355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Френк Г. Слотер » Дьявольская игра » Текст книги (страница 7)
Дьявольская игра
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 04:54

Текст книги "Дьявольская игра"


Автор книги: Френк Г. Слотер


Жанры:

   

Триллеры

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 22 страниц)

4

Эллен Страбо работала в сестринской, когда Майк пришел на ее этаж около шести часов. Высокая блондинка, она была довольно общительна и весьма популярна среди персонала, особенно мужчин.

– Что это был за допрос о моем освидетельствовании подписи мисс Берк? – спросила она Майка. – Вам грозят неприятности?

– Графолог говорит, что подписи под этими двумя документами не идентичны.

– Я сама видела, как мисс Берк подписала бумагу, и знаю, что это ее подпись. Но вместе с тем было впечатление, что вы смотрите на человека и знаете, кто это, и вдруг он становится другим.

– Каким образом?

– Трудно объяснить, но тон ее голоса, ее движения, взгляд…

– По телефону вы назвали его дьявольским.

– Она действительно так и выглядела – глаза горели, и все в ней как-то изменилось.

– Я тоже это заметил, когда она меня вернула уже от двери в тот день и попросила сделать маммопластику.

– Бог видит, ёй нужна была вторая операция, так чего же она сожалеет?

– А может быть, это и не она. Вы описали в истории болезни особенности ее поведения в этот день?

Блондинка отрицательно покачала головой.

– Похоже, не было причины, особенно после того, как она попросила меня ничего не говорить ее дяде и этому помпезному индюку – жениху. Кроме этого, я смотрела прямо на нее, когда она подписывала документ, и точно знаю, кто был передо мной.

«Может быть, никто из нас не знал, кем она была в тот момент», – подумал Майк, взял записи и пошел по коридору в палату Жанет Берк.

Она сидела на кровати и заканчивала причесывать волосы, пользуясь прикрепленным над кроватью зеркалом и расческой с ручкой из слоновой кости. Позолоченная щетка с инициалами ЖБ лежала на тумбочке.

– Вам лучше? – спросил он.

– Похоже, да, но я слаба, как котенок. Мисс Страбо только что проводила меня в ванную. Я никогда бы не сделала это сама.

– Вы потеряли больше крови, чем мы вам перелили, но все быстро восстановится, когда вы сможете есть что-нибудь еще кроме детского питания.

Она посмотрела на часы на руке:

– Вы сегодня поздно делаете обход.

– Я участвовал в совещании относительно вас в кабинете вашего дяди.

– Относительно меня? – Она казалась искренне удивленной. – Почему?

– Ваш жених пытался доказать, что вы не давали мне разрешения на проведение второй операции по маммопластике.

– Бедный Джеральд. Когда мы вместе, он всегда пытается оттеснить меня на второй план, но если я буду выглядеть как вы обещали, то, как мне кажется, он боится, что ему придется играть вторую скрипку.

– Разве это вас не беспокоит – как основа для супружества?

– Я никогда раньше об этом не думала. Он такой динамичный, что я, естественно, смирилась с тем, что такова будет моя роль. Но сейчас… Она помолчала, потом добавила: – Какая разница, подписывала я или не подписывала теперь, когда вы уже сделали операцию и я довольна ее результатами?

– Мисс Страбо засвидетельствовала вашу подпись на второй форме, но не заметила тогда, что эта подпись резко отличалась от первой.

– Каким образом?

Из большого коричневого конверта, который он принес с собой, Майк достал ксерокопии документов, а также заключение профессора Лейбовица. Джордж Стенфилд разрешил Майку показать его доктору Рандалу Маккарти на следующее утро.

– Сначала посмотрите заключение эксперта, – посоветовал он, – вам легче будет найти различия, если вы будете знать, где их искать.

– Я уже вижу их. Как будто кто-то хотел подделать мою подпись. Хорошая работа. Я бы и сама могла не заметить, если бы не некоторые детали.

– Например?

– Буква «Ж» в слове Жанет. Я обычно ставлю прописную букву, а здесь она как печатная с небольшим завитком. Так писала «Ж» бедная Лин Толман. Некоторые другие буквы тоже отличаются.

– Эксперт отметил все эти случаи в своем заключении.

Жакет подняла глаза от документа:

– Так что же это означает?

– Если вы действительно не помните, что просили меня сделать маммопластику…

– Я совершенно не знала, что вы сделали эту операцию до тех пор, пока не спросила вас утром о назначении этих повязок.

В ее голосе сквозила озабоченность. Вдруг прямо на его глазах стали происходить поразительные изменения, как будто Жанет превращалась в другого человека. В ее глазах опять появился этот вызывающий, нагловатый блеск, который Майк уже видел за день до этого. Ее голос также изменился, став хрипловатым и звонким, а ее манеры как день и ночь отличались от тех, которые он наблюдал в начале их разговора.

– Эй! – крикнула она возбужденно. – Я могу подать на тебя в суд, да?

– Если пожелаете, – сказал Майк сдержанно, – хотя я…

– Что, парень, ты уже обмочился со страху! – ухмыльнулась она. – Где-то должны быть снимки, на которых видно, какой плоской она… я была. Если я покажу их, а потом продемонстрирую грудь, которую ты мне сделал, в качестве вещественных доказательств, присяжные заседатели враз тебя упекут.

– Вы еще не видели результаты операции, – напомнил он.

– А эти искусственные подушки, которые ты засунул мне под кожу, как называются?

– Протезы.

– Ну, как бы они ни назывались, на вид и на ощупь будет казаться, что я ношу пару подставных грудей.

– Силиконовое желе имеет такую же консистенцию, как и ткани груди, – заверил он ее, – и если не нажимать сильно, чтобы прощупать пластиковую оболочку, отделяющую желе от тканей груди, вы никогда не скажете, что там находится протез.

– Какой размер ты мне сделал?

– Тридцать шесть Б.

– Ты добряк. – Ее голос все еще был звонким, но сейчас уже звучали саркастические нотки. – Если я подам на тебя в суд, то мое слово будет против твоего, а присяжные всегда верят женщинам, особенно если я продемонстрирую им эти силиконовые мешки, которые ты в меня засунул.

– Не забывайте, мисс Страбо засвидетельствовала вашу подпись и покажет на суде, что вы подписали разрешение, – сказал он довольно резко, но она только рассмеялась, и довольно цинично.

– Толковый юрист легко разобьет твои доказательства. Все время, когда она обслуживала меня до того, как ты пришел, она рассказывала о тебе. Она сходит по тебе с ума, Майк, и заберется к тебе в постель при первом удобном случае, если, конечно, ты не спишь с ней уже. А если нет, послушай моего совета и займись ею. Она должна быть очень страстной.

Майк внезапно покраснел и этим полностью выдал себя. В палате опять раздался нагловатый смех, весьма неприятный и странный. Он заставил Майка содрогнуться.

– Вот! – воскликнула она с удовольствием. – Я шокировала тебя, правда?

– Конечно же нет. – Он не скрывал раздражения в голосе. – Я не настолько наивен.

Она поглядела на него испытующе, и от этого нагловато-вызывающего взгляда у Майка по коже мурашки побежали.

– Похоже, что нет. Но ты и не похож на того, кто пропустит мимо рта такую ягодку.

– Если вы закончили обсуждать мою личную жизнь…

– Не надо сердиться, дорогуша, лишь за то, что я отметила в тебе нормальные мужские инстинкты.

Майк резко повернулся и вышел из палаты, хлопнув дверью. Вдогонку ему звучал издевательский смех. И хотя Майк был крайне рассержен, он никак не мог поверить в то, что услышанные им только что слова могли исходить из уст Жанет Берк, которую он знал до операции.

В сестринской он отметил в истории болезни, что состояние больной удовлетворительное, но ничего не написал об изменении ее манер, которое наблюдал в течение последних минут их разговора.

– Вас что-то тревожит? – спросила Эллен Страбо, когда он клал клиническую карту на место.

– Не могу понять, как ей удается объединять в себе двух разных людей, когда вы глядите прямо на нее или разговариваете с ней.

– Раз в неделю я дежурю в психиатрическом отделении, – сказала медсестра, – у них есть пара больных такого типа. Они ласковы с вами, как котята, а в следующий момент полностью меняются и, кажется, готовы вас задушить. Если у вашей больной намечаются психические отклонения, может, лучше перевести ее в психиатрическое отделение, пока она ничего не натворила?

– Пока присматривайте за ней более тщательно, чем обычно, и сообщите мне, если вторая личность снова проявится.

– Следует ли мне описать ее поведение в истории болезни?

– Лучше не надо.

– Слушаюсь, Майк, – сказала она улыбаясь, – вы врач.

Когда Майк ехал домой по запруженным машинами улицам, он размышлял о том, что, хотя диагноз Маккарти о возможном раздвоении ее личности удовлетворил Стенфилда и газетчику, вероятно, удастся уговорить свою племянницу не подавать в суд, он явно не удовлетворял его самого, так же как и Джеральда Хатчинсона.

Съев пиццу, которую он купил в пиццерии на углу вместе с бутылкой пива, Майк пошел к себе в студию посмотреть телевизор. Он еще не успел включить телевизор, когда его взгляд упал на энциклопедию, которая все еще лежала на столе, открытая на странице с изображением Афродиты Праксителя. Когда он рассматривал прекрасную статую, ему на секунду показалось, что в ее пустых глазах мелькнул почти демонический отблеск, который он наблюдал в глазах Жанет Берк в больнице.

Затем видение рассеялось, и Майк видел только красивое лицо и грудь богини любви, высеченные из холодного мрамора. Однако она была совсем не холодная, когда пришла к нему в объятия во сне прошлой ночью. Она уже не была мраморной статуей, а живой, дышащей женщиной, которая выглядела точно так, как будет выглядеть, по его глубокому убеждению, Жанет Берк, когда наконец оправится от последствий его ваяния, совершенного скальпелем в операционной университетской больницы. Кроме того, во сне ее наглое тело было теплым и отвечающим на его ласки, а губы трепетно прижимались к его губам, требуя к себе внимания, которое обычно оказывалось поклонниками богине любви.

5

– При таком подбородке не удивительно, что он всегда носил козлиную бородку, – сказал доктор Хал Петри, когда Майк зашел в операционную в семь часов утра в понедельник. – Ты думаешь, что сможешь добыть достаточно кости из его клюва, чтобы сделать подбородок, Майк?

– Он предпочитает сохранить нос. Говорит, это придает ему индивидуальность.

– Действительно, благородный шнобель, – сказал Петри, – с таким носом и пышными бровями он похож на самого Сатану!

Майк задумался. На следующий день после встречи в кабинете Джорджа Стенфилда доктор Рандал Маккарти осмотрел Жанет Берк и поставил диагноз – случай временного раздвоения личности вследствие сотрясения мозга, сведя таким образом на нет опасность, которую представляли для него обвинения Джеральда Хатчинсона.

Слова Хала Петри вызвали новые тревожные сомнения. Если в Жанет действительно вселился демон, заставлявший Лин Толман убивать невинных людей, планируя и проводя взрывы в Чикаго, а его новая пациентка была из того же теста, то в этом случае Маккарти мог поставить только этот диагноз, и никакого другого. Забот с одним демоном вполне хватало. Теперь, похоже, ему придется иметь дело с двумя.

Помыв руки, в перчатках и халате Майк подошел к столу, на котором лежал Рандал Маккарти. Его тело было почти полностью покрыто стерильными простынями. Были обнажены только два места: лицо и прямоугольный участок кожи над левым бедром, откуда предполагалось извлечь фрагмент кости для нового подбородка.

Ассистент подал ему тампон, и Майк, обмакнув его в антибактериальный краситель, начал размечать места планируемых разрезов. Сперва он нарисовал что-то похожее на полумесяц под каждым глазом Маккарти, очертив подглазные мешки. Затем, перейдя в район уха больного, наметил место надреза для поднятия кожи лица. Причем наметил эти места у самой границы волосяного покрова, чтобы после выздоровления довольно длинные волосы Маккарти полностью закрыли бы еле заметный шрам.

Начав над ухом примерно в двух дюймах от кромки волосяного покрова, Майк провел фиолетовую линию вниз к верхнему окончанию уха спереди. Далее он продолжил эту линию вдоль передней части уха и, приподняв мочку уха, загнул ее туда и ниже вдоль кромки волосяного покрова на две трети расстояния по шее.

Потом Майк взял тонкую иглу с черной шелковой ниткой и продел ее через мочку уха. Второй стежок он сделал в середине уха, чтобы использовать их для стяжки уха во время работы и убрать, когда она закончится. Повернув голову Маккарти, он проделал то же самое с другой стороны. Затем сделал разрез над бедром и извлек фрагмент кости примерно в дюйм длиной. Аккуратно придав ему нужную форму, он отогнул губу Маккарти и сделал надрез слизистой оболочки у основания зубов нижней челюсти.

Стальным элеваторием он очень осторожно раздвинул ткани, сдвинул их вниз, обнажив центральную часть челюстной кости. После этого зафиксировал извлеченный им до этого и обработанный фрагмент кости на впалом участке челюстной кости, чтобы дать пациенту то, чего у него никогда не было, – подбородок нормального размера. Несколькими стежками Майк накрыл ранку на слизистой оболочке. Затем операционная бригада сменила перчатки и халаты, чтобы перейти к основной части операции – подтяжке лица.

Вернувшись к столу, Майк сделал два разреза с правой стороны под глазом вдоль нарисованных им линий. Надрезав кожу внутри отметок, под которыми находились жировые ткани, Майк осторожно выдавил жировую подушку, образовавшуюся в мышцах под глазом. Затем кожа была аккуратно зашита маленькими стежками очень тонкой черной шелковой нитью. Мешок под правым глазом Маккарти исчез. Через несколько минут то же было проделано с мешком под левым глазом.

– Я удалил сперва избыточную ткань и жир под глазами, – объяснил Майк членам своей бригады и нескольким зрителям на галерее, – потому что, когда мы закончим ритидопластику – хирургическое название удаления морщин – и начнем накладывать швы, вдоль разрезов появится определенное натяжение и зашить эти разрезы будет сложно.

Майк взял свежий скальпель и начал с правой стороны делать разрез вдоль фиолетовой линии, нарисованной вокруг уха. Работая быстро и ловко, он при помощи ассистента наложил около десяти тракционных стежков по краю кожи вдоль ранки. Пользуясь ими для поднятия края кожи по направлению к носу, левой рукой Майк начал поддевать кожу маленькими ножницами, ища одну из обычных фасциальных равнин под ней. Когда он добрался до нее, он взял большие по размеру, но более узкие ножницы и начал отслаивать кожу вдоль щеки почти до внешнего угла глаза и чуть выше к темени перед ухом и выше, приближаясь к месту, откуда только что удалил жировые мешки.

В то время как Майк отделял кожу от мышц, его помощник быстро останавливал маленькие очаги кровотечения при помощи маленьких артериальных хирургических щипцов. Когда на месте оказывалось с полдюжины зажимов, он закрывал небольшие кровеносные сосуды, используя систему электрокоагуляции. Двигаясь быстро и внимательно следя за тем, чтобы не повредить нервные окончания и более крупные кровеносные сосуды, Майк продолжал отслаивать кожу лица, продвигаясь к уголку рта и отверстию ноздри.

Затем он стал спускаться вниз через челюсть к верхней части шеи, стараясь не повредить нервные окончания, что могло бы привести к потере чувствительности в этом месте. Он приблизился к черте почти на уровне адамова яблока и пошел по шее под челюстной костью до нижнего края самого разреза, а также по направлению к тому месту, куда только что имплантировал кусочек кости.

– Ритидопластика в том виде, как ее практикуют специалисты типа доктора Кардоза из Бельвю в Нью-Йорке, где я учился последние два года, весьма обширна, – между делом комментировал Майк для зрителей. – Изначально отслаивание проводилось только на небольшое расстояние вдоль щеки от центральной части уха и вниз по шее. Кроме этого, неровности тканей под кожей не удалялись, и в результате достигнутые улучшения исчезали через год-два, а иногда и быстрее.

– А как долго они сохранятся при этом методе? – спросил анестезиолог.

– В среднем десять лет. Иногда дольше.

Закончив с правой стороной и тщательно закрыв все точки кровотечения, Майк избавился от жировой прослойки, накопившейся под тем местом, которое раньше считалось подбородком Рандала Маккарти, придавая ему двойную форму. Потом его помощник приподнял уже отслоенную кожу, а Майк очень аккуратно проник под нее и исправил небольшие неровности тканей, от которых была отделена кожа. Он подтянул стежки, перед тем как их связать, стараясь избежать складок или припухлостей, которые могли придать лицу пациента непропорциональный вид после выздоровления.

– Теперь самое сложное. Надо определить, сколько кожи удалить, – сказал Майк.

С помощью большого зажима, вставленного под отслоенный участок кожи, он начал ее натягивать к уху. Когда кожа легла на место, но не слишком натянулась, Майк начал подрезать избыточные участки кожи, пока полностью не зашил тончайшими шелковыми черными нитками весь разрез, имеющий форму хоккейной клюшки. Сделав последний стежок, он взглянул на часы.

– Сорок минут, – сказал он, – Кардоза укладывается в двадцать пять.

– Когда проработаешь с его, тоже станешь таким быстрым, – успокоил его Петри.

– Может, другая сторона пойдет быстрее.

Со второй стороной лица он справился всего за тридцать минут, и, когда отошел от стола, с галереи послышались приглушенные возгласы одобрения наблюдавших за операцией студентов и свободного персонала.

– Теперь дадим ему примерно шесть недель, скажем, три на заживление разрезов и три на избавление от экхимозов, когда кожа примет нормальный вид, – сказал Майк и начал снимать перчатки, – и он будет выглядеть на десять лет моложе, а может, и больше.

– Это как раз будет соответствовать его характеру, – заметила медсестра-стажер, которая убирала инструменты. – В прошлом году я была на одном из его занятий, и если какой-либо девушке удавалось выйти из его приемной необщипанной, она могла считать, что ей повезло.

– Или не повезло, – продолжила тему вторая сестра. – Не секрет, что глубина этого «обследования» впрямую связана с уровнем оценки за прослушанный курс.

– Между прочим, мисс Скарлет, – спросил Петри первую студентку с выражением истинной невинности на лице, – а что вы получили?

– Я получила Б с плюсом, – призналась та и засмеялась, – но если бы я не боялась щекотки, могла бы получить А.

6

Майк отдал необходимые распоряжения для заполнения истории болезни пациента, принял душ и переоделся, перед тем как направиться в палату Жанет Берк. Виденный сон и проведенные за городом выходные заставили его на секунду задуматься, но когда он открыл дверь палаты, то нашел девушку сидящей на стуле у кровати с книгой в руках. Ее волосы были связаны на затылке ленточкой, и Майк с удовольствием заметил, что она была самой собой, а не тем саркастичным, циничным созданием со странным блеском в глазах. Ее же собственные глаза становились все более прекрасными по мере того, как припухлость лица, спрятанного под пластиковой маской, начала постепенно спадать.

– Я только что закончил операцию на лице нашего друга доктора Маккарти, – сообщил он ей.

– Я знаю. Он на нашем этаже. Доктор приходил вчера вечером и рассказывал, что сперва вы хотели нарастить его впалый подбородок за счет куска его носа.

– Он решил сохранить свой шнобель, поэтому мне пришлось взять фрагмент кости из другого места.

– Как тот, который вы вмонтировали над моей верхней челюстью.

– Примерно так. Как вам понравился доктор?

– Вчера вечером он вел себя вполне прилично. Он говорил в основном о Лин и объяснил, почему она была такая.

– Да? Что же он сказал?

– Он считает, что она была психопатом, рожденным без осознанных моральных устоев. Условия жизни в детстве усугубили это состояние. То, что он сказал, вполне совпадает с тем, что я уже сама знала по ее рассказам.

– Похоже, у нее не было шанса стать кем-либо еще, кроме того, кем она стала, – бунтарь без причины.

– О нет. У нее была причина. Она ненавидела всех, кто думал не так, как она.

– Но вы же не думали как она. Почему же бы считаете, что она вам доверяла?

– В некоторых вещах мы сходились.

Он посмотрел на нее настороженно:

– Например?

– Мои родители погибли, когда мне было только три года. Несмотря на то что дядя Джордж был ко мне очень добр, я все же не могу избавиться от какого-то чувства неприязни к ним за то, что они оставили меня одну. Повзрослев, я поняла, что это чувство необоснованно, но потребовалось много времени, чтобы избавиться от него, от чувства обиды на них и на весь мир за то, что я осталась сиротой и у меня не было родителей, как у других детей. По-моему, Лин даже и не старалась переступить через свою изначальную ненависть. Она всегда стремилась отомстить миру, делая свои взрывы все более разрушительными для всего живого.

– Вы рассказываете об этом в своей книге?

– Да.

– Вам когда-нибудь приходила в голову мысль, что она использовала вас как посредника? Она использовала вас, чтобы рассказать людям о себе так, как хотела бы себя представить в их глазах.

– Конечно, но это было сначала. – Этот вопрос, похоже, ее нисколько не обидел, что его весьма удивило. – Но по мере того как наши отношения крепли, особенно когда она была в тюрьме, мне кажется, она наконец поняла, что меня интересует в ней личность, а не какое-то животное, которому положено сидеть в клетке. После этого она стала доверять мне. Между прочим, когда мы увидим, насколько удачной была ваша операция на моем лице?

– Завтра утром, когда я сниму швы на пятый день после операции, ваше лицо будет все еще в черно-синих подтеках и немного опухшим, что, несомненно, исказит общую картину, но мы сможем получить общее представление о том, как близко вы подошли к идеальному образу женщины, который я смоделировал.

– Вашему идеалу или Праксителя?

– Думаю, что немножко от обоих. Многое, что вошло в мою модель восстановления вашего лица, было позаимствовано у художника, который, несомненно, был величайшим скульптором в истории. Но каждый раз, когда хирург делает такого рода пластические операции, мне кажется, что подсознательно он реконструирует ткани в соответствии со своим собственным представлением об идеале.

– Учитывая красоту созданной вами модели, это можно считать комплиментом.

– Это значит, что вы относитесь сейчас ко мне не так, как вечером в прошлую пятницу?

– Что вы имеете в виду?

– Когда вы увидели разные подписи на документах с согласием на операции, вы собирались подавать на меня в суд.

Она нахмурилась:

– Я помню, как смотрела на документы, как заметила различия подписей, но после этого я не помню даже, как вы ушли. По моему мнению, вы сделали мне одолжение, проведя вторую операцию. Мне никогда не доставляло удовольствия покупать подушечки в мой бюстгальтер.

– Вам больше не придется, – заверил он.

– Я и сама это чувствую, несмотря на повязки.

– Иногда мне кажется, что внутри вас существует два человека, – признался Майк. – Один – это тот, с кем я разговариваю сейчас, приветливая девушка, которая всем нравится. Другой – довольно крикливый и циничный, неприятный тип.

Она взглянула на него с тревогой:

– Вы хотите сказать, что у меня раздвоение личности? Однажды мне пришлось писать о таком случае.

– Профессор Маккарти говорит, что в какой-то степени это присутствует в каждом из нас.

– Я никогда не замечала за собой такого, и никто из моих друзей никогда мне об этом не говорил.

– Может быть, стоит спросить вашего дядю, когда он придет. Он знает вас лучше, чем я.

– Меня не прельщает перспектива объединять в себе двух человек. Особенно, если один из них грозит подать на вас в суд, когда вы спасли мою жизнь после катастрофы самолета.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю