412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фрида МакФадден » Горничная наблюдает (ЛП) » Текст книги (страница 15)
Горничная наблюдает (ЛП)
  • Текст добавлен: 13 апреля 2026, 16:30

Текст книги "Горничная наблюдает (ЛП)"


Автор книги: Фрида МакФадден



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 18 страниц)

Часть 3. Глава 60.

Ада

Меня зовут Ада Аккарди, мне одиннадцать лет. У меня чёрные волосы и глаза, которые на самом деле карие, хотя некоторые говорят, что они тоже выглядят чёрными. У меня есть брат по имени Николас, ему девять лет. Я свободно говорю на двух языках: английском и итальянском. Моя любимая еда – макароны с сыром, особенно те, что готовит моя мама. Моя любимая книга – «Дочери Евы» Лоис Дункан. Мой любимый вкус мороженого – с печеньем.

А ещё я убила своего соседа, Джонатана Лоуэлла.

И ещё кое–что. Мне не жаль.

***

Как убить своего жуткого соседа – руководство Ады Аккарди, ученицы пятого класса

Шаг 1: Оставьте позади свой дом и всё, что вы любите

Завтра мы переезжаем.

Мама и папа в полном восторге. Особенно папа. Он всё время говорит о том, как мы будем жить в этом замечательном новом доме, и как нам он понравится. Они ведут себя так, будто делают это для нас, только я не хочу переезжать. Мне нравится Бронкс. Все мои друзья здесь. Мне даже нравится эта квартира, которую они называют «слишком маленькой». Но когда тебе одиннадцать, у тебя нет выбора. Если мама и папа говорят, что тебе нужно переехать, тебе придётся переехать.

В общем, поэтому я не могу уснуть. Последний час я лежу в постели и гляжу в потолок. Мне нравится мой потолок. На нём много трещин в краске, но эти трещины кажутся мне знакомыми. Например, вот эта трещина прямо посередине – похожа на лицо. Я назвала её Констанс. Когда мы уедем, я буду скучать по Констанс.

– Нико? – шепчу я в темноту.

Родители говорят, что в нашей квартире есть один недостаток: нам с Нико приходится делить комнату. И поскольку он мальчик, а я девочка, нам не следует делить комнату. Так что папа повесил занавеску посередине комнаты, но всё в порядке. Я не против делить комнату с Нико. Мне нравится знать, что, когда я ложусь спать, он со мной в комнате, по ту сторону занавески.

– Да? – шепчет в ответ Нико.

Он проснулся. Хорошо.

– Я не могу заснуть.

– Я тоже.

– Мне бы хотелось, чтобы нам не пришлось переезжать.

Матрас Нико громко скрипит, как всегда, когда он переворачивается.

– Знаю. Это несправедливо, – отвечает он.

Почему–то мне становится легче от того, что Нико тоже не хочет уезжать. Мама и папа так рады. Можно подумать, мы едем в Диснейленд. Но ему не так плохо, как мне. Нико легко заводит друзей. Он всем нравится. А у меня с самого детского сада остались те же две лучшие подруги – Инара и Тринити. К тому же мне осталось всего три месяца до выпуска из начальной школы, и я пропущу выпускной. Вместо этого буду выпускаться с кучей ребят, которых даже не знаю.

– Может, это будет ужасно, – говорит Нико, – и мама с папой захотят вернуться.

– Вряд ли. Мне кажется, этот новый дом был очень дорогим, – отвечаю я.

– Верно. Они сказали, что им даже гараж едва по карману.

– Ты имеешь в виду ипотеку?

– Это так называется?

Я не понимаю, что такое ипотека, но знаю, что это не то же самое, что гараж. Ну, почти уверена.

– Мы обречены жить в этом новом доме, пока не поступим в колледж.

Он молчит за занавеской.

– Ну, может, всё будет не так уж плохо. Может, нам даже понравится.

Не могу себе этого представить. Не могу представить, как завести новых друзей и привыкнуть к большому и страшному дому.

– Нико? – спрашиваю я.

– Угу.

– Могу ли я открыть шторы?

Шторы, которые разделяют комнату, на самом деле предназначены для меня. Когда папа их повесил, мама сказала, что мы делаем это, потому что «ты уже взрослая девочка и тебе нужно уединение». Но мне всегда хочется отдернуть занавеску на ночь.

– Хорошо, – соглашается Нико.

Я вылезаю из кровати и отдергиваю шторы. Нико закутан в покрывало с изображением Супер Марио до самой шеи, его чёрные волосы взъерошены. Он машет мне, и я машу в ответ.

Я помню день, когда мама и папа привезли Нико из роддома. Мама говорит, что я этого не помню, ведь мне было два года, и мозг ещё не мог запоминать, но я клянусь, я помню. Мама принесла его домой в переноске, и он был такой крошечный. Я не могла поверить, какой он крошечный! Даже меньше моих кукол.

Я спросила, можно ли его подержать, и мама сказала да, если буду очень осторожна. Я села на диван, мама положила его мне на колени и сказала, что нужно поддерживать голову. Я поддерживала. Он выглядел очень довольным, хотя больше походил на старичка. Потом я вложила палец ему в маленький ротик, и он пососал его. Я сказала: «Я люблю тебя, Нико».

Я буду скучать по брату, который был моим соседом по комнате.

Глава 61.

Сегодня день переезда.

У папы большой грузовик, и он в основном всё перевозит с парой своих друзей–работников. Мама всё время кричит, что он вот–вот повредит спину, и просит быть осторожнее. Он отвечает, что «нет, не повредит», он ведь ни разу не пострадал, так что я не понимаю, почему она так переживает. Кажется, он тоже считает это глупостью, но обычно успокаивает ее, когда мама начинает волноваться.

Моя мама – очень хорошая. Она из тех, кто, если ты вечером вдруг вспоминаешь, что завтра в школу нужно принести поднос с рисовыми хлопьями, а уже почти время спать, – пойдёт в магазин, купит всё необходимое, сделает их сама и проследит, чтобы всё было готово к утру. (Недавно так было с Нико, так что я точно знаю, что это правда.) Она просто обычная, хорошая мама, которая любит нас и заботится о нас.

Но папа другой.

Мой папа, по сути, умеет всё. Мама могла бы пойти и купить всё для рисовых хлопьев. Но если бы я сказала папе, что мне нужны рисовые хлопья, например, из Китая, он бы их достал. Не знаю как, но к завтрашнему дню они бы уже стояли у нас дома.

А ещё он водит большой грузовик и раньше разрешал мне сидеть рядом спереди, но потом мама узнала и рассердилась. Теперь он не разрешает, потому что говорит, что мама очень умная, и, если она считает это небезопасным, значит, так и есть.

Моя комната в новом доме большая – примерно вдвое больше той, которую мы делили с Нико. Папа сказал, что я могу выбрать первой, потому что я старшая, и я выбрала угловую. Там много окон, и я могу смотреть в них, когда читаю.

Но прямо посреди распаковки книг я начинаю плакать.

Я слишком много плачу – все так говорят. Но я ничего не могу с собой поделать. Когда мне грустно, я плачу. И не понимаю, почему другие не делают того же. Даже Нико теперь почти не плачет.

Папа проходит мимо моей комнаты, пока я сижу на кровати, уткнувшись лицом в ладони. Он сразу ставит коробку на пол и садится рядом.

– Что случилось, малышка? Почему ты грустишь? – спрашивает он.

Я поднимаю глаза. Я почти одного роста с мамой, но папа намного выше нас обеих. Когда он приходит за мной в школу, другие девочки шепчутся, что он красивый. Говорят, даже мама Инары в него влюблена. Но я так о нём не думаю.

– Я хочу вернуться домой, – говорю я.

Он хмурится.

– Но теперь это и есть наш дом. И гораздо лучший дом.

– Я ненавижу его.

– Ада, ты не это имеешь в виду.

Он выглядит таким расстроенным, что я не решаюсь сказать, что имею это в виду. Если бы я могла щёлкнуть пальцами и снова оказаться в нашей маленькой квартирке, я бы сделала это не раздумывая.

– Вот что я тебе скажу, – говорит он после паузы. – Дай нашему новому дому шанс. И если через год ты всё ещё будешь против, мы переедем обратно.

– Нет, не переедем.

– Переедем! Я даю тебе слово.

– Мама нам этого не разрешит.

Он подмигивает и говорит по–итальянски:

– Значит, всё равно это сделаем.

Я ему не верю, но от его слов становится легче. Может, он и прав – через год всё изменится. Может быть, к тому времени мне здесь и правда понравится.

Глава 62.

Шаг 2: Пытаться вписаться в новую обстановку – плохо

Я никогда раньше не была новенькой.

Мне всегда было жалко тех, кто стоит перед классом, неловко мнётся и рассказывает всем о себе. А теперь вот я сама – та самая «новенькая». Стою перед полным классом пятиклассников в колючем, неудобном розовом платье, которое выбрала мама. В универмаге было белое, лёгкое, воздушное платье – то, которое я хотела, – но мама никогда не разрешает мне носить белое. Никогда. Поэтому теперь я стою в розовом и не знаю, что сказать.

– Давай, Ада, – подбадривает меня учительница, миссис Ратнер. – Расскажи немного о себе.

Мне сразу не нравится миссис Ратнер. Моя прежняя учительница, мисс Маркус, была молодой, с красивыми фиолетовыми очками и каждую пятницу приносила нам конфеты. А миссис Ратнер, кажется, живёт уже миллион лет, и мышцы, отвечающие за улыбку, у неё, видимо, давно не работают.

– Меня зовут Ада, – начинаю я, – и я из Нью–Йорка.

Я бросаю взгляд на миссис Ратнер, проверяя, можно ли на этом закончить. Нельзя.

– Я люблю читать, – добавляю. – И раньше занималась балетом.

Я не стояла у балетного станка с девяти лет, но надеюсь, что этого достаточно. Но нет, недостаточно.

– Мой любимый предмет – английский, – продолжаю я. – А мой папа итальянец, поэтому я говорю и по–итальянски.

– У кого–нибудь есть вопросы к Аде? – спрашивает миссис Ратнер.

Рука взлетает в воздух.

– Если твой папа инопланетянин, он зелёный?

– Он не инопланетянин. Он итальянец.

– Ты сказала «инопланетянин».

Я не знаю, что ответить. Но уже поднимается другая рука:

– Если вы итальянцы, почему твой любимый предмет – английский?

– Мой папа итальянец, – объясняю я. – А я отсюда.

– Нет, ты не местная, – заявляет третий ребёнок. – Ты же только что переехала. Как ты можешь быть местной?

– Я из Нью–Йорка, – говорю я. – А мы ведь всё ещё в штате Нью–Йорк.

– Это не одно и то же, – бурчит первый.

Миссис Ратнер разрешает детям задавать мне вопросы ещё несколько минут. Некоторые нормальные – вроде «Какой у тебя любимый фильм?» или «Какой сериал ты смотришь?». Но большинство странные: почему я ношу носки с платьем, видела ли я когда–нибудь инопланетян, и правда ли, что мой папа – один из них.

Когда я наконец присаживаюсь на своё место, мальчик за соседней партой пристально смотрит на меня. Это раздражает, и я спрашиваю:

– Что?

Он улыбается и говорит:

– Если ты инопланетянка, то ты самая красивая инопланетянка, которую я когда–либо видел.

Я не успеваю ничего ответить – миссис Ратнер просит нас замолчать, и разговор обрывается.

Когда наступает время обеда, этот мальчик – оказывается, его зовут Гейб – идёт за мной в столовую. Я скорее иду за всеми, потому что не знаю, куда идти, но он почему–то всё время оказывается прямо позади.

– Привет, Ада, – говорит он. – Я Гейб.

– Привет, – отвечаю я.

Когда я училась в детском саду и в первом классе, все дети были примерно одного роста. Но теперь, в пятом, некоторые намного выше других. Например, Гейб – он буквально возвышается надо мной.

– Ну как тебе школа? – спрашивает он.

Мне она совсем не нравится, но я не хочу показаться грубой, поэтому просто пожимаю плечами:

– Нормально.

– А почему вы вообще переехали?

– Родители говорят, что это хорошее место для воспитания детей. Или что–то вроде того.

Глаза Гейба округляются.

– Ты знала, что несколько лет назад здесь пропал мальчик? Просто однажды он был, а потом – пропал.

У меня по спине пробегает холодок.

– Из нашей школы?

– Нет, из соседнего района. Но мы были в одном летнем лагере. Его звали Брейден Ланди. Он классно стрелял из лука, но я плавал лучше, – добавляет он, будто это важно. – И вот однажды он просто не вернулся из школы. Никто не знает, что с ним случилось.

Я вспоминаю, как мама однажды сказала папе: «Обычно это кто–то из семьи».

– Наверное, это был кто–то из его семьи, – повторяю я.

– Нет! – уверенно говорит Гейб. – Его родители сотрудничали с полицией. Искали его везде. Так и не нашли. – Он делает паузу. – Наверное, он мёртв.

У меня пробегают мурашки.

– Может, он убежал, – говорю я.

– Ему было восемь! Куда он мог убежать?

После этого я решаю, что теперь всегда буду ждать автобус вместе с Нико. Если мы вместе, ничего не случится.

– Если хочешь, – говорит Гейб, – я могу провожать тебя домой. Тогда с тобой точно ничего не произойдёт.

– Я езжу на автобусе.

И даже если бы нет – я не хочу, чтобы он меня провожал. Он какой–то жуткий. Дело, наверное, в его вьющихся, слишком длинных волосах. И ещё от него плохо пахнет. Мама всегда говорит, что нужно принимать душ каждый день, чтобы приятно пахнуть.

– Ну, может, ты зайдёшь ко мне после школы? – не отстаёт он.

– Мне нельзя, – отвечаю я. – Мне нужно сразу домой.

– Тогда в другой день?

– Может быть, – говорю я просто, надеясь, что он отстанет.

Но он не отстаёт. Говорит со мной всё время, пока мы стоим в очереди за едой, а потом идёт за мной к столу. Мне не очень хочется сидеть с ним, но, наверное, это всё–таки лучше, чем сидеть одной.

Глава 63.

Мы с Нико едем домой из школы на автобусе. Неудивительно, что он уже успел завести кучу друзей, но всё равно сидит рядом со мной.

– Как дела в школе? – спрашиваю я.

– Довольно неплохо, – отвечает он. – Многие ребята любят играть в бейсбол.

Хотелось бы, чтобы я была такой же спортивной, как Нико. Я хорошо плаваю – папа научил, – но плавание не командное занятие. Кажется, у нас даже нет школьной команды по плаванию для моего возраста. Ещё я люблю читать, но это тоже не групповое занятие.

– Некоторые ребята собираются в выходные поиграть в бейсбол в парке, – говорит Нико. – Может, мама меня отпустит.

– Только будь осторожен, – предупреждаю я. – Ты ведь знаешь, здесь несколько лет назад пропал парень по имени Брейден Ланди? Он был примерно твоего возраста. Никто так и не понял, что с ним случилось.

– И что? – небрежно бросает Нико.

– Что–что! С ним, может, что–то ужасное произошло. Может, его даже убили.

– Господи, Ада, – закатывает глаза Нико. – Ты волнуешься больше мамы.

Может, он и прав. Не знаю, почему я всё время так беспокоюсь. Хотелось бы хоть раз не переживать обо всём.

– Если ты волнуешься, – говорит он, – можешь прийти и посмотреть, как мы играем.

Может, я и правда приду, но, честно говоря, мне бы хотелось общаться с детьми своего возраста. Сегодня я ни с кем не подружилась. Ну, кроме Гейба… Но мне совсем не хочется проводить с ним время вне школы. Мне хватает его и в школе.

– Тебе лучше спалось прошлой ночью в отдельной комнате? – спрашиваю я.

Он задумывается и качает головой:

– Нет. Я боялся. Я скучал по тебе.

Я улыбаюсь – рада, что он это сказал. Мне тоже было трудно заснуть одной.

– Я тоже скучала, – признаюсь я.

– Может, как–нибудь переночую у тебя? – предлагает он. – Принесу спальный мешок и лягу на полу.

– Или я у тебя, – отвечаю я.

– Будем ночевать друг у друга по очереди! – радостно соглашается он.

Автобус останавливается на Локаст–стрит, в тупике, где мы живём. Мы выходим вместе с мальчиком по имени Спенсер, который живёт напротив. Его мама уже ждёт у остановки и сразу забирает его домой, а наша мама ждёт нас дома. Ключи у меня в сумке – если мама задержится на работе, я, как она сказала, «за старшую».

Проходя мимо соседнего дома, я замечаю мужчину у окна. Наверное, это наш сосед. Он примерно возраста папы и, увидев нас, машет рукой. Нико машет в ответ, и я тоже, но внутри всё сжимается. Не понимаю, почему этот мужчина просто стоит у окна и наблюдает за школьным автобусом.

Что–то в этом кажется… странным.

Глава 64.

Шаг 3: Научитесь жить в новом доме

Нико ведёт себя странно.

Он ходит к Лоуэллам после школы – отрабатывает разбитое окно. Играл в бейсбол на заднем дворе, мяч угодил прямо в соседское стекло. Теперь он каждый день выполняет у них работу по дому и возвращается только к тому моменту, когда мама приезжает с работы. Я спросила, что именно он там делает, и Нико ответил: «уборку». Но когда я уточнила, что именно он убирает, он просто замолчал.

Что бы там ни происходило, это делает его раздражительным. У Лоуэллов ведь даже нет домашних животных – за кем он может убирать? Может, они заставляют его выносить мусор или мыть посуду? Или, может, он катит валун на гору, а когда добирается до вершины, валун снова скатывается вниз?

Если бы всё было как раньше, когда мы жили в одной комнате, я бы просто подождала вечера и спросила его перед сном. Но теперь Нико запирается у себя и почти не разговаривает со мной.

Сегодня за ужином он почти ничего не ел. Мама приготовила картофельное пюре с маслом и солью – его любимое, – но Нико только мял его ложкой и лепил какие–то фигурки. После ужина я пошла к нему. Постучала в дверь – это тоже странно, что теперь мне приходится так делать.

– Я занят! – крикнул он.

– Это Ада! – крикнула я в ответ.

– Всё ещё занят!

Я попробовала повернуть ручку, но дверь была заперта. Зачем девятилетнему ребёнку вообще замок? Это же небезопасно. Боже, я и правда начинаю вести себя как мама. Отлично – превратилась в скучного взрослого. Просто мне не повезло.

Решаю, что поговорю с ним утром, когда мы пойдём к автобусной остановке. Эти несколько минут – единственное время, когда мы остаёмся одни. Но, когда мы выходим, на остановке уже стоит мрачная миссис Арчер и сверлит нас взглядом, особенно Нико. Да и вообще, в последнее время он даже не ждёт меня. Выбегает из дома раньше и почти не смотрит в мою сторону.

Сегодня я проснулась пораньше, чтобы застать его. Спустилась вниз – Нико уже ушёл. Может, успею быстро перекусить, прежде чем догоню его. На кухне – Марта, прибирается. Я не хотела ей мешать, но она обернулась и спросила:

– Хочешь позавтракать?

Я кивнула.

– Можно хлопья? Передайте, пожалуйста, коробку.

Глаза Марты расширились.

– Кукурузные хлопья? На завтрак?

Я не поняла, почему она так удивилась. А что, хлопья – не завтрак?

Марта вообще странная. Она почти не разговаривает, волосы у неё стянуты в тугой пучок, и она всё время смотрит на маму. Прямо всё время. Я не понимаю, зачем.

– Я приготовлю тебе омлет с сосисками, – говорит она. – Вот это настоящий завтрак.

Прежде чем я успеваю возразить, что у меня нет времени, она уже достаёт яйца из холодильника. Когда тянется, рукав её рубашки задирается, и я вижу кольцо тёмно–фиолетовых синяков вокруг запястья – будто она носила слишком тугой браслет.

– Ты ушиблась? – спрашиваю я.

Марта замирает, сжимая коробку с яйцами. Смотрит на руку, потом поспешно натягивает рукав.

– Я… нет.

– Тогда почему у тебя синяки? – не удерживаюсь я, хотя понимаю, что лезу не в своё дело.

Она моргает несколько раз.

– Я просто… – и осекается.

Она явно расстроена. Мне кажется, у Марты проблемы. Может, ей нужна помощь. Но что я могу сделать? Мне всего одиннадцать. Я и свои–то проблемы не умею решать.

И как раз в этот момент хлопает входная дверь. Нико! Чёрт. Я знала, что зря задержалась с этим завтраком. Теперь он уже на остановке, и поговорить с ним не получится.

– Мне пора, – говорю я Марте.

Она выглядит такой облегчённой, и я понимаю – хорошо, что больше ничего не спросила. Всё равно она бы не стала рассказывать о своих проблемах какому–то ребёнку.

Глава 65.

Сегодня папа забирает меня из школы – мы договорились пойти есть мороженое.

Он всегда делал так, когда мы жили в старой квартире. Нико требует к себе слишком много внимания, поэтому папа говорил, что нам с ним нужно проводить время вдвоём. После переезда я боялась, что он перестанет – у него ведь теперь бизнес, новые заботы, – но вчера он сказал, что заберёт меня после школы на своём грузовике. И теперь я жду.

Меня никогда раньше не забирали, я всегда езжу на автобусе, поэтому не совсем понимаю, где ждать. В итоге оказываюсь за школой – там есть парковка. Постепенно все расходятся, вокруг становится тихо, и вдруг я вспоминаю про мальчика, Брейдена Ланди. Того, что исчез.

Эта мысль пугает. Ведь когда ты исчезаешь, что это значит? Ты же не просто берёшь и растворяешься в воздухе. Кто–то тебя забирает.

– Ада?

Сначала я обрадовалась, услышав голос за спиной. Но потом обернулась и увидела Гейба. Последнего человека, которого я хотела бы видеть.

С самого первого дня в школе он не даёт мне покоя. Я подружилась с несколькими девочками, и он вроде бы понял, что к нам лучше не подходить, но всё равно стоит за мной в очереди в столовой, идёт за мной на перемену… Я почти не разговариваю с ним, но он продолжает ходить за мной по пятам.

– Что ты здесь делаешь? – спрашивает он. – Я думал, ты ездишь на автобусе.

– Меня заберут, – отвечаю я. – Только я не знаю, где мой папа.

Теперь я оглядываюсь и понимаю, что эта улица не соединяется с главной дорогой. Папа не сможет сюда проехать. Придётся обойти школу, поискать его. И потом обязательно сказать ему, что мне нужен телефон. Потому что он действительно нужен.

– Послушай, Ада, – говорит Гейб. – Я хотел тебя кое о чём спросить.

– Извини, – отвечаю я. – Мне нужно найти папу.

– Я быстро, – говорит он, и я уже чувствую раздражение. – Ты бы… ты бы хотела когда–нибудь сходить со мной на свидание?

– Мне не разрешают ходить на свидания.

Это не то чтобы официальное правило, но я уверена, если бы я спросила маму, она бы именно так и сказала. И вообще, я не хочу идти на свидание с Гейбом.

– Ну, тогда можно я просто подержу тебя за руку?

Я даже не успеваю сказать «нет». Гейб хватает меня за руку. Его ладонь липкая и горячая – от прикосновения становится неприятно. Я пытаюсь отстраниться, но он перехватывает меня за запястье.

– Я не хочу держаться за руки, – говорю я.

Но он не отпускает. Пальцы сжимаются крепче.

– Всего на минутку, Ада. Пожалуйста?

– Ты делаешь мне больно, – шиплю я.

– Нет, не делаю, – упрямо отвечает он.

Я дёргаю руку, но он держит слишком крепко. И вдруг вспоминаю, как мама говорила: если мальчик не отстаёт, можно пнуть его туда, где больно. Но я не успеваю.

Потому что раздаётся поток быстрых, сердитых итальянских слов, а потом – громовой голос отца:

– ЧТО ТЫ ДЕЛАЕШЬ С МОЕЙ ДОЧЕРЬЮ?!

Гейб сразу отпускает меня. Папа подбегает к нам, и я впервые вижу его таким – лицо пылает, на шее вздулась вена, кулак сжат. Он выглядит так, будто готов разорвать Гейба пополам. И, если честно, я почти уверена, что он мог бы. Папа ведь очень сильный.

– М–мне жаль, – лепечет Гейб.

– Нет! – рявкает папа. – Извинись перед ней!

– Прости, Ада! Мне правда жаль!

Папа нависает над ним, тяжело дышит, тёмные глаза сверкают. У меня глаза такого же цвета, но они никогда не бывают такими страшными.

– Если ты ещё хоть раз тронешь мою дочь, – прошипел папа, – ты узнаешь, что такое по–настоящему извиняться. Понял меня?

– Да! То есть, нет! То есть… – заикается Гейб, а потом разворачивается и убегает.

Папа стоит молча, ещё несколько секунд тяжело дышит, потом будто выдыхает злость. На его лице появляется усталость. И грусть.

– Пойдём, Ада, – говорит он тихо. – Нам нужно поговорить. В грузовике.

Мне становится не по себе. Он что, злится на меня? Но я ведь ничего не сделала! Я не хотела, чтобы Гейб держал меня за руку…, может, папа просто не понял? Хотя кажется, что он не зол. Он просто… потрясён.

Мы идём к его грузовику – он припарковался у школы, наверное, обошёл здание, пока меня искал. Я пытаюсь сесть на заднее сиденье, но он говорит:

– Нет, садись спереди.

Я сажусь рядом. Но он не заводит мотор. Только смотрит на моё запястье. Там, где Гейб держал меня, кожа покраснела. Наверное, останется синяк.

– Ада, – говорит папа тихо, – это было страшно.

Я киваю.

– Но всё в порядке, – говорю я. – Потому что ты был рядом.

Папа передает мне что–то в руку. Я держу нож в ладони и понимаю, что это не игрушка. Холодный металл греется от моего тела, но он всё равно кажется чужим. Папа смотрит на меня так, будто передаёт мне часть себя – не просто вещь, а ответственность.

– Никогда не показывай его в школе, – шепчет он. – И никогда не ходи одна, где тебе неуютно. Если кто–то полезет, ты кричи. Сначала – громко. Если не поможет – используй его.

Я киваю, хотя внутри всё трепещет. Мне одиннадцать лет, я не должна думать о таких вещах. Но теперь у меня в кармане лежит нож, и мир будто стал остро окрашен – не ярче, а острее.

Папа запускает мотор, и грузовик урчит. Его рука откатывается на руль, а глаза становятся мягче.

– Поедим мороженое? – спрашивает он, так тихо, словно предлагает что–то запрещённое.

– Давай, – отвечаю я. И кажется, что, если сейчас начать плакать, он не разозлится – он просто обнимет. Он всегда так себя ведет: сначала страшно, потом вроде как всё налаживается.

По дороге он ничего не говорит о ножах и о том, как именно ими пользуются. Говорит просто про пустяки – про то, как Нико выиграл вчера у кого–то матч, про то, что у меня в школе новый учитель рисования. Маленькие вещи, словно лесенки, по которым можно спуститься с высокого обрыва.

Когда мы подъезжаем к закусочной, папа паркует грузовик почти идеально, и я понимаю, что мне снова стало немного спокойнее. Кругом пахнет моторным маслом и мороженым, и этого запаха сейчас достаточно, чтобы прикрыть все другие чувства – страх, гул в животе, странное ощущение ответственности.

Мы садимся за столик на веранде, и он берет два шарика мороженого – ванильный и шоколадный. Он кладёт мою ложку в тарелку, захватывает ею мороженое и протягивает мне. Его рука чуть дрогнула, но это мне, наверное, показалось.

– Все будет в порядке, – говорит он, и голос у него такой простой, что я почти в это верю. – И, если что, звони мне. Без вопросов. Понимаешь?

– Да, папа, – шепчу я и вдруг чувствую, как тяжесть ножа в кармане стала чуть легче. Я обещаю. Не потому, что нож в кармане, а потому что он смотрит на меня так, как смотрит на тебя тот, кто любит, и кто тебя всегда защитит.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю