355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ферн Майклз » Богатство Лас-Вегаса » Текст книги (страница 4)
Богатство Лас-Вегаса
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 18:41

Текст книги "Богатство Лас-Вегаса"


Автор книги: Ферн Майклз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 21 страниц)

– Вовсе нет. Ребенком я тоже боялся темноты. У меня был игрушечный солдатик, и я ставил его у дверей, чтобы он защищал меня ночью. Я называл его Иван. Он до сих пор лежит у меня в чемодане. Если когда-нибудь у меня будет сын, я отдам ему солдатика.

– Иногда мне хочется заглянуть в будущее и узнать, что ждет меня там, – сказала Салли.

– А я ничего не хочу знать.

– Я говорю «иногда». Не всегда.

– Жизнь была бы скучна, если бы мы знали, что ожидает нас в каждую следующую минуту.

Что ж, это правда. Не зная, что ответить, она ограничилась тем, что кивнула в знак согласия.

– Если вы не возражаете, мисс Салли, я бы хотел задать вам вопрос. Как вы сумели стать столь богатой? Мистер Уоринг сказал, что вы богатейшая женщина штата, а может быть, и не только Невады.

В ее ушах зазвучали слова Коттона: «Не следует рассказывать другим о своих секретах. Иначе «прошлое» вернется, чтобы преследовать тебя».

– Я унаследовала свое состояние. Всеми моими делами занимается мистер Уоринг. Думаю, он поступил неправильно, сказав вам, что я богата. Это не касается ни вас, ни кого-либо другого.

– Извините. Пожалуйста, не обижайтесь. Мистер Уоринг ведь не вышел и не объявил во всеуслышание: «Салли Коулмэн богата». Он дал понять это. Именно то, о чем он умолчал, позволило мне прийти к определенным выводам. Мистер Уоринг не сделал ничего плохого. И ничем не нарушил обязательств перед вами. Пожалуйста, примите мое извинение. У меня нет права задавать вопросы столь личного характера. Помните, что я сказал? Если вы не хотите отвечать на какой-то вопрос, так и скажите. Вам просто следовало посоветовать мне не соваться не в свое дело.

– Да, следовало. Но я не люблю быть грубой.

– Вы не огорчены?

– Нет. Скажите, с чего мы начнем завтра? Чем займемся сначала? Сколько потребуется времени, чтобы я смогла научиться читать газету?

– Не думаю, что много. Желание научиться – это уже полдела.

– Сейчас июль. Смогу ли я читать и писать, скажем, к Рождеству?

Филип посмотрел на свою ученицу. Ему еще не приходилось видеть столь напряженного, вопрошающего взгляда, не слышал он и такой молящей просьбы.

– Это зависит только от нас с вами. Мое время – ваше. Если вы проявите упорство и настойчивость, то к Рождеству будете читать «Невада стар». Может быть, раньше. Я постараюсь сделать уроки интересными, но и вам придется помочь мне. А сейчас давайте прогуляемся по этому восхитительному саду, чтобы переварить столь чудесный ужин. Вы знаете, как называются эти цветы?

– Нет?

– Деревья?

– Нет. Я все их называю одинаково.

– Вы знаете, как действует артезианский колодец? Если хотите, я попробую объяснить. Или вы подождете, пока начнутся уроки? Это довольно сложный процесс.

– Колодец меня не интересует. Расскажете позже. Мистер Уоринг как-то сказал, что другого такого ни у кого нет.

– Я могу понять, почему. Нужны инженеры, геолога и определенное строение скальных пластов. Дорогое удовольствие. Удивительно, что у вас есть. Эти цветы высаживали по тщательно обдуманному плану. Интересно, уж не садовод ли здесь поработал? Как смешаны цвета! Да, план сада продуман весьма тщательно. Не упущено ничего. Полагаю, здесь вам нравится и вы проводите тут немало времени. Лично я не мог бы придумать лучшего места для занятий.

Салли повела плечами.

– Думаю, мне пора ложиться, мистер Торнтон. Завтракаю я обычно в шесть. Занятия можем начать сразу же после завтрака. Приятно было прогуляться по саду. Спокойной ночи.

Артезианские колодцы, инженеры, геологи, садовники… Ей хотелось плакать от собственного невежества. Она покачала головой. Надо успокоиться! Коттон не раз говорил, что все возможно.

Салли намеревалась пойти в дом и приготовить постель, но вместо этого почему-то опустилась на низенькую комнатную скамью. Над головой перемигивались звезды, шуршал листьями легкий вечерний ветерок, и Салли решила, что более прекрасного уголка она не видела. До нее доплыл слабый аромат цветка, название которого ей было неизвестно. Надо будет обязательно поинтересоваться у Джозефа, подумала Салли, если, конечно, он знает.

Она подняла голову, вглядываясь в потемневшее небо и чувствуя себя, как ребенок, которому хочется поговорить с кем-то – с матерью или лучшим другом. «Мне что-то беспокойно мама. – Салли знала, в чем дело: ей было стыдно перед Филипом, ей приходилось смотреть на него снизу вверх. – Я знаю, что ты на небе и ничем не можешь мне помочь, но хотя бы выслушай. Я буду работать изо всех сил. Знаю, что мне никогда не сравняться с Филипом, но, по крайней мере, ему придется попотеть, чтобы получить те деньги, которые он хочет. Так мне говорил Коттон. Филип пока еще не понимает, с кем имеет дело, не понимает, как сильно нужно мне образование. Я буду приходить сюда каждый вечер, мама, и рассказывать, как идут дела.

Я буду очень признательна тебе, мама, если ты как-нибудь шепнешь на ухо Господу, что твоя дочь благодарна Ему за все проявленное им добро. Если увидишь Коттона, скажи ему то же самое. Ах, мама, как бы хотелось мне знать, слышишь ли ты меня. Так интересно, что там на небесах, как все устроено. У меня много желаний… Ладно, мама, до свидания».

* * *

Из своей комнаты, выходившей окнами в сад, Филип Торнтон видел сидевшую на скамейке девушку. Ему даже показалось, что она разговаривает с кем-то. С небом?

Такая юная и такая красивая. Если бы она жила в Бостоне, сколько бы увивалось вокруг нее кавалеров! Пожалуй, она могла бы выйти замуж даже с ребенком.

Мысли эти почему-то разволновали молодого человека, сердце застучало в груди, норовя вырваться наружу и полететь… Ему самому захотелось вдруг сбросить туфли и носки, выскочить из коттеджа, подбежать к ней, схватить за руку. Ему хотелось кружить ее, бегать с ней по саду, как делают играющие дети. Филипу почему-то показалось, что в детстве Салли мало играла.

Ему вспомнилось собственное детство, друзья, дом. По сравнению с Салли он был богат и сам не понимал этого. Его охватила злость. То, что ей пришлось испытать в детстве, останется с нею навсегда. Все деньги мира не заменят того, что потеряно ею в те годы. Филипу хотелось стать тем человеком, который напрочь изгонит из ее глаз грусть и печаль. Он сделает все, чтобы повернуть ее жизнь к лучшему, чтобы эти глаза цвета колокольчика сияли радостью и счастьем.

Теплая волна окатила его. Что это за мысли? О чем он думает? Они знакомы менее двух дней. Он учитель, она ученица. И все должно остаться в этих рамках.

Пока.

* * *

Салли порхала по комнате, испытывая приятное возбуждение. Впервые в жизни ей предстояло идти в школу. Жаль только, что это будет не совсем настоящая школа, не совсем обычные уроки. Коттон рассказывал ей о том, как учился сам, так что она представляла, что ее ожидает.

Хлопая от радости в ладоши, Салли то и дело подбегала к зеркалу, восторгаясь своей школьной формой. Темно-синяя юбка, белоснежная накрахмаленная блузка с длинными рукавами и маленьким синим бантиком на шее, темные туфли и толстые белые чулки. Волосы перехвачены красной ленточкой, концы которой спадают на блузку. За последние три дня Салли неоднократно примеряла форму, так что Анне пришлось трижды браться за утюг.

Она была готова.

Почти.

…Салли взглянула на часы. Скоро полночь. Ей уже давно следовало лежать в постели. Впрочем, какой тут сон. Ладно, ничего плохого не будет, если она еще раз осмотрит классную комнату, которую под ее руководством приготовил Джозеф. Она сказала ему, что нужно сделать, и, словно по волшебству, в комнате появилась мебель. Спасибо Элвину Уорингу! Салли ни о чем его не просила. Ей было нужно, и она получила. Все просто.

Босиком, накинув на плечи халат, Салли осторожно спустилась в холл и пробралась к пустующей спальне, превращенной в класс. Тихонько отворила дверь и вошла. В лунном свете, заливавшем комнату, царила тишина. Все на месте. Вот огромная доска, прибитая гвоздями к стене. Вот ее стол с приставленным к нему стулом. Вот стол мистера Торнтона. Открытая коробка с мелом. Стакан с карандашами и ручками. Чернильницы. Стирашки. Палочки для счета. Она всего заказала с запасом. Линейки – не одна, а целых шесть, – как солдаты застыли в кожаном футляре.

Она потерла ладонью отлакированный стол, представляя себе момент, когда Филип Торнтон велит ей занять свое место, и вздрогнула от предвкушения нового, волнующего периода в ее жизни. Желание написать на доске свое имя было столь невыносимо, что Салли подошла к столу учителя и выбрала кусочек мела. Потом поднесла его к носу, пытаясь вдохнуть эту сухую загадочную белизну. Восхитительный аромат!

Вернувшись к двери, еще раз оглядела комнату для занятий. После этого дня никто уже не скажет, что она невежественна и безграмотна. После сегодняшнего ее жизнь уже никогда не будет прежней. Она изменится к лучшему, и каждый урок станет новой вехой, новым этапом, новой ступенькой к той прекрасной жизни, которая рано или поздно наступит.

Салли закрыла дверь, стараясь не шуметь. Спасибо тебе, Коттон! Благодарю тебя, Господи! Обещаю, что научусь всему, чему только можно научиться, даже если это убьет меня. Боже, я говорю с Тобой, потому что Коттон меня не слышит. Скажи ему об этом за меня. Я, Салли Коулмэн, обещаю всему научиться. И еще скажи, что я желаю ему спокойной ночи.

…На востоке небо уже серело, когда Салли проснулась и быстро оделась. Она завязывала красную ленточку, когда в дверь легко постучали. Это была Су Ли с подносом.

– Завтрак, мисс, – сказала девушка, проходя в комнату. Но Салли было не еды, она лишь выпила кофе и поспешила в класс.

Когда ученица вошла в комнату для занятий, ей показалось, что сейчас что-то случится: подкосятся ноги, разорвется сердце… Словно со стороны, она отметила, что все уже готово: Филип Торнтон стоит у стола, на доске написаны буквы, на ее парте лежат карандаш и блокнот.

Девушка чуть не споткнулась, заметив, с каким любопытством смотрит на нее учитель. Густая краска смущения залила шею и лицо. Салли моментально поняла, что оделась неправильно. Филип Торнтон ожидал увидеть модно одетую молодую леди, каковой и считал ее, а перед ним предстала девчонка-школьница. Как она могла так ошибиться? Ну и что?! Смелее! Черт возьми, ей нравится выбранная форма! Она так долго ждала этого мгновения и вовсе не собирается позволить какому-то Филипу Торнтону испортить его. Нужно только помнить, что это она платит ему, а не наоборот.

– Доброе утро, мистер Торнтон.

– Доброе утро, мисс Салли. С вашего позволения… вы выглядите… как надо.

– Спасибо, но это же ложь, и мы оба это знаем.

– Я…

– Вы здесь, чтобы учить меня. Давайте начнем.

– Садитесь, мисс Салли, – сказал Торнтон. Резкие слова ученицы заставили его слегка покраснеть. – Как видите, я написал на доске свое имя. Я хочу теперь, чтобы под ним вы написали свое. Напишите также месяц, день и год. Сделайте это как письменными буквами, так и печатными. Мне нужно определить, насколько хорошо вы владеете искусством письма.

Чувствуя, как пылают ее щеки, Салли, едва передвигая ноги, подошла к доске. Она ощущала резкий запах собственного страха, нетронутую новизну доски, сухую свежесть мела. Сжав зубы, тяжелыми, неуклюжими пальцами Салли принялась выводить буквы. Они получились разными – большими и маленькими, а «и» в слове «Коулмэн» вообще вывалилась из строчки. Без разлиненного листка бумаги дело шло совсем плохо.

Она обернулась, зажав в руке мел.

– Лучше у меня не получится, мистер Торнтон. Я могу прочитать некоторые буквы, если они печатные, а письменные – нет. Написать месяц или день мне… Я не могу.

– Это только начало, мисс Салли, – сказал Филип. – Теперь я понимаю, что нам предстоит сделать. В вашей тетради на парте есть разлиненные строчки. Сначала мы запишем алфавит. Все буквы, за исключением заглавных, будут одного размера. Вам нужно написать по две страницы каждой буквы. Всего их в алфавите двадцать шесть. Значит, вы должны сдать мне пятьдесят две страницы. Я поставлю вам отметку. Если работа будет выполнена хорошо, отметка будет красная. Если плохо – зеленая. Если когда-нибудь вы подадите мне безукоризненно выполненное задание, то получите золотую звезду. Я не привык разбрасываться ими, поэтому не рассчитывайте получить много золотых звезд.

– А сколько их у вас, мистер Торнтон?

– Около дюжины. А что?

– Думаю, вам надо заказать побольше. Я жду обещанных букв. Вам нужно написать их на доске.

– Да, вы правы. Извините. Сейчас я записываю на доске дату. На каждом листке должны быть дата и ваше имя. Сегодня 26 июля 1923 года. Напишите вверху ваше имя печатными буквами… вот так… а ниже… здесь… дату. Работу вашу я проверю вечером и возвращу вам утром. Вас это устраивает, мисс Салли?

– Да. Придется поволноваться, – пробормотала Салли, склоняясь к парте.

Повернувшись к доске, Филип улыбнулся. Он уже решил сегодня же написать своему брату, тоже учителю, и попросить его прислать коробку золотых звезд. Удивительно, что столь прекрасная, богатая и молодая женщина оказалась на редкость необразованной…

Было уже девять часов, когда Салли зашуршала листками, складывая их в аккуратную стопку.

– Теперь займемся цифрами? – спросила она, передавая работу Филипу.

– Да. От единицы до девяти. По две страницы на каждую цифру. Имя и дата на каждой странице. Когда закончите, мы сделаем перерыв.

– Я не ребенок, мистер Торнтон, и мне не нужен перерыв. Я буду работать. В десять часов Су Ли принесет нам чай и кофе.

– Таков порядок, мисс Салли.

– Это не настоящая школа, мистер Торнтон. Вы учите меня, но мне уже девятнадцать лет. В моем доме действует мой порядок, и он будет таким, каким я его определила. Работаем без перерыва. – Все это она произнесла внешне спокойно, не поднимая головы, с трудом выводя цифру «1».

Линейка в руке Филипа взлетела и опустилась на стол. Салли вздрогнула.

– Посмотрите на меня, мисс Салли. Давайте уясним кое-что. В этой комнате командую я. Я учитель. Я не намерен терпеть слезы, капризы и прочие проявления женской натуры. Дальше. Мне нет дела до того, сколько у вас денег. Вы всегда будете относиться ко мне с уважением, ожидая от меня того же. Ни при каких обстоятельствах я не позволю вам диктовать мне условия. Это понятно? Если да, то у нас будет двадцатиминутный перерыв с десяти часов, когда Су Ли принесет нам чай или кофе. Можете ответить.

За несколько секунд, пока он с некоторым опасением наблюдал за ней, на лице Салли отразилась целая гамма чувств: злость, страх, унижение, покорность… Он чуть не откусил себе язык, за то что причинил ей такие неприятности. Однако не отвел взгляд до тех пор, пока она не опустила голову.

– Я видела ваше лицо, когда вошла сюда сегодня утром, мистер Торнтон. Тогда оно не выражало никакого уважения. Вас сбило с толку то, как я оделась. Я видела это. Как вам хорошо известно, мне не пришлось ходить в школу. Если я хочу одеться, как школьница, я оденусь, как школьница, потому что я и есть школьница. Ваше правило насчет перерыва глупо, но раз уж так делают в настоящей школе, то у меня нет выбора, верно? Это вы понимаете, мистер Торнтон? Если да, то позвольте мне закончить работу. В этой комнате я буду вас слушаться, но только в этой.

– Достаточно справедливо.

– Чертовски справедливо, – буркнула себе под нос Салли.

– Леди, мисс Салли, не употребляют бранных выражений, – спокойно заметил Филип.

– Эта леди употребляет. – Она попыталась стереть цифру и порвала листок. – Видите, что я наделала из-за вас!

– Вы сами виноваты. Не забывайте, что это бумага, а не пол, который нужно отскрести от грязи. Работайте стирашкой легче. Как я уже сказал, леди не используют бранных слов. Выбирайте выражения, мисс Салли.

Остаток утра прошел спокойно. В десять учитель и ученица перешли в столовую, где их ждал легкий ланч. Едва Филип сложил салфетку, как Салли уже соскочила со стула и направилась в комнату для занятий.

– Я хочу заняться чтением, – сказала она.

– Сегодня в мой план занятий чтение не входит. Мы займемся другим. Я буду показывать вам картинки, и под каждой вы увидите слова, иногда несколько слов. Вам нужно сказать мне, что изображено на картинке. Затем мы будем проговаривать эти слова, после чего вы запишите каждое слово на листке бумаги. Таким образом мы пройдем весь алфавит. Сколько листков вам понадобится, мисс Салли?

– Двадцать шесть. А чем мы будем заниматься потом?

– Тем же самым, но только с цифрами. В будущем вам не избежать операций с крупными суммами денег, и это будет иметь для вас огромнейшее значение. Я собираюсь пользоваться секундомером. Только имейте в виду, что нужно это мне, а не вам. Хочу определить, с какой скоростью мне следует работать. Итак, начали!

В половине пятого Филип собрал карточки и сложил на краю стола.

– Это все на сегодня, мисс Салли. Завтра продолжим то, что начали сегодня.

– Но у нас еще есть несколько светлых часов. Я думала, что мы поработаем до ужина. Я хочу работать до ужина. Я плачу вам большие деньги, мистер Торнтон, и желаю получить то, чего они стоят. Конечно, если вы очень устали и не в состоянии продолжить… Тогда я посижу одна и… чем-нибудь займусь. То есть я хочу сказать, мистер Торнтон, что никуда отсюда не пойду. Куда пойдете вы, это ваше дело.

– Если вы еще раз произнесете «мистер Торнтон» таким тоном, я уйду отсюда. Занятия в школе заканчиваются в четыре тридцать. Если хотите, можете сидеть здесь. Только не забывайте, мисс Салли, Рим не в один день строился.

– Что это значит?

– Вы можете сидеть здесь и размышлять над тем, что означает эта поговорка, а можете выйти со мной в сад, где я все вам объясню. Есть много такого, чему я могу научить вас за стенами этой комнаты. Я бы почитал стихи, познакомил бы вас с литературной классикой, рассказал о животных. Мне хотелось бы поделиться с вами своим опытом в некоторых вопросах, приобретенным за пределами школы. Вам нужно не просто образование, а всестороннее образование. Например, вы любите петь. Прошлой ночью я слышал, как вы напевали «Бабочку-бедняжку». Интересно было бы узнать, как вы разучили эту песню. Так что видите, вы тоже могли бы научить меня кое-чему. К слову, у вас чудесный голос.

Упрямое выражение все еще не сходило с лица Салли. Она смотрела на блокнот, на затупившиеся карандаши, на бесформенные комочки, в которые превратились стирашки. Какие отметки будут завтра на ее работах? Коттон говорил ей, что не надо отрезать себе нос, если хочешь высморкаться на кого-то. Умный человек всегда найдет возможность постоять за себя. Если бы Коттон был сейчас здесь, он сказал бы… что бы он сказал? Уж не собирается ли она вести борьбу с Филипом Торнтоном? Если да, то она ему не ровня. Пока.

Салли постучала карандашом по парте. Она думала о деньгах, силе, контроле. Прежде чем подняться со стула, девушка добавила к этому списку четвертое слово – образование. Если не ложиться до полуночи, то в ее распоряжении еще целых пять часов. За это время вполне можно повторить уроки у себя в комнате, где ей никто не помешает. Мысль об этом заставила ее улыбнуться. Она еще покажет Филипу Торнтону. Придется ему заказать три коробки золотых звезд.

В течение последующих недель и месяцев между учителем и ученицей установились дружеские, хотя и неспокойные, отношения. Когда Филип с подозрением поглядывал на нее, озадаченный заметным прогрессом, достигнутым девушкой за относительно короткий срок, Салли лишь улыбалась и протягивала руку за очередной золотой звездой.

За одиннадцать дней до Рождества Филип объявил о прекращении занятий.

– Школа закрыта. Ты прекрасно проделала огромнейшую работу, и я горжусь тобой. Ты не только заслужила каникулы, они необходимы тебе, – весело сказал он. – Пора начать подготовку к празднику. Уверен, что тебе захочется украсить дом, а для этого нужно время. Ты же сама сказала, Салли, что хочешь устроить бостонское Рождество.

– Но…

– Школа закрыта, Салли. Школа всегда закрывается на каникулы перед праздниками. Ни книг, ни карандашей, ни уроков. Занятия возобновятся после Нового года.

– Хорошо, Филип. – Салли улыбнулась, припоминая, когда же это они, учитель и ученица, перешли на «ты». – Чем займемся в первую очередь?

– Предлагаю съездить в город. Мне хочется купить подарки Анне, Джозефу, Су Ли и Чу. Еще я приобрел бы коробку сигар для мистера Уоринга. Если бы не он, я не стоял бы сейчас здесь рядом с тобой.

– А я собираюсь купить ему новую трубку и табаку. Он любит курить ее, когда ведет машину. Я много раз видела, как…

– Попробуй повторить это предложение еще раз, Салли.

– Но ты сказал, что занятия закончились.

– Да, я это сказал, да, занятия закончились. Но если ты не будешь использовать свои знания на практике, то какой толк в учебе? Я не был бы хорошим учителем, если бы не поправлял тебя, когда ты неправильно говоришь.

– Ты абсолютно прав, Филип. Когда хочешь поехать в город? Могу я внести предложение?

– Можешь, – улыбнулся он.

– Так вот, я предлагаю задержаться в городе столько, сколько нам понадобится. Остановимся в моем доме, возьмем с собой Су Ли. И еще я хочу провести один вечер в «Бинго Пэлас». Мои постоянные клиенты вправе видеть меня время от времени. В воскресенье мне нужно также сходить в церковь. Тебя это устраивает?

– Более чем. Давай отправимся на рассвете.

– Хочу попросить Су Ли поговорить с одной из ее кузин. Мне нужна горничная в городском доме. Не люблю, когда простыни отдают затхлостью. Работы у нее будет немного.

– Ты не хочешь надолго останавливаться в городе?

– Нет, не хочу. Возможно, со временем что-то изменится, но сейчас я довольна тем положением, в котором нахожусь. В «Бинго Пэлас» у меня хорошие работники, так что мне не приходится беспокоиться по поводу моего маленького бизнеса. Бросать его я не собираюсь. Более того, если возникнет необходимость, открою еще одно заведение. А городской дом имеет определенные удобства. Дорога долгая, даже на автомобиле, и иногда я скучаю по друзьям. По воскресеньям я люблю ходить в церковь. Вскоре моя жизнь устроится, и, когда это случится, я хочу быть готовой к тому, чтобы принять важные решения.

– У тебя правильный подход, Салли. Возможно, самое время сделать тебе комплимент. Обычно я скуповат на них и, прежде чем сказать кому-то доброе слово, должен убедить самого себя, что оно заслужено. Ты очень хорошо поработала, Салли. Сказать, что я тобой горжусь, – это ничего не сказать. По всем предметам у тебя хорошие знания, но в математике ты просто превзошла саму себя. Сначала меня это удивило, но потом я начал думать. Ты как-то упомянула, что мистер Истер начал занятия с тобой с цифр и только потом приступил к письму и чтению. Наверное, дело именно в том. Тебя привлекали цифры, потому что ты имела дело с деньгами. – Он усмехнулся. – Теперь у тебя намного больше денег, и твоя наипервейшая задача состоит в том, чтобы научиться защищать свое состояние. Не рассчитывай, Салли, что кто-то станет делать это за тебя и для тебя. Ты всегда должна быть в курсе финансового положения.

– Когда мы перейдем к этому?

– Начнем понемногу после Пасхи. К тому времени ты будешь достаточно подготовлена, если, конечно, не сбавишь в усердии. К следующему Рождеству мы закончим.

– Целый год! – в отчаянии воскликнула Салли.

– Ты хочешь научиться делать все как надо или просто пройти ознакомительный курс? Если не вполне понимать, что происходит в финансовой сфере, можно совершить ошибку в тысячи долларов. Тебе это нужно? Пойми также, что я не в коей мере не финансист. Я знаю, как работает биржа, немного знаком с проблемами инвестиций. Но не авторитет, не эксперт. Будет лучше, если мистер Уоринг наймет для этого кого-то другого. Не будем пока думать об этом. У нас каникулы.

– Хорошо, Филип.

– Давай умоемся и посмотрим, что Анна приготовила на ужин. Если ты не слишком устала, я бы предложил потом сыграть в шашки. Без жульничества!

– Филип, что ты такое говоришь! Разве дама обманывает или жульничает?

– Ты жульничаешь! Я поймал тебя на этом три раза!

– Просто я так играю. Это был не обман. Я всего лишь передумала.

– Вот именно! К этому-то я и веду. Я пытался научить тебя действовать правильно, но тебе не хватает терпения. О нет, ты всегда думала, что можешь поступить по-своему. Что ж, твой путь завел тебя в тупик, и ты принялась обманывать, жульничать.

– Не преднамеренно.

– Таков будет твой ответ, когда ты совершишь промашку на бирже? После того, как потеряешь деньги?

– Я не хочу говорить об этом, Филип.

– Вот и хорошо, потому что у меня тоже нет желания обсуждать это. Тебе необходимо задуматься. Я хочу, чтобы ты делала все правильно. Знаю, что у тебя есть свои убеждения, но если они неверны, то куда заведут тебя?

– Ладно, Филип, последнее слово останется все же за мной. Увидимся за ужином.

* * *

Уже давно стемнело. Ночь выдалась холодной и ясной. Ему было не по себе: то ли съел лишнего за ужином, то ли простудился, что случалось с ним регулярно каждой зимой. И совсем ни к чему стоять босиком у окна и смотреть на другое окно, окно спальни Салли Коулмэн. Огонь в камине давно уже едва теплится, а он почти забыл о необходимости поддерживать его. Напомнил об этом порыв ветра, бросивший в стекло сухую ветку. Он наклонился, подобрал вязанку, пламя радостно загудело, заплясало, отбрасывая причудливые блики. Его мысли снова вернулись к Салли, а взгляд – к освещенному окну. Он был почти на сто процентов уверен, что девушка занимается, хотя за ужином она и пообещала ему не делать этого.

Ее одержимость учебой, ее упорное продвижение к поставленной цели поначалу лишь удивляли его. Когда же он узнал, что она продолжает заниматься самостоятельно у себя в комнате, просиживая до полуночи и оставляя лишь несколько часов для сна, то попытался образумить ее, используя все возможные средства. Но ни уговоры, ни советы и рекомендации, ни смешные рисунки не помогали. «Ты здесь, чтобы учить меня, а я – чтобы учиться. И не занимайся ерундой, – парировала она. – Твои карикатуры представляют меня такой, какой, по-твоему, я должна была бы быть, но далеки от реальности. Меня они нисколько не развлекают. Так что давай не будем тратить время понапрасну».

Ему вдруг показалось крайне необходимым и важным узнать, нарушила ли Салли свое обещание и занимается ли сейчас. Он поспешно оделся, спустился вниз и, не обращая внимания на холодную ночь, вышел из коттеджа. Ему было известно, где Джозеф хранит лесенки. Чувствуя себя воришкой, Филип осторожно приставил лестницу к стене и, дрожа от холода, поднялся по плоским ступенькам к окну. Салли сидела за столом, опустив голову на руки, и, судя по всему, думала. Приглядевшись, он определил, что она занималась, причем взялась за темы, которые должны были начаться лишь после Нового года. По приблизительным расчетам, к урокам девушка приступила сразу после ужина, т. е. около шести часов назад.

Его так и подмывало стукнуть кулаком по раме, и, чтобы удержаться от столь безрассудного поступка, Филип закусил губу, ощутив во рту солоноватый привкус крови. Чего ему хотелось по-настоящему, так это забраться в окно, заключить Салли в объятия и сказать ей… что? Что он влюбился в нее и беспокоится о ее здоровье? И получить прямой и ясный совет не лезть в чужие дела. А еще она может рассмеяться, с нее станется. Но какой это чудный смех, звонкий, чистый, от него руки покрываются гусиной кожей и голова идет кругом. Сколько раз у него возникало желание сказать ей кое-что, но ее холодный взгляд словно отталкивал, говоря, что они должны заниматься делом: он – учить, она – учиться, и не больше. Да что он может сделать для нее? У Салли денег не меньше, чем у царя Мидаса. Одно ее платье стоит столько, сколько он зарабатывает за четыре месяца. При мысли об этом Филип застонал, нога соскользнула с мерзлой ступеньки, и романтический герой рухнул на землю. Лестница упала сверху.

Салли вскрикнула. «О черт», – успел подумать Филип и потерял сознание. Через минуту молодой человек очнулся и, открыв глаза, увидел Салли, Су Ли и Чу, стоящих над ним. Девушка куталась в одеяло, юноша держал в руке фонарь.

– Филип! – ахнула Салли.

– Вы нарушили обещание, – выпалил он, сжимая от злости кулаки. Еще бы – быть пойманным на месте преступления не так-то приятно. Надо же как-то объяснить, почему он шпионил.

– Ты ушибся? Вы шпионили за мной, Филип Торнтон! Это мерзко! Я знала, что вы что-то замышляете. Мне следовало немедленно уволить вас.

Все еще дрожа, Филип поднялся.

– Наверно, следует! Вы дали мне слово. А это только доказывает, что я не могу доверять вам больше. Через час я сложу вещи и уберусь отсюда. Вы спросить не успеете, как я здесь оказался. Да, я уйду. Деньги перешлите через мистера Уоринга. – Он гордо вскинул голову и решительно шагнул к своему коттеджу, но пронзившая колено боль заставила его сморщиться и остановиться.

– Чу, отведите Филипа в дом, чтобы смогли осмотреть его колено, – распорядилась Салли. – Если уж он собирается идти в город пешком, то ему, возможно, понадобится костыль.

Боже, неужели она действительно это сказала? Что она будет делать без Филипа? Она доверяла ему. Они неплохо ладили. Он никогда не насмехался над ней, не давал почувствовать своего превосходства. Удастся ли ей построить такие отношения с другим учителем? Что если попадется острая на язык старушенция, у которой не хватит терпения и такта возиться с ней? А ведь выдержке Филипа мог бы позавидовать и святой.

На кухне было тепло. Су Ли поставила кипятить воду и готовила припарку. А Чу усадил Филипа на один из стульев и вопросительно посмотрел на Салли, ожидая инструкций.

– Что будем делать, Филип? – негромко спросила она. В конце концов, он же учитель.

– Лучше всего начать с извинения. Я вывихнул колено, его надо перевязать потуже. Думаю, кости поболят еще несколько дней. Как только мне окажут первую помощь, я покину пределы вашей собственности.

– Но вы же сказали, что, если я извинюсь…

– Я сказал, что с этого лучше всего начать. Я не сказал, что останусь. Мне трудно вам доверять. Сколько раз я говорил, что обещание или слово, данное человеком, является мерилом личности? Вы проигнорировали самый главный в жизни урок, Салли Коулмэн.

Его слова потрясли ее до глубины души. Да, он говорил это неоднократно. Она не хотела, чтобы он уходил. Каждый вечер, засыпая, она знала, что утром увидит его за завтраком, и ждала этого. Ей нравилось проводить с ним целый день, нравилась улыбка, скользившая по его лицу, когда она справлялась с чем-то лучше ожидаемого.

– Извините, Филип. Мне очень жаль.

– Нет, ничего вам не жаль. Вы только говорите так. Думаете, наверное, что ваши слезы разжалобят меня и заставят передумать. Так вот, ошибаетесь. Ничего этого не будет.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю