355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ферн Майклз » Богатство Лас-Вегаса » Текст книги (страница 18)
Богатство Лас-Вегаса
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 18:41

Текст книги "Богатство Лас-Вегаса"


Автор книги: Ферн Майклз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 21 страниц)

Глава 12

Фанни заворочалась, подняла голову с мягкой низкой подушки и, прищурившись, уставилась на маленький будильник, стоявший на тумбочке у кровати. Через пятнадцать минут надо вставать и отправляться на работу. Пятнадцать долгих прекрасных минут, когда не нужно ничего делать, а можно подумать, помечтать, вспомнить Эша и десять восхитительных дней на острове. Она вытащила из-под подушки руку, чтобы еще раз полюбоваться колечком. Золотое и совсем простенькое. Эш обещал купить что-нибудь получше, когда вернется, но Фанни знала, что никогда не снимет это. Ни бриллианты, ни рубины, ни изумруды – ничто не соблазнит ее заменить это кольцо, которое Эш надел на ее палец. Ей вспомнились те резкие слова, которыми он встретил ее предложение купить кольцо и для него. Категорический отказ! Фанни подумала, что отнеслась к этому довольно спокойно. Ее отец не носил кольца. Филип Торнтон – тоже, хотя тут совсем другое дело. Может, со временем Эш передумает, когда увидит, какая хорошая из нее получилась жена. Фанни снова взглянула на часы.

Будильник зазвонил, возвращая ее из рая с теплым солнцем и необыкновенными цветами в реальный мир. Сегодня, в этом реальном мире, ей придется позвонить отцу еще раз в надежде, что шок, в который повергло его это сообщение, уже прошел. Надо также поболтать обо всем с Бесс, приготовиться к долгому разговору с боссом и свекровью. Что скажет ей Салли Торнтон?Эш уже предупредил, что она вряд ли будет довольна, что она не верит в надежность поспешных браков, потому что сама вышла замуж именно так. «Будь сама собой, Фанни», – посоветовал он. Еще Эш предупредил, что его мать станет либо избегать ее, как чумы, либо постарается приручить любовью и деньгами. «Она думает, что деньги могут все». – В голосе его прозвучала такая боль…

Фанни подкрасила губы, проверила чулки – прямо ли лежит шов – и побрызгала духами шею и запястья. Миссис Эш Торнтон готова к первому после праздников рабочему дню. Миссис Эш Торнтон в состоянии справиться с любой возможной проблемой. Миссис Эш Торнтон не терпится поделиться новостями со своей подругой Бесс. А главное – миссис Эш Торнтон безумно счастлива!

– Миссис Торнтон, как вы себя сегодня чувствуете? – приветствовал ее Дэвин Роллинз. – Отличный денек, не так ли? Не хотелось вас об этом спрашивать, но… вы намерены продолжать работу или мне пора заняться поисками новой секретарши?

– Я хотела бы остаться, мистер Роллинз. Кроме того, я собираюсь жить в пансионате. Так дешевле, чем снимать квартиру. Эш займется всеми бумагами на службе. Вы уже разговаривали с миссис Торнтон?

– Да, вчера вечером, после ее возвращения. Филип встречал ее в аэропорту и все рассказал.

– Она огорчена?

– Я думаю, не столько огорчена, сколько обижена. Женщины очень чувствительны в таких делах, как брак, особенно если это касается старшего сына. Вам следует, возможно, подумать о венчании, когда Эш вернется. Может быть, и ваша семья захочет поприсутствовать при этом событии.

– Это мысль, хотя… Меня это не беспокоит, как не беспокоит, по-моему, и Эша. Мне понравилась наша свадьба. Мы даже надели цветочные гирлянды, которые сами же и сплели. У меня в волосах тоже были цветы, и в руке букетик. Эш выглядел просто очаровательно в военной форме. Мы сказали какие-то слова, Эш надел мне на палец кольцо. Я уже много раз говорила вам, мистер Роллинз, что я простой человек. Мне не много нужно. Я неплохая хозяйка. Я буду хорошо относиться к Эшу. У миссис Торнтон нет причин для беспокойства.

– Да, Фанни, у нее нет дочери, у вас нет матери. Возможно, это сблизит вас обеих.

– Мне бы этого хотелось. Думаю, что и Эш был бы этому рад. А сейчас, пожалуй, пора приниматься за работу. О, что это?

– План Рэгтаунского парка и коттеджа, а это, естественно, счета. И, чуть не забыл, миссис Торнтон хотела зайти около полудня. Она собирается пригласить вас на ланч, если, конечно, это не нарушает ваших планов.

– С удовольствием. – Что ж, Бесс придется подождать.

Часы показывали одиннадцать тридцать, когда Салли Торнтон вошла в офис Дэвина Роллинза, одетая в шерстяной костюм цвета спелой черники. На голове у нее сидела крохотная шляпка того же цвета.

– Как ты аппетитно выглядишь, – пошутил Дэвин. – Боже, Салли, я по тебе скучал!

Салли позволила ему обнять себя.

– Но, Дэвин, меня же не было всего несколько дней.

– Не имеет значения. Тебя не было рядом. Без тебя меня охватывает паника. Я всегда боюсь что ты не вернешься.

– Как ты думаешь, почему я так быстро вернулась? Давай пообедаем вечером и…

– Меня не надо просить дважды. Семь – о'кей?

– Превосходно. Где Фанни? Она что-нибудь сказала?

– Только то, что она безумно счастлива. Она очень любит твоего сына.

– Нисколько в этом не сомневаюсь. Все дело в нем. Любит ли он ее по-настоящему? По некоторым причинам я так не думаю. Можешь считать это женской интуицией. Она согласилась на ланч?

– Сказала, что с удовольствием. Я послал ее отнести кой-какие документы судье. О, кажется, это ее шаги.

– Миссис Торнтон… Салли… я…

– Не надо ничего говорить, Фанни. Я рада за тебя и Эша. Надеюсь, у вас впереди много счастливых лет.

Фанни видела, как заблестели слезы в глазах Салли, когда она сделала шаг вперед и заключила ее в объятия.

– Я сделаю все, Салли, чтобы Эш был счастлив со мной. Клянусь вам в этом! Я так его люблю, что у меня даже голова кружится. Обещаю, что буду хорошей женой. Я знаю, как держать дом в порядке, умею шить и готовить. И работать в саду. Мне много приходилось сидеть с детьми, даже с очень маленькими. Не хочу, чтобы вы разочаровались во мне. Постараюсь стать для вас хорошей дочерью. Может, я и буду в чем-то ошибаться, у меня ведь не было матери.

– Тогда мы будем учиться вместе. У меня никогда не было дочери. Обещай не молчать, когда я буду вести себя, как чересчур заботливая свекровь, и совать нос в ваши дела.

– Обещаю.

– Ну вот, а теперь, милые леди, почему бы вам не отправиться куда-нибудь и не дать вашему покорному слуге немного поработать?

– Фанни, я познакомилась с одной очаровательной молодой женщиной примерно вашего возраста. Это жена Мосса, моего племянника. Тот Сет Коулмэн, о котором мы говорили – помните, в День благодарения? – действительно оказался моим братом. Думаю, вы могли бы подружиться. На ранчо, где они живут, нет молодежи, и бедняжке не с кем общаться. У нее маленькая девочка, хотя я и не успела ее увидеть. Я собираюсь устроить семейный вечер на День памяти и пригласить всех моих родственников. А пока вы могли бы познакомиться с ней. Подозреваю, что живется ей в этом мрачном доме с матерью и свекром не очень весело. Ее мать женщина весьма суровая, а мой брат вести себя с женщинами совершенно не умеет. Ее зовут Билли, она миленькая и чем-то похожа на вас, Я дам ее номер телефона, чтобы вы могли позвонить ей.

– С удовольствием. Как вы нашли своего брата? Все ли прошло так, как вы надеялись?

– Во многих отношениях – да. Сет… он напоминает мне отца. Поначалу Сет отнесся ко мне с подозрением. Возможно, я и ошибаюсь, но, кажется, мой брат весьма низкого мнения о женщинах вообще. Вот почему я и хочу, чтобы вы подружились с Билли. А сейчас давайте выпьем шампанского, нам ведь есть что отпраздновать.

– Никогда не пила днем. Ладно. Пожалуйста, если вы не против, Салли, расскажите мне об Эше. Каким он был в детстве? Мне хочется знать о нем все. А я расскажу вам, как мы познакомились, как переписывались. Я так рада, что это больше не секрет!

– Мы чудесно заживем с вами, Фанни. – Салли подалась вперед и пожала руку своей новоиспеченной невестке.

Фанни улыбнулась. Все складывается замечательно!

Две миссис Торнтон поговорили о многом, но главной темой были Эш и Саймон. Они выпили за счастье, за долголетие, за детей. Ланч растянулся на два часа, и к концу его обе женщины чувствовали себя так, будто знакомы друг с другом давным-давно. Фанни казалось, что она встретила мать. Она сияла от счастья. А Салли Торнтон думала, что наконец-то судьба послала ей дочь, о которой она давно мечтала.

* * *

21 сентября 1944 года, в день когда американские войска начали воздушную атаку Манилы, Фанни Торнтон родила двойню.

– Два мальчика! – воскликнула изумленная Салли.

– Близнецы? – переспросил Филип.

– О Боже, надо сделать покупки, Филип, мы же покупали все для одного. Тебе придется помочь мне.

– Салли, я бы с удовольствием остался и помог тебе, но сегодня привезут десять тысяч цыплят. Мне нужно быть там.

– Ты прав, Филип. Цыплята, конечно, важное дело. Ты не будешь возражать, если я попрошу Дэвина? Это семейные хлопоты, и мне не хотелось бы…

– Все в порядке, Салли. Уверен, что Дэвин будет только рад. Кстати, а где он? Я думал, что он придет.

– Филип! Это же семейное дело.

– Ты хочешь сказать, что Дэвин не часть этой семьи? Да, довольно-таки странная ситуация. Ну так, если тебе требуется мое разрешение, звони Дэвину.

– Он очень хорошо относится к Фанни, по-отцовски. Вот, вспомнила: надо же позвонить мистеру Логану. Интересно, как Фанни назовет мальчиков? Филип, что я говорю? – мальчиков. Да они же еще крохи.

– Передай мистеру Логану мои поздравления и скажи, что быть дедушкой – это замечательно.

– О Боже, Филип, у нас уже внуки. Как ты думаешь, они будут звать меня бабушкой? – спросила Салли.

– Нисколько не удивлюсь, – рассмеялся он, целуя ее в щеку. – Поцелуй Фанни за меня. Я постараюсь вернуться сегодня вечером.

У Филипа упало сердце, когда, выйдя за дверь, он увидел сидевшего на скамейке у входа Дэвина.

– Заходите! – хмуро пригласил он.

– Филип, я не хочу вмешиваться. Я только ожидал… думал…

– Близнецы! Мальчики!

– Двойняшки? О Боже!

– Вот и я говорю. Позаботьтесь там обо всем, Дэвин.

– Филип…

– Салли вас ждет.

Дэвин нерешительно протянул руку и затаил дыхание, не зная, как отреагирует Филип. Тот, не колеблясь, пожал ему руку и даже похлопал по плечу.

– Сейчас у вас только и забот, что два малыша. А вот меня дожидаются десять тысяч цыплят.

– Слава Богу, что вам не надо давать им имена.

– Почему же, они прибывают партиями по пятьсот штук, и каждой партии нужно давать свое имя.

– Вы меня разыгрываете, Филип?

– Нисколько, Ну, до встречи, Дэвин.

Дэвин вошел в комнату ожидания родильного дома и рассказал Салли о встрече с Филипом.

– Да, он такой, – задумчиво кивнула Салли. – Помнишь прошлое Рождество? Его действительно волнует состояние этих цыплят. Он очень серьезно ко всему относится. Ты не представляешь, сколько мы имеем от этого бизнеса. Впрочем, конечно, представляешь. Ты же ведешь мои дела. Я заговариваюсь, потому что очень волнуюсь. Нянечка сказала, что малышей можно будет увидеть через несколько минут. Не думаю, что Фанни сейчас так уж хочется принимать посетителей, но нужно, чтобы она знала, что я здесь. Ее отцу я уже позвонила. Он так разволновался, что едва мог говорить. Мне удалось запустить машину, так сказать, чтобы известие передали на «Хорнет». Как это воспримет Эш? Вот и нянечка машет нам. Должно быть, малыши готовы.

– О Боже, они же одинаковые! – в изумлении воскликнула Салли.

– А что, новорожденные всегда такие маленькие? – поинтересовался Дэвин.

– Они похожи на Фанни. Смотри, Дэвин – точь-в-точь Фанни.

Фанни, с мокрыми еще волосами, лежала на груде белых подушек. Салли попыталась вспомнить, как выглядела сама при рождении сыновей, но в памяти остались только злость, раздражение, горечь. Тогда, кажется, ей не хотелось ничего, только спать, спать, спать. У Фанни блестели глаза, на лице сияла усталая улыбка.

– Вы уже видели их, Салли? Здравствуйте, мистер Роллинз! Что сказал мой отец? Вы сообщили на «Хорнет»? Они чудесные, правда, Салли? Вы оказались правы, боли почти и не помню.

– Вы прекрасно выглядите, – сказала Салли, целуя невестку в щеку.

– Да, они тут позаботились обо мне. Сейчас я чувствую себя уже нормально, только вот есть хочется. Но скоро обещали принести сандвич. Я все думала, пыталась выбрать имена, но не знаю, стоит ли. Вдруг я ошибусь, и Эшу не понравится? Но и без имени нельзя. Доктор повесил им на руки такие браслетики с цифрами «I» и «II». «I» – это тот, который старше на три минуты. Представляете? Как вам понравится, если я назову их Бэрч Коулмэн Торнтон и Садж Логан Торнтон? Это мои любимые имена.

– Мне нравится, – сказала Салли. – Хорошо, что вы взяли наши девичьи фамилии. Очень мило, Фанни.

– Тогда пусть будут Бэрч и Садж. Бэрч – старший. Мне даже легче стало. «Первый» и «Второй» – это как-то неправильно.

– Ну что ж, теперь вам надо отдохнуть.

– Салли, я хочу поблагодарить вас за все. Не знаю, что бы я без вас делала. Хочу, чтобы вы знали об этом.

– Иначе и быть не может. Поспите, Фанни.

– Скорее бы Эш приехал. Я так счастлива!

– Она уснула. Не думаю, что видел другого столь же счастливого человека, и при этом такого усталого, – заметил Дэвин. – Ты можешь гордиться внуками, Салли.

– Я горжусь, Дэвин. Поедем домой. День был трудный, пора и нам отдохнуть. Вдвоем.

– Да, Салли, как чудесно, когда ты это говоришь. – Дэвин наклонился и поцеловал ее в шею.

– Поедем, Дэвин. Я так рада, что ты со мной. Но скажи какая она милая. На нее смотреть – и то приятно.

– Да, дорогая, после тебя – первая красавица.

– Не знаю, как бы я выдержала двадцать один час, – сказала Салли, беря Дэвина под руку и направляясь к выходу. – Надеюсь, из нее получится замечательная мать, а Эш будет хотя бы наполовину столь же хорош, как его отец. Меня это беспокоит, Дэвин.

– Ты уже сказала Фанни, что купила для них дом?

– Нет. Я хочу отвезти ее туда сразу из больницы. Хочу сделать ей сюрприз. Завтра или послезавтра соберу ее вещи. Как ты думаешь, Дэвин, он ей понравится?

– Конечно. Если рассматривать его в качестве несколько запоздалого свадебного подарка, то лучше не сыскать. Как ты думаешь, что мне купить для малышей?

– Фанни все понравится. Только не забудь, что их двое. Ну разве это не прекрасно, Дэвин? Ты не чувствуешь себя в какой-то степени дедушкой? Я наверняка знаю, что Филип был бы только рад этому. Уверена, что и мистер Логан не стал бы возражать. А уж обо мне и говорить нечего.

Они вышли. Дэвин прижал к себе Салли.

– Я люблю тебя, бабушка Торнтон. Если бы мы не стояли посреди улицы, я бы поцеловал тебя так, что ты задохнулась бы.

– Ты можешь сделать это чуть позже.

– Не сомневайся. Знаешь, мне еще не приходилось любить бабушек.

– Полагаешь, есть какая-то разница?

– Не сомневаюсь. Новые ощущения. – Он усмехнулся.

* * *

Держа в руке шлем и очки, Эш Торнтон, недавно получивший очередное звание, козырнул своему самолету и направился было в каюту, как вдруг радист подал ему знак.

– Вам радиограмма, майор. Поздравляю!

Майор устало кивнул и опустил глаза на узкий клочок бумаги. Он дважды прочитал сообщение, прежде чем смысл дошел до него. Двойня! Он стал отцом! Вот так так! Теперь он ответствен за жизнь троих людей.Эш повернулся и поднялся на палубу. Ему хотелось снова сесть в самолет, взмыть в небо и парить в вышине, там, где можно спокойно предаться своим мыслям. Он огляделся по сторонам. Сердце бешено колотилось. «Не прыгнуть ли за борт?» – мелькнула шальная мысль.

Он направился в радиорубку и попросил послать радиограмму брату на «Энтерпрайз». Послание Адаму Джессапу, тоже недавно получившему звание капитана, было кратким: «Дорогой Адам, майор Эш Торнтон сообщает о рождении двух сыновей».

Ответ брата заставил его улыбнуться:

«Поздравляю, Эш! Бой с Нагомой покажется тебе пустяком по сравнению с ежесуточным кормлением в два часа ночи. Отдыхай пока! Дядя Адам».

* * *

Фанни не хватало рук и ног. Со дня на день должен приехать Эш, которому по случаю рождения детей предоставили четырехдневный отпуск. А еще приближался День благодарения и торжественный обед с приглашением всей семьи. Даже при том, что приходящая домработница делала значительную часть работы, а нанятая сиделка избавляла от необходимости дежурить у кроваток малышей, со временем было туго. А сегодняшний день показался особенно трудным: дети хныкали – у Бэрча болело ухо, у Саджа появилась опрелость; няня заболела, домработница уже ушла; в прачечной скопилась куча белья.

Салли застала Фанни, когда та убаюкивала малышей. Оба явно не желали спать. Увидев свекровь, Фанни расплакалась.

– Фанни, почему ты не позвонила мне? Никогда, никогда не стесняйся попросить о помощи. Рассказывай, что случилось.

– Дом слишком велик, Салли. Домработница недовольна. Сиделка жалуется, что мальчики постоянно ревут. Я каждый раз боюсь, что она больше не придет. И… ох, Салли, я выгляжу как корова! Делаю, кажется, все так, как сказал доктор, но малыши ведут себя совсем не по правилам. Они не должны все время плакать, а между тем только этим и занимаются. Иногда так орут, что я едва не схожу с ума.

– Тебе следовало позвонить мне. – Салли понимала, что нужно найти еще какие-то слова, чтобы успокоить Фанни. – Ты же понимаешь, что материнство – это совсем новое для тебя положение. Ты уже не беззаботная девушка, умчавшаяся на Гавайи по первому зову молодого человека. Ответственность за ребенка – тяжелое испытание, а у тебя их двое.

– Постараюсь любить своих детей, но я хотела, чтобы была девочка. Думаю, и Эш огорчен, что у нас нет дочери. Чувствую себя так, словно сама в это виновата.

– Жаль, что ты сразу же не пришла ко мне.

– Мне не хотелось вас беспокоить. Вы и так столько для нас сделали.

– Ничего страшного не случилось. Я позвоню сейчас Су Ли, и она все возьмет в свои руки. Все уладится! С этой минуты детей будут кормить из бутылочки. Начнешь понемногу отлучать их от себя.

– Но, Салли, я не могу оставить детей.

– Нет, можешь. Ты совсем о себе не думаешь. Малыши чувствуют твою нервозность и реагируют на нее. Тебе нужен сон, нужен свежий воздух.

– Эш…

– А вот о нем думай меньше всего. Он отнесется к этому вполне спокойно, как к само собой разумеющемуся. Что касается твоей фигуры… она придет в норму. Ну, улыбнись-ка! Все будет в порядке.

Вскоре явилась целая армия помощников. Их возглавляла пожилая китаянка, с трудом изъяснявшаяся по-английски, Салли, когда-то бегло говорившая на китайском, откашлялась и приступила к делу. Наконец все инструкции были даны, и Салли повела невестку из дому.

– Когда мы вернемся, тебе покажется, что ты вошла в другой мир. Мы оставим в доме двух девушек – одну на ночь, другую на день, – они помогут тебе с малышами. Две женщины постарше займутся домашним хозяйством, наладят определенный режим, которого тебе как раз и не хватает.

– Салли, я не могу себе этого позволить. Эша удар хватит. Он и так не очень обрадовался, узнав, что вы купили для нас дом.

– Эш привык к комфорту. Ему нравится щелкать пальцами и получать готовое. Допускаю, что мой сын мог измениться, но вряд ли. Не стоит волноваться из-за Эша. Сейчас у нас ланч. Потом ты пойдешь в салон красоты и приведешь себя в порядок. После этого на очереди магазины.

Женщины вернулись домой в половине седьмого. Фанни остановилась с недоуменным выражением на лице.

– Послушайте, Салли, что это?

– Я ничего не слышу.

– Вот именно! Мальчики не плачут. Не могу поверить. Вы не думаете, что что-то могло случиться?

– Нет, все в порядке. И пахнет чем-то… восхитительно! Наверное, обед уже готов!

– Обед? Да ведь в доме не было никаких продуктов… Я хочу посмотреть на малышей. Везде так чисто, – сказала Фанни, озираясь. – И свежие цветы. Просто чудо какое-то!

В детской царил полумрак, на туалетном столике горела лампа. В кресле-качалке, сложив на коленях руки, сидела старая китаянка. Увидев Фанни, она кивнула в сторону кроватки, улыбнулась: братья мирно спали.

– Как вас зовут? – шепотом спросила Фанни.

– Не септать. Не ходить на сыпочка. Дети не просыпаться. Мисси мозно суметь, хлопать двель, бегать. Мой имя – Мун. Мисси есть, мисси спать. Мун оставаться. Колмить детей до сна.

Фанни наклонилась и обняла китаянку за плечи.

– Меня зовут Фанни. Спасибо, что позаботились о моих сыновьях. Не знаю, что вы делали, но, наверное, так и надо. Я не спала уже две ночи.

Она сбежала по лестнице на кухню.

– Просто не верится, Салли, мальчики спокойно спят. Я чувствую себя так, словно у меня гора с плеч свалилась. Сейчас поем, покормлю их, приму ванну, примерю покупки и – спать. Вы не останетесь на ужин, Салли?

– Не могу, милочка, спасибо за приглашение. Нужно оплатить счета по Рэгтауну. Дэвин только что звонил и сказал, что пришло письмо от Сета. Мы перекусим попозже. Восхитительный аромат! Я спросила, что это, и они сказали: свинина, рис, какой-то редкостный соус и зеленый лук. А еще есть свежий горошек, печеный хлеб и, по-моему, шоколадный пирог. Все родственники Су Ли прекрасно готовят. Фанни, мне действительно надо идти. У тебя есть еще какие-нибудь просьбы?

– Нет, ничего. Спасибо за все!

– Кстати, когда у нас праздничный обед?

– Я рассчитывала на три часа. Эш обещал быть к полудню. Если что-то изменится, я позвоню.

– Отлично! Буду ждать. Очень мило, что ты пригласила Дэвина. Он тронут. С Филипом проблем нет. Я тоже хотела поблагодарить тебя за все.

– Салли, ради вас я готова на что угодно. – Фанни обняла свекровь.

– И я тоже. Ну все, отдыхай, наслаждайся тишиной. Сделай пальцы крестиком, чтобы так все и было. Аминь!

* * *

Натянуть на себя резиновый пояс оказалось не так-то и просто. Фанни даже вспотела. Потом долго смотрела в зеркало. Она выглядела толстой. Лишних двадцать фунтов!Платье, купленное ей Салли, было скроено хитро, но все же не скрывало выступающий живот и излишне полную грудь. Ей хотелось плакать. Эш будет разочарован!

– Фанни, мы здесь! – донесся голос Бесс.

– Поднимайся и скажи Джону, пусть сделает себе что-нибудь выпить.

– Вижу, в доме все в порядке. Только сама ты выглядишь так, словно вот-вот собираешься зареветь.

– Посмотри на меня, Бесс. У меня двадцать фунтов лишнего веса. Я чувствую себя коровой. Таких толстых коленок у меня никогда не было. А главное, весь этот лишний вес разместился не там, где можно бы. Я не могу носить кружевное белье. Вот это платье оказалось единственным, более или менее прикрывающим мои… недостатки.

– Фанни, у тебя двое малышей! От лишнего веса не так-то легко избавиться, но постепенно все станет нормально. К новому году ты будешь в форме. Я бы не обращала внимания на такую мелочь. Джон, например, не хочет, чтобы я худела, он любит меня такой, какая я есть. Ты даже не представляешь, какая это радость для меня!

– Эш во мне разочаруется, Бесс.

– Только не начинай мучиться из-за такой ерунды, а то испортишь весь день.

– Скажи мне честно, как я выгляжу?

– На мой взгляд, Фанни, ты выглядишь прекрасно. Заканчивай побыстрее. Можно мне взглянуть на ребятишек?

– Если пожелаешь, возьми их с собой вниз. В гостиной поставим две качалки. Я хочу, чтобы Эш увидел их сразу, как только войдет.

– О'кей, – кивнула Бесс. – Я тебе даже завидую. Мне и самой хочется поскорее завести ребенка.

– Только не сейчас, Бесс.

– Мы хотим попробовать сейчас. Джон любит детей. Он так горд, что ты попросила его стать крестным.

Фанни буквально слетела с дивана, когда услышала, как к дому подкатило такси. От лица отлила кровь. Что делать? Бежать к двери? Или выйти в фойе? Или занять место у кроваток сыновей?Она растерянно оглядела собравшихся гостей, которые вдруг притихли и повернулись к двери. Затем, отбросив сомнения, кинулась в фойе с именем мужа на губах.

Эш выглядел так, что мог бы позировать для армейской рекламы, призывая молодых людей послужить своей стране.

– Вот это да! Ну и встреча!

Не будь она совсем рядом, не гляди на мужа с надеждой, Фанни, может быть, и не заметила бы, как на мгновение изменилось выражение лица Эша, когда он остановил на ней свой взгляд. На груди под платьем вдруг стало тепло и мокро, на глаза выступили слезы. Проклятье, даже марлевые прокладки не помогли! Через пять минут ее новенькое платье промокнет насквозь.

– Я сейчас вернусь, – прошептала она, когда они вошли в гостиную, и чуть не выбежала из комнаты. Только Бесс заметила искаженное мукой лицо подруги и сразу же последовала за ней наверх.

– В чем дело? Что-нибудь не так?

– Все не так, Бесс, – ответила Фанни. – Посмотри, еще минута – и все увидели бы пятна. Ну, как тебе это нравится? – Она переоделась, поправила прическу и глубоко вздохнула. – Бесс, я видела его глаза, он не смог скрыть своих чувств. Знаешь, это было почти… отвращение. Я видела. Черт возьми, видела, видела! Он даже ничего мне не сказал.

– Пошли, пошли быстрее, тебе нельзя здесь задерживаться. Если то, что ты говоришь, правда, то твой муж просто свинья. Парни иногда бывают такими ничтожествами, это всем известно. Не принимай близко к сердцу, Фанни. Ты чересчур мнительна. Пошли, ты пропускаешь самое главное: первые пять минут встречи Эша с сыновьями. Черт, ну почему всегда что-нибудь не так? Ладно, Фанни, улыбнись! Я же рядом.

* * *

– Как ты думаешь, Эш, на кого они похожи? – спросила Фанни.

– Никак не могу решить, я их даже не различаю. Если ты поменяешь их местами или перевесишь браслетики, я, наверное, и не замечу. Посмотри, один улыбается, другой хмурится. – Он восхищенно покачал головой. – Маленькие, но уже люди. Мне почему-то казалось, что дети все время плачут.

– Так оно и есть. Они постоянно плакали, день и ночь. Так продолжалось больше двух месяцев. Если бы не твоя мать и Мун, меня бы уже увезли в сумасшедший дом. Только они не улыбаются и не хмурятся, это газы.

– А мне больше нравится считать, что они улыбаются и хмурятся, – беззаботно заметил Эш.

– Обед готов, – объявила Салли.

Бесс взяла на руки Саджа, Фанни – Бэрча.

– Мы только отнесем малышей наверх к Мун.

Когда они вернулись в столовую, все уже ожидали молитвы. Фанни заняла свое место рядом с Салли. Эш стоял напротив. Филип, сложив руки, прочел короткую благодарственную молитву.

– Надеюсь, обед понравится тебе, Эш. Как кормили на «Хорнете»?

– Вообще-то, довольно хорошо. Хотя, разумеется, не так вкусно, – ответил он, накладывая себе на тарелку. – Ты что-нибудь из этого готовила, дорогая?

– Ни-че-го! – весело ответила Фанни.

– Эш только что сказал, что не может остаться на четыре дня, как обещал. Он вынужден уехать утром. – Салли с тревогой посмотрела на Фанни.

– Какой стыд… – Фанни пододвинула к себе тарелку с картофельным пюре. – Мм… вкусно. Наверное, я уже никогда не похудею.

– Разумеется похудеешь. Ты и так уже много сбросила. Со мной было то же самое.

– Салли абсолютно права. Она тоже временами выглядела… пухленькой.

– Спасибо, Филип. Но я была не пухленькая, а толстая.

Эш посмотрел на Салли, на отца, затем уставился на жену. Она была так похожа на его мать, что это казалось неправдоподобным. Обе миссис Торнтон выжидающе глядели на него.

– И сколько ты набрала лишнего, дорогая? – поинтересовался он.

– Шестьдесят пять фунтов, – усмехнулась Фанни.

– Шестьдесят пять?!

Фанни кивнула, не переставая есть. За столом воцарилась тишина.

– И все же, Эш, скажи, как тебе сыновья? Здоровые малыши, верно? – вступил в разговор Дэвин. Салли взглядом поблагодарила его.

– Очень красивые, как и должно быть. А когда они начнут что-то делать? Ну… стоять на голове, вылезать из кроватки…

Салли принужденно рассмеялась.

– Месяцев через пять-шесть. Сейчас они только спят, едят и плачут.

– Похоже, Эш, ты это пропустишь, – заметила Фанни, протягивая руку за третьей булочкой. Она щедро намазала ее маслом и отправила в рот. Ее муж шокирован тем, как она выглядит? Ей и самой не хочется смотреть на себя в зеркало.

– К сожалению, я худею не так быстро, как хотелось бы. Но в следующий раз, когда вы меня увидите, майор Эш Торнтон, вам лучше держаться покрепче за крылышки в петлицах. Обещаю – вы меня не узнаете.

Салли захлопала в ладоши, остальные поддержали ее.

– Вот молодец!

– Из-за чего сыр-бор? – удивился Эш. – Дорогая, на мой взгляд, ты выглядишь чудесно. Даже если ты оденешься в лохмотья и выйдешь встречать меня в бигуди, все будет о'кей. Что у нас на десерт?

Салли в упор посмотрела на сына, а Филип опустил глаза: голос Эша прозвучал фальшиво, и он прекрасно это понял.

В шесть часов гости извинились и стали расходиться, чтобы дать молодоженам возможность побыть наедине.

– Позвони мне, если что-то пойдет не так, – шепнула на ухо подруге Бесс.

– Не будьте к нему чересчур строги, Фанни. Отцовство – тяжелое бремя для каждого мужчины, – пробормотал Филип.

– Вы сегодня еще прелестнее, чем в тот день, когда я увидел вас в аптеке. В случае необходимости вы знаете, где меня найти, – сказал Дэвин.

Когда дверь за гостями закрылась, Эш спросил:

– О чем это вы шептались?

– Да так, обычные пожелания. Ты что-то устало выглядишь, Эш.

– И ты тоже, дорогая. Мне бы хотелось залечь сейчас на целые сутки, но не могу: в три тридцать нужно вставать. А дом действительно прекрасный. Теперь я понимаю, почему ты одна не справляешься, но придется что-то делать с этим. У меня вряд ли есть возможность содержать столько прислуги, а брать деньги у матери мы не можем, это неправильно.

– Я знаю, Эш. Я пыталась отказаться, она настаивала. Как только дети подрастут немного, я сразу же всех отпущу. Но знаешь, я совсем замоталась. Если я заболею, кто присмотрит за малышами? Мне не обойтись без твоей матери, потому что мои силы и возможности не безграничны.

– Ты права, Фанни. Извини, сегодня я вел себя не лучшим образом. Мы еще просто не привыкли к нашему новому положению. Предоставляю тебе решать все так, как ты посчитаешь нужным. Давай немного посидим на диване, выпьем кофе и бренди. Хочу, чтобы ты рассказала мне все о ребятах, о себе. Позвони в этот чертов звонок – раз уж он есть, так почему бы им не воспользоваться?

Было девять часов, когда Эш и Фанни поднялись в свою комнату.

– Чудесно, – сказал Эш, оглядываясь. – Ты сама здесь все обставила или это сделала моя мать?

– Я сама выбирала обои, шторы. Тона подбирала нейтральные, чтобы тебе не показалось, что это женская комната. Малыши какое-то время находились тут, но потом я решила, что это не очень хорошо, и перевела их в детскую.

– Весьма похвально. Что ж, давайте ложиться, миссис Торнтон.

– Я думала, что ты и не предложишь.

– Здесь совсем не то, что в хижине на берегу. Хотя мне нравилось там, и я, наверное, никогда этого не забуду, – сказал Эш, целуя ее в шею.

– Мне тоже было хорошо там. Казалось, что я могла бы жить так с тобой вечно.

– Нельзя вечно жить в раю. Послушай, Фанни, если я сделал или сказал что-то не так… извини. Ты почему-то вдруг превратилась прямо-таки в глыбу льда. Скажи, в чем дело, чтобы это больше не повторилось.

Фанни не сдержала слез.

– Ты так посмотрел на меня! Это меня разозлило. Мне очень жаль.

– Сбрось-ка с себя одежду, миссис Торнтон. Слишком долго я дожидался этого дня.

– И я, – призналась Фанни.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю