355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ферн Майклз » Богатство Лас-Вегаса » Текст книги (страница 6)
Богатство Лас-Вегаса
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 18:41

Текст книги "Богатство Лас-Вегаса"


Автор книги: Ферн Майклз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 21 страниц)

– Не знаю. Не знаю, что я здесь делаю. Я знаю только, что не хочу… не хочу, чтобы ты уезжал. Мне нужно, чтобы ты остался. Если у тебя не пропало желание жениться на мне, то я согласна. Ты хочешь, чтобы я стала твоей женой, Филип?

Заспанные глаза моргнули и широко открылись.

– Хотят ли птицы летать? – хрипло спросил он. – Конечно, я хочу жениться на тебе. Только об этом я и мечтал последние месяцы. Но послушай, Салли, ты твердо уверена?..

– Я уверена, что хочу выйти за тебя замуж. Не знаю, люблю ли я тебя. Никогда ни в кого не влюблялась, так что не с чем сравнивать. Не знаю, что при этом нужно чувствовать. Что, если мое чувство – не любовь? Справедливо ли это по отношению к тебе, Филип?

– Любовь – это как цветок, Салли. Сначала сажаешь семя, потом оно дает всходы, и вот уже почка – когда это успело случиться? – распускается. Постепенный процесс пробуждения. Самая лучшая любовь начинается, на мой взгляд, как дружба. У нас это уже есть. Мы пойдем дальше, к тому, что ждет нас впереди. Кроме того, моей любви хватит на двоих. Тем не менее я обязан спросить, что заставило тебя передумать?

– Мне невыносим твой отъезд. Каждый раз, когда я представляю, как ты уезжаешь… насовсем… у меня начинается изжога. Я не могу ни есть, ни спать.

– Это первый признак любви, – сказал Филип. – Мне можно тебя поцеловать или лучше подождать? Я должен купить тебе кольцо. Оно будет совсем простенькое, денег у меня немного. Рядом с теми камнями, которые ты носишь…

– Не надо, Филип, Ты можешь завязать мне проволоку вокруг пальца, и я никогда не сниму ее. Размер не имеет значения. А вот поговорить нам надо. О бизнесе, о моих деньгах, о том, что ты собираешься делать и где мы будем жить.

– Если ты рядом, я готов жить в палатке. Я в состоянии обеспечить тебя и позаботиться о тебе. Я хороший учитель. Но вот покупать тебе бриллианты и дома не могу. Может быть, когда-нибудь, но не сейчас.

– Все это у меня есть, Филип. Я тебе как-то уже говорила, что запросы у меня невелики. Все что мне нужно, это сытно поесть, знать, что мне никогда не придется голодать, и иметь надежную крышу над головой, которая не даст замерзнуть зимой и укроет от зноя летом. Приличное платье для церкви и прочные туфли. Все остальное, Филип, не имеет значения. Вот сейчас, в эту минуту, я могу уйти отсюда и не оглянуться. Ты дал мне то, чего мне никогда не удалось приобрести самой, – образование. У меня есть диплом. Я даже могу поехать в город и послать телеграмму моей сестре Пэгги.

– Раз уж речь зашла о дипломе… нам нужно отвезти твою контрольную мистеру Брэннигану. В порядке любезности. Я также хочу, чтобы ты познакомилась с ним. Когда мы поженимся? – по-мальчишески непосредственно спросил он.

– Ты думаешь о какой-то конкретной дате, Филип? Полагаю, можно было бы все устроить в августе. Мне нужно кое-что сделать, купить свадебное платье. Ну и тому подобное. Я бы хотела пригласить людей, которые работают у меня, и нескольких друзей. Если ты не против, мы могли бы пожениться в церкви Святого Коттона Истера. И еще. Я хочу спеть на моей собственной свадьбе. Мне не хватает пения, как не хватает и работы в «Бинго Пэлас». Я хочу вернуться к прежней жизни.

– Следует ли это понимать так, что ты не стремишься быть домохозяйкой? А кто будет заботиться обо мне? А дети? – Филип говорил внешне беззаботно, с улыбкой, но Салли чувствовала серьезность в его взгляде и голосе.

– В этой области у меня совершенно нет никакого опыта, Филип. И я не уверена, что хочу его приобрести. Домашнее хозяйство – не мой профиль. О нас обоих позаботится Су Ли. Если будут дети… ну, что-нибудь придумаем. У Су Ли много двоюродных и троюродных сестер. А ты будешь требовательным и придирчивым мужем, Филип?

– Не знаю. А из тебя выйдет сварливая жена?

– По всей вероятности. Ты захочешь жить в городе?

– Если ты переедешь туда, я тоже. Я очень люблю тебя, Салли.

– А как быть с тем, что мы наговорили друг другу? Эти пять месяцев были просто ужасны, мы оба мучились вместо того, чтобы помочь друг другу. Если у тебя есть какие-то сомнения, если ты не можешь что-то понять, с чем-то примириться, давай поговорим об этом сейчас. Я не хочу, чтобы то, что случилось, повторилось.

Салли невольно напряглась, вспомнив, как он унизил ее.

– Если подобное случится еще раз, Филип, я уйду от тебя. Гадостей, обид и оскорблений мне хватит на всю оставшуюся жизнь. Пока что мы понимаем друг друга, и это самое главное. Извини, что разбудила тебя так рано. Сейчас я скажу Чу, что ему не нужно везти тебя в город. Я так рада, что мы собираемся пожениться.

– Представь себе, я тоже! Да-да, я счастлив, что ты решила стать моей женой. Постараюсь быть идеальным мужем.

Салли хотела сказать «я тоже сделаю все, чтобы стать идеальной женой», но слова почему-то словно прилипли к языку. В глубине души она сознавала, что не оправдает ожиданий Филипа.

* * *

Ясным солнечным августовским днем Салли Коулмэн вышла замуж за Филипа Торнтона. Вышла потому, что убедила себя: так будет лучше. Филип Торнтон женился на Салли Коулмэн, потому что любил ее всем сердцем.

Глава 5

– Филип, почему ты на меня так смотришь? Я не собираюсь взрываться. Я могла бы, конечно, выглядеть иначе, но… Такое случается со всеми беременными женщинами. У меня все под контролем. Или ты сомневаешься?

– Разумеется нет. Но нужно ли так много есть? Мне кажется, ты не очень комфортно себя чувствуешь. Тебе плохо?

Салли недовольно посмотрела на него. Муж говорил так тихо, что приходилось напрягаться, чтобы понять, что именно он говорит. Слова раздражали ее. Филип раздражал ее. Су Ли раздражала ее. Погода раздражала ее.

– Не знаю, нужно или нет. И скажу тебе откровенно, Филип, мне на это наплевать. Я голодна, мне хочется есть. Если тебя беспокоят мои манеры, то, как я ем, я могу делать это на кухне. Да, мне нехорошо. Но я ничего не могу изменить до тех пор, пока ребенок не решит, что пришло время ему явиться в мир. Если у меня и есть какое-то желание, то оно звучит так: я хочу, чтобы он родился вот сейчас, немедленно!

– Что я могу для тебя сделать, Салли? Хочешь, почешу тебе спинку и ноги?

– Мне ничего не нужно, разве что еще кусочек пирога. Вот съем его и пойду полежу. Пожалуйста, Филип, перестань носиться со мной.

– Я с тобой ношусь?

– Да, именно этим ты и занимаешься с того самого дня, когда я сообщила тебе, что беременна. Девять месяцев, Филип. Это чертовски трудно. У меня постоянное несварение. Я похожа на раздувшийся кусок теста. Мне нелегко ходить, а уж подниматься и спускаться по лестнице просто пытка. В ванную я хожу раз сто на день. А для того, чтобы сделать это, мне приходится совершать те самые подъемы и спуски, о которых я говорила и которые меня доконали. У меня нет сил, я устала и, хотя много сплю, сон не дает облегчения. Ты, вообще-то, понимаешь, о чем я говорю?

– Понял. Послушать тебя, так во всем виноват только я. Мы же обсуждали эту проблему, и оба решили, что хотим ребенка. Если помнишь, я предлагал подождать, пока мы обживемся, а ты сказала, что не видишь в этом смысла. Я согласился. Мне очень жаль, что все трудности свалились на тебя, я тебе сочувствую. И ты знаешь, что я готов сделать все что угодно, лишь бы облегчить твое положение.

– Все это я знаю, Филип. Мужчины всегда говорят нечто подобное. Звучит, по-моему, довольно глупо. Ты ничем не можешь мне помочь и прекрасно это понимаешь. Есть вещи, которые доступны лишь женщине, в их числе – рождение ребенка. Собери хоть всех мужчин на свете, они бессильны изменить заведенный порядок. Мне неприятно, что ты чувствуешь себя виноватым. Мне досадно, что я не могу посидеть с тобой и поиграть в шахматы. Жаль, но мне не доставляет удовольствия слушать, как ты читаешь стихи о любви. Меня интересует только ребенок. Все остальное не имеет для меня никакого значения. Боже, только бы это была девочка! Я назову ее в честь мамы.

– Не поговорив предварительно со мной? – спросил Филип.

– Но мы же обсуждали этот вопрос. Ты ничего не имел против. Я согласилась, что имя мальчику даешь ты. Почему ты говоришь так, словно впервые об этом слышишь?

– Потому что то был случайный разговор. И мы ничего не решили определенно. Имя для ребенка очень важно.

– Филип, я не собираюсь заниматься этим сейчас. Извини, но я поднимусь к себе и немного полежу. Пожалуйста, сделай милость, поспи в комнате для гостей. Тебе нужен отдых, а рядом со мной ты едва помещаешься. Я не могу допустить такой несправедливости. И я чувствую себя, как… слониха.

Салли расплакалась и вышла из столовой, слегка переваливаясь с ноги на ногу.

Лежа поперек кровати, она в ярости колотила подушку. Ее мать никогда не была такой! Будучи беременной, оставалась худой, только живот слегка выпирал из-под платья. Ей приходилось много работать, и беременность вовсе не означала возможность отдохнуть. Она мало ела и все время двигалась, заботясь о своих младших детях, присматривая за средними, обслуживая старших. Почему же она, Салли, не может быть такой же? Ведь дочери, как обычно, похожи во всем на матерей.

В конце концов Салли уснула, и во сне ей являлись беременные женщины, целая вереница, причем все походили на ее мать. Она проснулась на рассвете, обливаясь потом. У нее начались схватки. Инстинктивно Салли поняла, что пришло ее время. Из глаз покатились слезы. Она попыталась перекатиться к краю кровати, потом спустила ноги и чуть не лишилась сознания.

Попытки позвать Су Ли и Филипа ничего не дали: голос не поднимался выше шепота. Поняв, что ответа нет, она потащилась к двери, подобрав по пути щетку для волос. Этой щеткой Салли ударила сначала по стене, потом по двери. Первой примчалась Су Ли, успевшая перевязать свои черные блестящие волосы ленточкой. Она что-то затараторила по-китайски, размахивая руками, отчего у Салли закружилась голова.

– Помоги мне, Су Ли. Боже, ну и боль, мне никогда в жизни не было так больно! Моя мать… я от нее и стона не слышала. Неужели я не такая, как она?

– У каждой женщины это происходит по-своему, Салли. Каждый человек отличается чем-то от другого. – Подоспевший Филип уже обнимал ее плечи. – Сейчас тебе нужно расслабиться. Постарайся, хотя боли от этого не уменьшатся.

– Что ты знаешь о родах? Это мое тело. Это мне больно, а не тебе. Не лезь ко мне со своими советами. Ни сейчас, ни в будущем. О Боже!

– Я привезу акушерку. Вот… дай подложу тебе под голову подушку. С тобой останется Су Ли.

Прошло двенадцать часов, и Филип, расхаживавший по коридору, готов был лезть на стену. Крики Салли сводили его с ума. Он посмотрел на свое отражение в стеклянной панели. Нет, этот небритый, взлохмаченный субъект с диким взглядом не может быть Филипом Торнтоном, мужем и почти отцом. Почему же, черт возьми, все так затягивается? Он постучал по двери, но оттуда ему посоветовали вздремнуть. Они хотели, чтобы он поспал. Черт возьми, ничего лучше предложить не могли! Он должен быть там, чтобы услышать первый крик своего сына или дочери. Ну и что, что похож на бродягу? Кто будет помнить об этом через несколько лет? Уж, конечно, не его первенец.

Час тянулся за часом. Ему еще не приходилось слышать о том, чтобы роды продолжались восемнадцать часов. Впрочем, он ведь не специалист в таких вопросах. Филипу вспомнилось, как родился его брат: мама делала на кухне пирожки, а он ел тут же на кухне. Ни с того, ни с сего на полу, где она стояла, появилась лужа. Мама выглядела, как обычно; она дала ему два пирожка и велела поиграть во дворе. Горничная помогла ей подняться наверх, но никто не кричал, не носился по дому, не устраивал шума. Через полчаса Филип узнал, что у него родился братишка. Когда ему в первый раз разрешили посмотреть на Дэниела, мама держала малыша на руках и улыбалась.

– Он выглядит точь-в-точь, как ты когда-то, – сказала она. – Я хочу, чтобы ты заботился о нем до тех пор, пока он не подрастет и не сможет защитить себя сам. Обещай мне, что будешь любить его!

Филип пообещал: как ни мал он был, но уже тогда ни в чем не мог отказать своей матери. Так же должно было быть и с его сыном.

Каждый день он молил Господа, чтобы тот даровал ему сына. При этом его переполняло чувство вины и некоторой неверности – ведь Салли так хотела дочь. Он знал, что переживет огорчение, если первенцем будет девочка, но не был уверен, что Салли смирится с мальчиком. Кого же из них выберет судьба? Он хотел бы жить в доме на горе, где все было спокойнее и проще, но Салли предпочла город. Этот дом с его вычурной мебелью, вечно покрытой пылью, несмотря на все старания Су Ли, вызывал у него отвращение. Всегда грязные окна, ни травинки вокруг. Ну разве можно рожать в таком месте? Он подумал о том, что пыль проникла, должно быть, и в комнату ребенка, и покачал головой.

Два часа спустя акушерка открыла дверь и показала Филипу его сына. Он протянул к нему руки, сморгнул слезы нежности и умиления. Его сын! Его первый сын! Малыш выглядел точь-в-точь, как Салли. Филин знал, что у него будут голубые глаза. Любовь переполнила его сердце.

– Весит почти столько же, сколько и мешочек сахара, мистер Торнтон. Роды прошли трудно, но, как видите, этот комочек того стоит. Здоровый, подвижный маленький мужчина. Когда-нибудь вы еще будете гордиться им. Я вам это гарантирую. Чудесный малыш, просто чудесный.

– Да, я вижу.

– Давайте-ка его мне. Полагаю, вам хотелось бы навестить жену. Только не задерживайтесь, она очень устала.

Увидев сына, он совсем забыл о Салли. Боже мой, ну что же это за муж?

К кровати жены Филип подошел на цыпочках.

– Салли, – прошептал он. – Это я, Филип. Только что видел нашего сына. Я просто в восторге! Он такой чудесный. Ты уже брала его на руки? Я подержал, правда, недолго. Не могу передать, что я почувствовал. Хочу назвать его Эшем [1]1
  Эш – в английском написании Ash – ясень (прим. перевод.).


[Закрыть]
. Ясень вырастет высоким и могучим. Когда ты начнешь давать ему грудь?

– Нет, он будет пить из бутылочки. Сначала сладкую воду. Если хочешь, можешь сам покормить его.

– Что ты имеешь в виду? Если ничего не случается, матери кормят малышей грудью. Это необходимо.

– Ты знаешь, что такое кормление грудью, Филип? Это двадцать часов ада в сутки. Малышам все время дают бутылочки. Это легче. Я же не корова. И я так решила.

– Думаю, решать мы должны вдвоем. Я что-то тебя не понимаю.

– Филип, я очень устала. Мне необходимо выспаться. Я не желаю кормить ребенка грудью. Собираюсь вскоре вернуться к работе, и если приучить его к бутылочке, то мне не надо будет носиться домой, чтобы заняться кормлением.

– Ты подержишь его на руках и передумаешь. А сейчас я оставлю тебя. Спи. Мне и самому надо привести себя в порядок. У нас прекрасный сын, Салли. Кто знает, может, он станет президентом Соединенных Штатов. Спасибо тебе, дорогая!

Салли посмотрела вслед мужу. Так ли вел себя ее отец, когда родился ее брат Сет? Тряслась ли над ним мать? Да, конечно. Первенец! Она попыталась представить себе реакцию Филипа, если бы родилась дочка. Вероятнее всего, не сказал бы ни слова о бутылочном кормлении.

Как прекрасно, как великолепно освободиться от боли. Пока ее сотрясали схватки, акушерка несколько раз говорила, что боль забудется, стоит ей произвести малыша на свет.

– Эта боль ничто по сравнению с той радостью, которую вы почувствуете, когда взглянете на малыша, на ваше с мужем творение.

Так же, должно быть, думала и ее мать. Но многочасовые мучения, которых не выпадало на долю ее матери, поставили Салли в особое положение. Она не будет, как ее мать, носиться со своим первенцем. Зачем? Все равно в конце концов это закончится тем, что он разобьет ей сердце. Нет, ни один из ее сыновей, если они еще будут, не заставит ее так страдать.

Я ненавижу тебя, Сет Коулмэн, хотя и не знаю тебя. Мне наплевать, что ты мой брат. Из-за тебя я не могу любить своего сына. Ты был обязан заботиться о маме. Ты был самый старший. И ты, Джош, тоже виноват. Мама дала тебе жизнь, а ты отвернулся от нее. Она теперь там, на небе, и знает, что ты сделал. Я ненавижу тебя, Сет Коулмэн, всем сердцем. Когда-нибудь я тебя найду. Я всегда делаю то, что обещаю, а сейчас я обещаю найти тебя.

Вот так получилось, что в день, который должен был стать самым счастливым в ее жизни, Салли Коулмэн Торнтон спала, а сердце и мысли ее переполняла ненависть к старшему брату. Когда она начинала думать о своем сыне, за его спиной всегда маячила безликая фигурка Сета, черная тень которого падала на ее малыша.

Салли Коулмэн стала матерью, но только формально.

* * *

На пятый день жизни крошечного Эшфорда Филипа Торнтона его мать в первый раз поднялась с кровати и, пошатываясь, побрела в его комнату.

Она наклонилась над колыбелькой, гнетомая чувством вины. Соблазн взять малыша на руки был столь велик, что ей пришлось сцепить руки за спиной. Салли знала, что если прижмет его к груди, то станет такой матерью, какой хочет ее видеть Филип. Она стала бы повторением своей матери и взрастила бы сына, похожего на ее брата Сета, который бы рано или поздно разбил ей сердце. Нет, путь матери не для нее. Она, Салли, никогда не свяжет себя узами любви с ее первенцем.

Мать стояла над сыном, вглядываясь в него, узнавая в нем свои черты. Почему-то ей казалось раньше, что дети рождаются без волосиков. У этого на головке уже вились золотистые колечки. И глаза у него голубые, как у нее.

Салли оглянулась. Где же няня? И только тут увидела своего мужа, спящего на полу по другую сторону колыбельки. Отец и сын. Инстинктивно она поняла, что Филип отпустил женщину, которую она наняла несколько недель назад. Филип собрался сам заботиться об их сыне. Школа на лето закрыта, у него много времени, ему ничто не мешает быть отцом. И снова Салли почувствовала угрызения совести. Ей по силам изменить все это. Нужно только нагнуться, поднять малыша на руки, подойти вместе с ним к спящему Филипу и растолкать его носком мягкой домашней туфельки. Он тут же проснется, улыбнется и…

Она сильнее сцепила пальцы. Нет, путь матери не для нее. Абсолютно не для нее.

«Боже, ну почему у меня родилась не дочка? – прошептала Салли. – Мне так нужна девочка».

В тот миг, когда за ней с легким скрипом закрылась дверь, Филип вскочил на ноги и, наклонившись к колыбельке, поднял спящего малыша.

«Я надеялся, я молился, чтобы она пришла сюда к тебе. Мне казалось, что ей всего лишь нужно отдохнуть несколько суток после тяжелых родов. Я не ожидал, что все получится именно так, сын. Не буду делать вид, что понимаю ее, и не знаю, как объясню это тебе, когда ты подрастешь».

Филип уселся в кресло-качалку, прижав сына к груди. Малыш сунул в рот кулачок и мирно посасывал. Через десять минут придет Су Ли с бутылочкой теплого молока.

«А пока ее нет, я расскажу тебе сказку. – Голос Филипа звучал негромко, нежно и спокойно. – Когда-то давным-давно жила была принцесса по имени Салли…»

В своей комнате внизу сидела, сжавшись в комочек, Салли. Она смотрела в окно, за которым уже занимался новый день, и безутешно плакала. Ее никто не слышал, хотя измученному сердцу требовались участие и забота. Ей нужно быть сильной. Она не собиралась становиться племенной кобылой, единственное назначение которой – рожать детей. Она так сжала зубы, что испугалась, не сломаются ли челюсти. Когда боль стала невыносимой, Салли поднялась и направилась в ванную, чтобы, вопреки совету доктора, полежать в горячей воде. Она помоется, найдет в шкафу подходящее платье и выйдет к завтраку. А потом будет продолжать свою обычную жизнь. Выпьет в саду третью чашку кофе, просмотрит отчет о состоянии дел на бирже. После полудня, если хватит сил, пройдется до «Бинго Пэлас»: надо же проверить, как там обстоят дела. В случае необходимости можно вызвать автомобиль. По пути назад можно сделать кой-какие покупки. То, что она родила сына, вовсе не означает конца света. Для нее, по крайней мере. Жизнь идет своим чередом, и она постарается не отстать от нее. Что бы там ни думал и ни говорил Филип.

* * *

– Салли, как чудесно, что ты спустилась. – Филип говорил своим обычным жизнерадостным тоном, но в глазах его застыл холодок. – Эш просто ангел. Только и делает, что спит. Помню, когда у меня родился брат, он, кажется, все время плакал. Эш – хороший парень.

– Почему ты не сказал, что отпустил няню?

– Не хотел тебя беспокоить. Ты нуждалась в отдыхе. Если помнишь, Салли, ты спала чуть ли не круглосуточно. Я хотел сам о нем заботиться. Веришь ли, мы даже выработали определенный распорядок. Эш так вошел в расписание, что Су Ли уже знала, когда он проснется. Только начинал ворочаться, как она уже тут как тут с бутылочкой. Я, в общем-то, даже ни разу не слышал, чтобы он плакал.

– Он не плачет?! – встревоженно вскрикнула Салли.

– Конечно, плачет. Наверное, я должен был выразиться иначе; он не хнычет, как большинство детей. Салли, Эш – замечательный. Меня только вот что тревожит. Здесь, в городе, очень сухо и пыльно. Как Су Ли ни старается, как ни вытирает, на всем, на всем лежит слой грязи. Ты не будешь против, если я увезу его на лето в Санрайз? Воздух там намного чище, в саду много цветов.

Что ответить? В предложении Филипа есть определенный смысл.

– Мы не будем путаться у тебя под ногами, и ты сможешь заняться своим бизнесом, – продолжал он. – Я бы взял с собой Су Ли, но, конечно, решение за тобой, Салли.

– Думаю, что мысль неплохая. Для Эша так будет лучше. Ты его не избалуешь, Филип?

– Конечно, да.

Салли рассмеялась.

– Так я и думала. Разумеется, ты можешь взять Су Ли. И ей в Санрайзе будет лучше – там ведь Чу.

– Будешь скучать – приезжай.

– Обязательно.

– Как часто?

– Не знаю, Филип. Как можно чаще.

– Чем занималась сегодня, Салли.

– Всем, чем мне не положено заниматься. И чувствую себя отлично. Мне не нравится, когда доктора говорят мне, что чего-то делать нельзя, потому что нельзя. Все люди разные. Мне хотелось сходить в «Бинго Пэлас», и я сходила. Хуже мне от этого не стало. Посидела в саду. Как оказалось, напрасно. Все сухо, выжжено, листья желтые. Наверное, я попрошу Чу приехать на некоторое время и устроить здесь нечто вроде сада под крышей, оранжереи.

– А песок, грязь?

– Так здесь живут все, Филип. Таков городской образ жизни. Когда-нибудь кто-нибудь придумает способ, как уберечься от всего этого. Филип, я не могу круглый год жить в Санрайзе. Мне нужно видеться с разными людьми. Мне нужно быть там, где идет жизнь. Разве ты не говорил, что люди не острова?

– Да, я так говорил, но это было до того, как я в тебя влюбился. Сейчас мне никто не нужен, кроме тебя и сына.

– Хотелось бы и мне так сказать, но не могу. Если ты хочешь переехать в Санрайз на постоянное жительство, я не буду возражать. Денег у нас достаточно, так что тебе вовсе не обязательно преподавать. Мог бы заняться образованием Эша. Сама по себе достойная работа! У тебя появится время написать книгу, о которой ты говорил. Подумай об этом. Решение не обязательно принимать немедленно. А у меня есть кой-какие идеи относительно этого города и есть деньги, чтобы воплотить идеи в дела. Но прежде мне нужно встретиться с членами городского совета, посмотреть, насколько это выполнимо. У меня в планах строительство новой школы и больницы, а также библиотеки. Я делаю хорошие деньги на бирже. Пусть дают пользу. Кроме того, я намерена построить еще два заведения вроде «Бинго Пэлас». Ты не поверишь, какую прибыль приносит игорный бизнес. Так что, если когда-нибудь ты захочешь оставить преподавание и стать моим партнером, я буду только рада.

– Спасибо, Салли, но это не то поле, на котором я хотел бы играть. Вот если ты действительно построишь новую школу, то я с удовольствием помогу. Кстати, почему бы тебе не подумать об открытии колледжа?

– Чудесная мысль, Филип. Быть по-твоему!

– Вот как?!

– Да. У меня есть деньги, почему бы и нет? Ты сказал, что можно подумать, я и подумала. Буду… как это? Фила…

– Филантропом.

– Да. Мне это нравится. Ну разве не замечательно?

– Замечательно, – сухо согласился Филип и опустил глаза. – Извини, пора кормить Эша. До свидания, Салли.

* * *

Салли еще долго сидела в одиночестве за столом, размышляя обо всем сразу. Мысли кружились, переплетались, путались… Наконец она поднялась и, качая головой, пробормотала: «Завтра еще один день. Если не делать то, что хочешь делать, то этот день станет еще одним сегодня. Я этого не хочу. Каждый новый день должен отличаться от предыдущего, иначе это не жизнь, а бег по кругу».

Она тяжело поднялась по лестнице в свою комнату.

Две недели спустя Салли уже провожала мужа и сына.

– Присматривай за ними, Су Ли.

– Осень хорошо присматривай, – ответила китаянка.

По щеке Филипа Торнтона скатилась слеза, повисла на подбородке и упала на пухленькое личико ребенка. Наверное, ему было бы не так грустно, если бы он заметил влажные глаза своей жены, но в этот миг малыш захныкал, отвлекая внимание отца на себя.

Именно в этот момент и разделилась семья Торнтонов.

* * *

Проводив мужа и сына, Салли целиком отдалась работе. В первую очередь – строительству школы, больницы и колледжа. Щедрость ее, разумеется, не прошла незамеченной, и вскоре она уже заседала в нескольких советах, где ей принадлежало решающее слово. Местная газета «Невада стар» чуть ли не в каждом номере помещала фотографию благотворительницы, превознося ее добродетели. Подчиняясь минутной прихоти и врожденному инстинкту, Салли купила грузовую компанию, лучшие дни которой пришлись на времена золотой и серебряной горячки. Тот же инстинкт подтолкнул ее к покупке пятидесяти тысяч акций железнодорожной компании «Юнион Пасифик Рейлроуд», которая должна была в скором времени стать обладательницей трансконтинентальной магистрали. Пряча акции в сейф, Салли скрестила пальцы, но, повернув рукоятку, тут же забыла о них.

Через несколько недель Салли приобрела ветхое здание бывшего ледника и заключила контракт на его перестройку и подготовку к эксплуатации. Подсчитав прибыль, которую мог дать ей ледник за следующий год, она даже ахнула. Три дня спустя Салли поставила свою подпись на контракте, предусматривающем строительство современной прачечной и сушильного цеха. При этом она прекрасно понимала, что, подписывая документ, обрекает на безработицу все китайские прачечные, а потому сразу же сообщила их хозяевам о своих планах и предложила им места и процент от прибыли нового заведения. Все шесть китайцев быстро сообразили, что к чему, и заключили с ней индивидуальные контракты.

В один тихий вечерок, сидя за покерным столиком, Салли заметила троих друзей Коттона Истера. Они находились неподалеку, так что ей не пришлось напрягаться, чтобы услышать их разговор.

– Говорю тебе, если бы я только знал, где отыскать Снежка Мейдена, то пошел бы к нему прямо сейчас и скупил бы всю его землю. Старик стоит одной ногой в могиле, а родственников никого. Если действительно построят эту чертову дамбу, о чем так много шума, то можно до конца жизни ничего не делать и купаться в роскоши.

– Послушайте, – вмешалась Салли, – уж не хотите ли вы сказать, что Снежок еще жив?

– Наверняка, миссис Салли. Если он загнется до того, как построят дамбу, то вся его собственность отойдет штату. И вот что я вам скажу: это несправедливо.

– А это точно, что дамбу собираются возводить?

– Верное дело, миссис Салли. Но сначала им придется приобрести и землю. А она почти вся у Снежка. И его никто не может найти. Мы пытались, но это же такой тип, что может забраться в какую-нибудь щель и год оттуда не вылезать.

– Ну, кто-то же должен знать, – сказала Салли, пытаясь не показать проснувшегося в ней интереса. – Он был на похоронах Коттона, а потом сразу исчез. Помню, старик говорил что-то о том, куда собирается, но у меня из головы вылетело. Может, и вспомню, если постараюсь как следует.

– Да уж постарайтесь, миссис Салли. Человек сидит на золотой жиле и сам этого не знает.

Она посмотрела на пожилых грубоватых старателей, все еще не потерявших надежды наткнуться на богатые залежи. Ни у кого из них, насколько ей было известно, в карманах никогда не нашлось бы больше пятидесяти долларов.

– Если вспомню, что мне сделать?

– Ха, миссис Салли, пару ласковых слов, улыбочку послаще, и вы приобретете к рукам всю его землю. А потом продадите правительству и сделаете состояние.

– Не очень-то красиво. Это же обман. Я не могу.

– Почему это? Я ж вам говорю, старик долго не протянет. И ему уже на все наплевать. Если вспомните, где он окопался, берите побольше виски и приличной закуски. Неплохо захватить и теплой одежды. На похоронах Коттона Снежок выглядел, как оборванец. Хотя из уважения к Коттону даже побрился. Так вы собираетесь его поискать, миссис Салли?

– Подумаю. Вы перекусить не хотите?

– Только если в кредит, миссис Салли. Я совсем «чистый», – пробормотал один из старателей.

– Я угощаю. Как насчет сандвичей, вареных яиц и кофе? – Она встала из-за стола и положила перед тремя приятелями несколько долларов. – А это вам на отель с ванной.

– Премного благодарны, миссис Салли. Когда-нибудь отдадим. Только вот когда…

Салли улыбнулась. Ей нравились эти старики, напоминавшие во многом Коттона. Как и он, они надеялись на крупную удачу, которая сразу даст им все. Самый последний пьянчужка в городе знал, что шахты пусты, а жилы иссякли. Давным-давно исчезли палаточные поселки. Но если им хочется верить во что-то, то кто она такая, чтобы отбирать у них последнее? Старатели уедут утром, и Салли лично проверит, захватили ли они с собой выделенную ею провизию. Она поступала так всегда, зная, что этого хотел и Коттон.

Примерно за час до закрытия, когда почти все посетители разошлись, Салли устроилась за своим столиком в конце зала с чашкой крепкого чая. Внезапно дверь распахнулась. Салли вскинула голову. Рыжая Руби! Женщина направилась прямо к ней.

– Я и не думала, что уже так поздно. Вижу, вы собираетесь закрываться. Что это ты пьешь, милочка?

– Чай. Вы будете?

– Чай! Ей-богу чай! Нет, спасибо. Чувствую, что мне сегодня должно везти, вот и зашла сыграть в бинго или фаро.

Рыжая Руби, названная так из-за своих огненно-рыжих волос, была роскошной, но неряшливой женщиной, распространявшей вокруг себя запах духов и пота. Она носила громадные накладные ресницы, ее брови смешно топорщились. На щеках горели яркие пятна румян размером с серебряный доллар. Толстые тяжелые губы были покрыты несколькими слоями высохшей помады, часть которой перекочевала и на зубы. Салли невольно зажмурилась.

– Сегодня игра шла плохо. Я только что собиралась уходить. Если хочешь поиграть, я попрошу Мэдиссона задержаться.

Руби была как-никак завсегдатаем, и что бы сама Салли не думала о ней, бизнес требовал уважения к клиентам.

– Пожалуй, не стоит. Лучше я тоже отправлюсь домой. Кстати, раз уж я здесь, хочу поздравить тебя с замужеством. Знаешь, Салли, не думала, что ты так быстро на это решишься: ты не из тех, кто предпочитает семейную жизнь. И уже сын! Надо же! Услышала об этом только на днях. Впрочем, и тебя понять можно. Но твой муж… о, тот еще парень! После его визита мои девочки улыбались целую неделю. Но скажи, Салли, зачем тебе это? По слухам, денег у тебя – куры не клюют, может, даже поболе, чем у правительства. Говорят, что и мужики тебе не нужны. Ты поэтому присылала его сюда?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю