сожалению, далеко не самая важная, сбылась: они поселились в райском месте, где не только земля, но и люди дарили радость и счастье общения.

Поместье семьи Смит площадью десять гектаров размеща-лось у подножия невысокой горы на живописной равнине, по-лого спускающейся к морю. На этой большой территории воз-делывалось множество растительных культур, содержалось большое количество разнообразных сельскохозяйственных животных. За богатым хозяйством ухаживали сотни крестьян из местных жителей, лучше которых никому бы не удалось вы┐полнить эту работу, ведь они знали свою землю как нельзя лучше, а к земледелию каждый из них был приучен с детства. Все работники получали достойную зарплату, а весь собран-ный урожай раздавался бесплатно всем нуждающимся, кто жил рядом с поместьем семьи Смит. Уважение и преданная любовь к семье Гарри Смита читались в глазах каждого мест-ного жителя.

В большом доме, выстроенном на дальнем от берега моря участке равнины, всегда были открыты двери для любого гостя, но благодарный народ никогда не злоупотреблял гостеприим┐ством доброго семейства. Утром все окна, обращенные к морю, озарялись золотыми лучами восходящего солнца, ласкающими лица просыпающихся обитателей. Дом имел три этажа и был облицован белым камнем, в котором при солнечном свете бле┐стели яркими искрами мелкие вкрапления слюды.

В дом вела большая двустворчатая дубовая дверь белого цве┐та. По обе стороны от дверей тянулась терраса, спереди ограни┐ченная красивыми перилами, через равные промежутки укре┐пленными колоннами, на которых держалась полого спускаю-

57

щаяся крыша, под которой находились окна первого этажа, а над ней – окна второго и третьего этажей.

Входная дверь вела в большой и вместительный холл, в глу┐бине которого, от правой и левой стен , поднимались две винто┐вые лестницы с широким основанием, которые, сближаясь, со┐единялись с двух сторон с балконом, нависающим над площад┐кой под ними. Красивые балконные перила переходили в изгибающиеся ограды закручивающихся спиралью лестниц, об┐разуя единую композицию. Пол в гостиной, как и во всем доме, был выстлан паркетом из дерева крепких пород, по которому было принято ходить босиком. С потолка над центром холла свисала большая хрустальная люстра, в каждой детали которой по утрам, во время восхода, мириадами разноцветных огней играли солнечные лучи, отсветы которых растекались разноц┐ветной палитрой на стенах. Вечером, при искусственном осве┐щении, свет от ламп рассеивался в хрустальных элементах лю┐стры, наполняя помещение ровным и приятным свечением.

В левой и правой стенах холла были проделаны высокие и широкие арки, по одной на каждой из сторон. Эти арки, в кото-рых не было дверей, вели в другие комнаты. Комнаты размеща┐лись по периметру дома, и два коридора выходили в общее по┐мещение в его задней части. На первом этаже было несколько гостиных, выдержанных в разных стилях и украшенных множе┐ством тех диковинных вещей, которые молодые Смиты привоз┐или из разных уголков планеты. По каждой из этих комнат можно было судить о быте и культуре той или иной части света. На этом этаже размещались также помещения для отдыха и ванные комнаты.

Особое место в доме занимала кухня, ведь все его обитатели и многочисленные гости любили поесть, благо южноамерикан┐ская кулинарная культура отличается бесчисленным количе┐ством ингредиентов и специй, от вида и запахов которых разы-

58

грывается недюжинный аппетит. Гарри просто обожал гото-вить, но делал он это не часто, однако иногда, в свободное время, вертелся на кухне, помогая в готовке кому-то из своих родных или кухарке, от обедов которой все были без ума. Кухня занимала большую площадь, с одной стороны, это делало ее просторной, а с другой – эта была необходимость, так как здесь были печи нескольких разновидностей (даже тандыр), необхо┐димые для приготовления всевозможных блюд, рецепты кото┐рых также собирались по всем уголкам планеты.

Комната в задней части дома, в которую выводили два кори┐дора и где имелис ь всего несколько предметов мебели, пред┐ставляла собой светлое помещение с большим панорамным ок┐ном во всю ее высоту и ширину, открывающимся на задний двор. В углу комнаты была дверь для выхода во двор, где на пе┐реднем плане красовался искусно устроенный садовый цвет┐ник, за которым расстилалась зеленая лужайка, переходящая через несколько десятков метров в песчаную прибрежную зо┐ну, тянущуюся неширокой полосой перед самой кромкой моря. На лужайке, на небольшом земляном возвышении, стояла большая беседка, с длинным и широким столом в центре и множеством мягких стульев вокруг. В этой беседке часто соби┐рались друзья семьи, здесь можно было не только перекусить и поговорить, но и просто полюбоваться красотой открывающе-гося пейзажа.

На втором этаже размещались несколько спален, большая библиотека с десятками тысяч книг, в том числе очень редких, и каминная комната – самое любимое место Гарри Смита в доме. Вечерами он любил расположиться перед камином, обложиться книгами, взятыми из библиотеки, и под потрескивание поле┐ньев предаться чтению. В такой атмосфере, как говорил хозяин дома, чтение становится неимоверно интересным занятием, по┐глощающим всецело: создается непередаваемое ощущение, буд-

59

то переносишься в те места и становишься участником тех со-бытий, которые описываются на страницах книг. Гарри Смит любил читать старинные книги, в частности сочинения выдаю-щихся людей Средневековья. Это ни с чем не сравнимое ощу-щение, когда держишь в руках книгу, которой полтысячи, а то и более лет, как редчайшим экземплярам, а на ее страницах рукой древнего мудреца, чуть выцветшими чернилами, замысловатым почерком написаны его суждения о происхождении мира, роли человека в нем и много других интереснейших сведений.

В особых комнатах на этом этаже размещалась огромная коллекция антиквариата, которую собрал отец Гарри. Он по– прежнему пополнял свою коллекцию, для чего ему по-прежнему приходилось летать в дальние уголки планеты, где он непремен┐но отыскивал то, что ему было интересно.

На третьем этажа большого дома располагалась обсервато-рия, в которой Гарри проводил свои наблюдения за небесны┐ми объектами. Для этих целей была сконструирована специ┐альная крыша, секции которой автоматически открывались при помощи нескольких кнопок, в зависимости от того, куда Гарри хотел направить телескоп, что позволяло ему исследо┐вать далекий космос без всяких помех. Более того, крыша была изготовлена из сверхпрочного и совершенно прозрачного стекла, через которое всегда можно было любоваться красотой звездного неба, кажущегося таким низким, словно бы окуты┐вающим наблюдателя со всех сторон, – это позволяло прони┐каться магнетизмом и волшебством космических просторов. При необходимости крышу можно было затенить или сделать совершенно непрозрачной: одно нажатие на соответствующую кнопку – и абсолютно прозрачное электрохромное стекло становилось совершенно черным, через него невозможно бы┐ло ничего разглядеть, словно это была литая металлическая поверхность.

60

Гарри очень любил изучать космос, к астрономии, как и ко многому другому, его пристрастил отец. Он же подарил ему на де┐сятый день рождения его первый телескоп; сейчас в обсерватории находились и другие телескопы, которые Гарри в последующем, повзрослев, покупал себе сам. В последнее же время он пользовал┐ся самым современным телескопом, позволяющим видеть сверх┐далекие космические миры, от которых планету Земля отделяют непомерно огромные расстояния, которые человеку сложно даже представить. Эти далекие объекты находятся от Земли в миллиар┐дах световых лет, а значит, телескоп улавливал свет, который эти объекты испустили миллиарды лет назад. Таким образом, в мо┐мент наблюдения тех дальних планет и звезд может уже и не суще-ствовать, ведь они, как и все во Вселенной, не вечны.

Под основанием дома находилась тайная научная лаборато┐рия, о которой, помимо Гарри и Лилии, знали только их роди┐тели. Лаборатория размещалась в двух подземных этажах, рас┐положенных под всей площадью дома, а это составляло, ни много, ни мало, около двух тысяч квадратных метров. На этих этажах размещала сь самая современная и совершенная аппара┐тура – все, о чем только можно мечтать, если речь идет о рабо┐те, связанной с физикой и химией.

Эти этажи представляли собой бункер с автономными систе┐мами жизнеобеспечения, позволяющими существовать пять лет без сообщения с поверхностью. Системы, обеспечивающие пол┐ную невидимость подземной лаборатории, а также производя┐щихся в ней исследований внешними источниками обнаружения, сводили на нет любую возможность раскрытия этого секрета.

В эту лабораторию и был доставлен метеорит. Как и было об┐говорено, работы по его исследованию начались через два дня после возвращения домой. Гарри полностью посвятил себя ис┐следованиям, а Лилия много времени проводила с родителями, также почти ежедневно она помогала крестьянам собирать уро-

61

жай и выполнять многие другие хозяйственные дела, что ей очень нравилось. От физики она была далека, поэтому помочь мужу в работе с метеоритом не могла.

Первенец

Гарри почти все время проводил в лаборатории и поднимался в дом уже глубокой ночью, чтобы поспать, а рано утром, после чашки кофе и трубки со свежим и ароматным табаком, он вновь окунался в работу в своей подземной лаборатории.

Одним таким ранним утром, через полтора месяца после возвращения домой, когда он, попыхивая трубкой, в раздумьях вглядывался вдаль, сидя в кресле на террасе, к Гарри подошла Лилия. Она обняла его и, нежно поцеловав, села к нему на коле┐ни и прошептала:

– Гарри, я беременна...

То ли Гарри Смит еще не до конца проснулся, для чего ему и требовалась выпить чашку кофе и выкурить трубку, то ли в этот момент его мысли занимала разгадка тайн метеорита, ожидаю┐щего его в лаборатории, но он, человек, абсолютно не склонный к замешательству и нерасторопности, ответил не сразу. Спустя несколько секунд до него стал доходить смысл слов жены, о чем ей сказали округляющиеся глаза и поднимающиеся брови Гарри.

Он отложил трубку, подхватил Лилию и поднял ее на руках.

– Родная моя, повтори это еще раз! – воскликнул он.

– Я беременна, Гарри Смит, – ответила Лилия. – Ты скоро станешь папой, мой хороший.

Гарри кружил Лилию на руках, не веря в свое счастье. Опу-стив жену на землю, он сказал:

– Милая моя, обещаю тебе, что наш ребенок будет самым счастливым человеком на свете. Если родится девочка, то ос-новное воспитание ляжет на твои плечи, так как в женских пре-

62

мудростях я ничего не смыслю. Но если это будет мальчик! Ох, если это будет мальчик!.. Я научу его всему, что знаю и умею сам! Вместе с тобой, жена моя, мы покажем нашему ребенку этот восхитительный мир! Надеюсь, руки людей к тому времени не запятнают немногих нетронутых на сегодняшний день уди┐вительных мест нашей планеты.

– Гарри, милый, мы вместе навечно! Я буду всегда следовать за тобой! Я уверена, мы будем хорошими родителями.

– Остров... – в задумчивости произнес Гарри.

– Остров? – переспросила Лилия. – Да, точно! – словно поняв мысли Гарри, воскликнула она. – Как же я сразу о нем не подумала.

– Остров, Лилия, подарил нам ребенка, плод нашей любви. Именно там мы его зачали. И остров открыл нам свою тайну – древний метеорит, который, я не сомневаюсь, будет нам неоце┐нимо полезен.

После этих слов Гарри и Лилия сели в кресла и вместе поза┐втракали.

– А когда у тебя начнет расти животик? – по-ребячески ра┐дуясь, спросил счастливый Гарри.

– Думаю, месяца через два он будет уже заметен, -ответила Лилия.

– А насчет имени ребенка еще рано думать?

– Полагаю, что еще очень рано, милый. Для этого у нас вере┐ди еще много времени.

– Я чувствую себя сейчас таким счастливым! – воодушев┐ленно сказал Гарри. – Я стану отцом! Это так здорово звучит!

Лилия широко улыбнулась, наблюдая за радостным лицом мужа, и сказала:

– Я уже вижу тебя с малышом на руках, родной мой.

– Я никогда не держал детишек на руках, Лилия. Новорож┐денные такие крохотные, что мне всегда было страшно брать их на руки.

63

– Глупенький, – сказала Лилия и хихикнула. – Я научу те┐бя, как нужно это делать.

Гарри встал с кресла и, подойдя к Лилии, нежно обнял ее и поцеловал.

– Я самый счастливый мужчина на свете, – прошептал он ей на ухо.

– А я – самая счастливая женщина, – ответила она, в свою очередь обнимая мужа.

В этот приятный день Гарри не спускался в лабораторию, он все время провел с Лилией. Днем они гуляли по зеленым план┐тациям, а вечером отправились к причалу, у которого стоял 'Бесстрашный'.

Небо было чистым, и на нем мерцали яркие звезды, словно перешептывались между собой, рассказывая друг другу о радости молодых супругов. Полная луна стояла так низко, что казалось, что до нее можно дотянуться рукой, достаточно лишь встать на носочки. Теплый, едва ощутимый бриз приятно освежал.

Гарри и Лилия долго любовались величавым парусником. Он выглядел в лунном свете как мифический несокрушимый исполин, охраняющий покой славного города.

– Он прекрасен, – сказала Лилия, любуясь кораблем.

– Он бесподобен, – гордо добавил Гарри Смит. – Не могу даже представить, как бы сложилась моя жизнь, если бы у меня не было 'Бесстрашного'. Я с детства мечтал о путешествиях, и этот корабль – воплощение моих грез. Он сделал мою жизнь да┐же интереснее, чем я мог бы когда-нибудь вообразить. Теперь же он для меня бесценен! Он подарил нам счастье стать родителями!

– Это самое главное, Гарри, – заметила Лилия. – Дай Бог, чтобы все было хорошо и у нас родился крепкий и здоровый ребенок.

– У нас будет малыш, – словно для того, чтобы в этом на┐верняка утвердиться, сказал Гарри.

64

Лилия обняла его и прижалась головой к его груди. Гарри то┐же обнял жену и глубоко вдохнул, ощущая безмерное счастье.

– Жизнь с каждым днем становится все интереснее и доро┐же сердцу!

– Мне сейчас так хорошо, Гарри, не хочется сходить с этого места. Так бы и стояла здесь с тобой в обнимку, пока ноги держат.

– У меня есть предложение, от которого ты не сможешь от┐казаться, – улыбаясь, сказал он.

– Да, и какое же? – поинтересовалась Лилия, заглядывая в глаза мужу.

– Мы многие недели спим на корабле, когда странствуем по свету. Так что же мешает нам сегодня, когда мы этого хотим, не уходить домой, а провести эту ночь на 'Бесстрашном'? – Гар┐ри поцеловал Лилию, и они снова окинули взглядом корабль, выглядящий безупречно и благородно в мягком свете луны.

– Трудно представить, Гарри, другое желание, осуществле┐ния которого мне хотелось бы так же сильно, – переводя взгляд с 'Бесстрашного' на своего мужа, сказала Лилия.

Гарри взял ее руку в свою и повел жену к кораблю. Оказав-шись на палубе, они прошли в каюту, где чувствовался самый приятный запах на свете. Корабль пахнул, если так можно выра┐зиться, а именно так и необходимо выразиться, если речь идет о запахе, ощутить и увлечься которым может лишь самый заядлый искатель приключений, самый ненасытный путешественник, ведь только такой человек может узнать этот сводящий с ума аро┐мат. Это был запах всей Земли, 'Бесстрашный' пропитался им, и именно этот запах остро ощутили Смиты, вспомнив те счастли┐вые моменты их совместной жизни, когда они, побуждаемые зо┐вом своих сердец, оказывались в самых красивых, а порой опас┐ных и труднодоступных уголках нашей планеты. Эти воспомина┐ния пробудили горячее желание у супругов. Они поцеловались, потом обнялись, и их тела сплелись в любовном порыве.

65

Эту ночь они провели на корабле – первую ночь после дня, когда узнали, что станут родителями. Эта ночь стала для Гарри и Лилии самой прекрасной в их жизни. О ней они будут часто вспоминать, лаская сердца самыми милыми, трогательными и счастливыми воспоминаниями.

Наутро Гарри, по привычке, проснулся рано, приготовил за┐втрак и сварил кофе, ароматный запах которого и разбудил Ли┐лию.

– Доброе утро, – нежно улыбаясь, сказала она, выходя на палубу, где Гарри уже накрыл на стол.

– Очень доброе утро, родная, – ответил он, взглядом при┐глашая жену к столу.

У обоих после ночи разыгрался волчий аппетит, поэтому ели супруги практически молча.

– Бесподобно, – сказала восхищенная вкусом завтрака Ли┐лия, допивая крепкий кофе. Гарри был гурманом, но он любил не только вкусно и сытно поесть, но и сам изумительно готовил.

– Хм, – довольно произнес он, напуская на себя важный вид. – Кто готовил! – добавил Гарри с ноткой хвастовства.

– Ты, мой капитан! – невероятно чувственно ответила Ли┐лия, блеснув глазами, в которых Гарри мгновенно прочитал ог┐ненную страсть.

Он немедленно встал с кресла и подошел к жене, поднял ее на руки и без всяких слов, которые в данном случае были про-сто ни к чему, понес ее в каюту, где они провели ночь.

Только вечером супруги отправились домой, где их ждали родные. Этот вечер они провели все вместе. Гарри и Лилия рас┐сказывали родителям о своем путешествии, вручая им приве┐зенные подарки и просматривая снятое видео.

Со следующего утра Гарри с еще большим рвением продол┐жил изучение метеорита, но теперь он стал подниматься из лабо┐ратории к обеду, после которого час гулял с Лилией во дворе до-

66

ма. Еще час он с женой гулял после ужина, а ночью приходил раньше обычного, и Лилия успевала дождаться его возвращения.

Шли месяцы, беременность протекала благополучно, до родов оставалось уже около двух недель. Живот у Лилии, разумеется, округлился, и Гарри с особым умилением наблюдал за женой. Но изменения во внешности Лилии не ограничивались увеличив┐шимся животом. Ее сердце полнилось материнской любовью, и это чувство отражалось во всех чертах ее милого лица.

Ее любовь к мужу крепчала ежедневно, как и материнские чувства к малышу, которого она носила под сердцем. Гарри бо┐готворил жену, как никогда ранее демонстрируя ей свои чув┐ства. В течение этих двух недель он почти не уделял времени работе, не считая двух-трех часов ранним утром, когда Лилия еще спала. Но стоило ей проснуться, и Гарри тут же оказывался рядом, готовый исполнить любое желание милой супруги. Раз┐умеется, он не бегал за Лилией по пятам, но был в постоянной доступности, чего не скажешь о тех моментах, когда он спускал┐ся в свою лабораторию.

Весь дом полнился приятным и радостным ожиданием по-явления первенца у Лилии и Гарри. Они уже знали, что у них будет мальчик – наследник как добрых традиций славной се-мьи Смит, так и крупнейшего состояния. Бабушки и дедушки кружили по комнатам, каждый день демонстрируя своим де-тям, которые со дня на день сами станут родителями, куплен-ные для малыша одежды и игрушки. Гостеприимный дом всегда был полон гостей, в том числе и детишек, но к рождению малы┐ша в нем готовились впервые. Радостный для хозяев и гостей дом вот-вот станет еще более счастливым.

Пришел день, когда у Лилии начались схватки, и счастливое ожидание сменилось некоторым волнением. Желая немного от┐влечься от беспокойных мыслей, Гарри отправился на 'Бес┐страшный', где занимался всем, что только придет в голову.

67

В полдень, когда он был весь в работе, раздался телефонный звонок, который буквально встряхнул его сознание.

– Да, – коротко сказал он, отвечая на вызов.

– Сынок, у меня родился внучек! – воскликнул его отец, чей всегда уверенный голос дрожал от накатывающих слез радости.

– Боже, какое счастье! – крикнул Гарри, сжимая кулаки в радостном волнении. – Я через несколько минут заеду за вами, поедем поглядим на моего сынишку. – Он закончил разговор и тут же выехал за родителями.

Менее чем через тридцать минут Гарри со своими родителя┐ми и родителями Лилии стоял под окном палаты, где находи┐лась молодая мама с самым маленьким представителем рода Смитов. Гарри кинул в оконное стекло камушек, привлекая внимание Лилии. Спустя мгновение она появилась у окна и, увидев замершего в нетерпеливом ожидании счастливого мужа и его и своих родителей, отошла вглубь палаты, вернувшись че┐рез несколько секунд с малышом. Когда Лилия показала кро┐хотное личико новорожденного Смита, волна эмоций захлест┐нула ее родных. Бабушки и дедушки смахивали слезы с широко улыбающихся радостных лиц. Что до Гарри, то он буквально за┐стыл в изумлении, не отводя глаз от личика своего малютки-сы┐на. Сердце молодого папы затрепетало. Гарри еще никогда не был так счастлив, как в этот момент, когда его любимая женщи┐на, его славная спутница и верная жена держала на руках их сы┐на, в чьих жилах смешалась кровь обоих родителей. Гарри пере┐вел взгляд на Лилию, чье лицо светилось счастьем. Она улыбну-лась ему такой милой и нежной улыбкой, от которой у него на душе стало еще теплее. Он улыбнулся ей в ответ, их взгляды встретились, и в течение нескольких секунд они успели без слов передать столько тепла и любви друг другу, что этого невоз┐можно описать никакими словами. Лилия послала Гарри воз┐душный поцелуй, он отправил ей такой же нежный ответ.

68

Еще несколько минут полюбовавшись ребенком, все родные молодой мамы на прощание засыпали ее воздушными поцелуя┐ми, потом не торопясь вернулись к машине и отправились домой.

Через два дня Лилия с малышом тоже вернулась в поместье.

Мальчика назвали Сэмюэлем.

– Сэмюэл Смит! – гордо сказал Гарри, нежно и осторожно беря ребенка на руки, когда они с Лилией остались наедине в своей комнате. – Как ты себя чувствуешь, милая? – участливо добавил он.

– Как никогда хорошо, папочка! – радостно ответила она.

Гарри расплылся в нежной и доброй улыбке, целуя жену и

сына.

В тот же вечер, как и полагалось, великое событие – рожде┐ние малыша – было отпраздновано, и на ужин были приглаше┐ны все жители небольшого крестьянского поселка, располо┐женного неподалеку от дома Смитов.

Как быть?

Гарри продолжал свою работу, связанную с исследованием ме┐теорита, но первый месяц он чуть ли не каждый час прибегал к жене и ребенку узнать, как они себя чувствуют, и, убедившись, что все хорошо, целовал их и снова спускался в лабораторию. Вся родня заботилась о Сэмюэле с безграничным вниманием и неизмеримой любовью.

Так прошел год. Мальчик рос, и по истечении этого времени он уже уверенно держался на ногах, топая по комнате с таким важным видом, будто уже почувствовал себя главным в доме.

В каком-то смысле так и было. Слова 'папа' и 'мама' уже два месяца радовали слух родителей, а также бабушек и дедушек.

Гарри с утра до вечера проводил в лаборатории, изучая мете┐орит, и это занятие поглотило его практически без остатка. Он

69

работал сутками напролет, порой даже засыпал в лаборатории в поздние ночные часы, совершенно утомившись от постоянных и кропотливых исследований. За прошедшие с момента обнару┐жения метеорита один год и девять месяцев ему удалось от┐крыть многие тайны космического странника. Он полностью выделил составные компоненты метеорита, отделив их друг от друга. Из почти трехсоткилограммовой глыбы полезными ока┐зались около двухсот двадцати килограммов, представленных различными металлами с необычными свойствами. Как уже удалось установить Гарри, эти металлы были легче воды, но при этом каждый из них превосходил в твердости любой металл земного происхождения; будучи смешанными с другими метал┐лами, они были способны менять их свойства, находясь в спла┐ве даже в мизерных пропорциях, а также отражали, пропускали через себя или поглощали все известные виды излучения.

Такого материала человечество не знало. Он был известен только Гарри Смиту, которому посчастливилось найти метео-рит, подаривший ему столько важных научных открытий. Но он твердо решил не раскрывать никому тайны своей находки, иначе ему пришлось бы отдать метеорит на изучение в государ┐ственные структуры, где он мог бы остаться навсегда или, что хуже всего, быть использован с неблаговидными целями. Но Смит думал не только о том, какие еще свои свойства метеорит может ему открыть, – больше всего его беспокоила мысль о том, что космическое тело несет какое-то послание. Разумеется, Гарри это чувствовал лишь интуитивно, но этому совсем не поддающемуся изучению и измерению ощущению он доверял, так как интуиция еще никогда не вела его по ложному пути. Он доверял своему чутью и был верен ему. Однако то, для чего же ему открылась тайна метеорита, он все еще не понимал, и это его беспокоило, заставляя каждый день задаваться многими во┐просами в надежде отыскать один заветный ответ.

70

Гарри представлял, как использует эту случайную, а может, и не случайную находку, сделанную на маленьком и затерянном острове в Тихом океане. Добавляя к земным металлам те метал┐лы, которые выделил из метеорита, он может создать сплав огромной массы, обладающий практически теми же свойства┐ми, какие присущи чистым металлам, выделенны м из метеори┐та. По сути, метеоритные металлы были не совсем металлами, хотя они, безусловно, отвечали всем характеристикам , с помо┐щью которых ученые определяют вещество как металл.

'Это межзвездный код, космическое послание!' – повторял про себя Гарри, напрягая свой могучий мозг. Мысли лихора┐дочно проносились в его голове, он отбрасывал одно предполо┐жение, склоняясь к другому, но в следующий момент возвра┐щался к первому либо, отбрасывая все, принимался рассматри┐вать третье. 'Это определенный код! Но какой? Что мне должно открыться?' – спрашивал он сам себя.

Гарри эти металлы казались чем-то наподобие ДНК живых клеток. ДНК – нуклеотидная последовательность, в которой закодирован генетический код клетки. Если ДНК одной клетки внедрить в другую клетку, то эта клетка, на основе чужой ДНК, синтезирует компоненты, которые, внедряясь в ее структуру, сделают эту клетку похожей на ту, из которой взяли ДНК. Так же и эти металлы словно бы несут в себе генетический код кос┐мической природы, делая из земных металлов совершенно нео┐бычные, метеоритные, или же космические металлы, свойства которых противоречат земным условиям.

Из сплава, полученного путем добавления метеоритных ме┐таллов к земным, можно сконструировать абсолютно непрони┐цаемый даже для ядерного излучения бункер, в котором могут укрыться тысячи человек. Если ядерная война все-таки прои┐зойдет, то в этом бункере найдут убежище на многие годы его родные, друзья и еще несколько сотен людей. Еще одну группу

71

людей можно укрыть в бункере под его домом, ведь его лабора┐тория представляет собой убежище, способное много месяцев функционировать в автономном режиме. Но, как он сам неод┐нократно говорил – и Гарри так действительно считал, – по┐сле глобальной ядерной катастрофы на Земле наступит ядер┐ный апокалипсис, который приведет к гибели практически все┐го живого на планете и продлится многие годы, тысячелетия. Для чего тогда прятаться в бункере, который обезопасит гор┐стку людей всего лишь на несколько месяцев. Ведь дальше их ждет пустота, гибель от голода. А скорее всего люди, если им удаст ся выжить, спрятавшись в бункере, и потом выйти после катастрофы на поверхность, увидят, что погибло все живое, и умрут от отчаяния , не успев не то что проголодаться, а даже ис┐пытать жажду.

Гарри пришел к выводу, что это не выход, нужно что-то другое.

'Откровение обязательно придет! – уверял он себя. – Но я сомневаюсь, что мы должны будем прятаться! Бежать – воз-можно, но не прятаться!'

Он часто задавался вопросом, что же придумать, возможно ли спастись хотя бы крохотной части человечества. Между тем жизнь шла своим чередом, и никаких военных действий или апокалипсиса не предвиделось. Даже Гарри не видел ничего угрожающего, что могло бы спровоцировать военное противо┐стояние, а уж тем более ядерную войну. Однако его неотступно преследовала навязчивая мысль, что беда обязательно придет и что к ней необходимо быть готовым.

Он размышлял над различными вариантами использования выделенных из метеорита металлов: 'Можно создать космиче-ский корабль и отправить его на орбиту Земли на несколько лет. Это бы сработало, если бы людям довелось провести в кос┐мосе пять лет, ну, пусть десять, а после вернуться на полностью очистившуюся от сажи и пепла планету. И вновь увидеть голу-

72

бое небо, горящее золотом Солнце сквозь прозрачную атмосфе┐ру, окунуться в чистый океан или море, выпить чистой родни┐ковой воды, наблюдать в дикой природе красивых животных и птиц. И снова строить дома, сеять хлеб, растить детей. Но нет! Ничего этого не будет на Земле даже через тысячу лет. За то вре┐мя, что они будут двигаться по орбите вокруг планеты, люди должны будут обзавестись потомством. Но корабль сможет вместить только следующее, может быть, еще одно поколение, но не больше, так как на всех просто не хватит места. Придется препятствовать беременностям и рождению детей, но это не осуществимо. В массе своей большинство людей не поймут тя┐жести ситуации. Многие будут рожать, не обращая внимания на последствия бесконтрольного роста популяции в замкнутом пространстве. Некоторые позаботятся об ужесточении правил, и беременным станут делать аборты принудительно. Но в праве ли кто-то решать такие вещи? Как к этому отнесутся беремен-ная женщина и ее супруг? Некоторые будут скрывать беремен┐ность или ожесточенно бороться с ее запретом. И когда женщи┐на будет на большом сроке беременности, у кого поднимется рука сделать уже не аборт, а совершить убийство маленького человечка? При таком развитии ситуации детей будет стано┐виться больше, а места на корабле оставаться все меньше'.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю