355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ферн Майклз » Богатство Лас-Вегаса » Текст книги (страница 11)
Богатство Лас-Вегаса
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 18:41

Текст книги "Богатство Лас-Вегаса"


Автор книги: Ферн Майклз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 21 страниц)

– Правда? Интересно, почему он никогда так и не пригласил меня?

– Может, ему хватало лишь мечты?

– Где кухня? У тебя есть прислуга?

– Нет. Я делаю все сам. Вряд ли я смог бы привыкнуть к тому, что в доме живет кто-то еще, Мне нравится расхаживать по дому босиком и в одних трусах.

– И мне, – хихикнула Салли.

– Идем дальше. В доме две ванные – одна рядом с кухней, другая наверху. Задняя веранда зашторена, так что, когда у меня появляется желание, я ем там. Все эти цветы в глиняных горшках я вырастил из семян.

– Очень красивые цветы! Мне они нравятся. И нравятся лестницы. Ты ведь можешь подняться наверх не только из кухни, но и из гостиной? Они всегда здесь были?

– Да. Я, как ребенок, люблю подниматься по одной и спускаться по другой.

– О Дэвин, здесь так роскошно, что у меня дух захватывает, – сказала Салли, входя в просторную спальню.

– Она занимает всю ширину дома. В конце коридора есть комната поменьше. Наверное, для прислуги.

На полу ковры, толстые, дорогие, нежно-бежевого цвета с шоколадной нитью, вплетенной по периметру. Белые кружевные занавески. Портьеры темно-зеленых тонов перехвачены серебряными цветами. В камине – копия того, первого, – готовые к растопке дрова. На полке, широкой и длинной, горшочки с цветами. Высокая и широкая кровать, на которой вполне поместились бы четверо.

– Ты ничего не сказала относительно картины, – шепнул Дэвин.

– Я просто не знаю, что сказать. Трудно поверить, что когда-то выглядела такой юной. – Слезы навернулись на глаза. Дэвин промокнул их губами.

…Прошло несколько часов. Салли лежала, прижавшись к Дэвину. Никогда в жизни она не чувствовала себя такой спокойной, удовлетворенной и счастливой. Дэвин оказался идеальным любовником.

– Я уже и не надеялась, что мне когда-нибудь будет так хорошо, – прошептала она.

– Бог благословил нас. – Его дыхание коснулось ее волос.

* * *

Саймон Торнтон, он же Адам Джессап, сидел, откинувшись на спинку стула, и изо всех сил старался казаться спокойным и сосредоточенным. Он знал, что выглядит ничуть не моложе других летчиков, но именно сейчас почему-то остро чувствовал свой подлинный возраст. От недосыпания покраснели глаза, но он был чисто выбрит и одет по форме. Стоявший у карты офицер проводил очередной инструктаж. Покрытый зеленым сукном стол, чашки с кофе, пепельницы… Серовато-сизый дым тянулся к металлическим балкам.

– Итак, джентльмены, вас собрали здесь, потому что вы лучшие из лучших. Именно потому, что вы лучшие из лучших, вы и должны остановить япошек и не дать им захватить Гендерсон-Филд. Не мне вам объяснять, насколько это важно для нас.

Как я уже говорил, у япошек четыре авианосца, два легких крейсера, восемь тяжелых крейсеров и двадцать восемь эсминцев. Это сильнейший флот после Мидуэя. Все вы знаете свое дело, умеете бросать бомбы и поражать цели. Я ожидаю от вас полной отдачи. Пусть каждый представит, что там, на Гвадалканале, его брат. Да, там наша морская пехота, и вы должны выполнить ту работу, которой вас обучали. Поспите немного, джентльмены, и будьте готовы.

Саймон отодвинул стул и поднялся вместе с остальными. В кают-компании висела густая пелена дыма. Может, стоит воспользоваться свободной минутой и написать письмо домой? Или лучше лечь спать, тогда тебе приснится, как ты умираешь. Боже! Только вчера он целый час проговорил с корабельным капелланом. Рассказал ему о своих страхах – о страхе быть убитым и о страхе убивать других людей, – а потом попросил поддержки. Ему нужно было что-то, чтобы успокоиться, почувствовать себя способным подняться в воздух и выполнить приказ. Капеллан, лет на десять старше его, говорил тихо, убедительно.

«Если бы ты не боялся, то ты не был бы на этом корабле». Потом вручил ему медаль Св. Христофора, какие носят католики для безопасности. Саймон опустил металлический кружок в нагрудный карман и сразу почувствовал себя лучше. Сейчас он держал его в руке и ощущал вчерашнюю уверенность. Может, если не выпускать медаль, то удастся уснуть и не видеть этих кошмарных снов?

– Что-то ты сегодня бледноват, а, Джессап? Все о'кей? – спросил его Мосс Коулмэн. – Послушай, ты мой ведомый, так что я вправе интересоваться твоим самочувствием.

– А я вправе поинтересоваться, что это ты такой веселый. На мой взгляд, уж больно ты самоуверен. Ребята говорят, что во время полетов любишь рисковать без необходимости. Так что, если хочешь, чтобы я прикрывал твою задницу, летай как надо, Коулмэн. Мне подыхать еще не хочется.

– Твоя взяла, Джессап.

– Так ли ты должен разговаривать с парнем, который, возможно, спасет твою задницу? – Саймон усмехнулся. – Что, если отвернусь в нужный момент, а? Эх ты, самоуверенный сукин сын.

– Даже не думай об этом. Делай свое дело, а я сделаю свое. Послушай, мы все немного на взводе. Извини, если что-то не так, и давай заключим мир. Мы все здесь ради одной цели, так что надо постараться. Мы же лучшие из лучших. Так сказал Кромелин, и я ему верю. Ты пилот что надо, Джессап! Поживи еще немного и станешь почти вровень со мной.

Саймон невольно улыбнулся и первым протянул руку. Мосс Коулмэн сжал его пальцы так, что они хрустнули. Саймон не подал вида и ответил тем же. Оба остались довольны и одновременно ослабили нажим.

– Скажи, Коулмэн, ты вообще-то откуда? Девичья фамилия моей матери Коулмэн.

– Из Техаса. Родился и вырос там. А ты?

– Невада, родина золота и серебра. Ты немного напоминаешь мне моего бра… да ладно.

– Договаривай, раз уж начал, Джессап. Я любопытный. Может, мы с тобой родственники.

– Ты похож на моего брата Эша. Такие же высокие скулы, та же походка. Даже телосложение. Игра воображения, должно быть.

– В следующем письме обязательно спрошу отца. А как звали твою мать?

– Салли. Второе имя – Паулина. У нее было пять сестер, четырех из которых она давным-давно не видела, и два брата. Она не очень-то любила рассказывать о своем детстве.

– Мой отец тоже. Он всего добился сам. Вытащил себя наверх, а потом уж пошло. У нас ранчо в 250 тысяч акров в Техасе. Я им горжусь.

– Мою мать называют «Миссис Невада». У нее целый город, Лас-Вегас. Когда-то давно ей крупно повезло, а потом она уже не выпускала удачу из рук. Думаю, ей принадлежит вся пустыня.

– А что можно делать с пустыней?

– Понятия не имею, но если что-то можно, то уж моя мать это обязательно сделает. Говорят, она самая богатая женщина в стране.

– Хочешь произвести на меня впечатление, а Джессап?

– А ты на меня? Своими 250 тысячами акров.

– Угу.

– А я – нет. Если уж чем и хвастаться, так своими достижениями, а не родителей.

– Туше, Джессап. А кто у тебя отец?

– Школьный учитель.

– У меня мать была учительницей. Послушай, Джессап, у тебя же есть фотография брата?

– Конечно, хочешь взглянуть?

– Да, а я покажу тебе свою сестру.

Пилоты обменялись фотографиями. Первым подал голос Мосс Коулмэн.

– Ты прав, между твоим братом и мной явное сходство. А еще, взгляни, твоя мать очень похожа на моего отца. Что ты об этом думаешь?

– Думаю, что ты верно подметил.

– Где сейчас твой брат?

– Не имею ни малейшего понятия. Он записался через несколько дней после меня. В общем… мы не очень-то дружны. Мне, конечно, жаль, но ничего не поделаешь.

– Я тебя понимаю. У меня с сестрой… она мне нравится, но отец, он… впрочем, об этом и говорить не стоит. Короче говоря, я постараюсь все проверить. Только… не помешало бы немного дополнительной информации. Вроде того, где именно жила твоя мать.

– У них и дома-то своего не было, так, какая-то лачуга возле Абилена. Она говорила, что оба брата рано оставили семью, и с тех пор от них не было никаких вестей.

– Мой отец тоже не из богачей. В общем, Джессап, я рад, что мы с тобой поговорили. Не сомневайся, я присмотрю за тобой наверху. А ты не забывай обо мне.

– О'кей, Коулмэн. – На этот раз они не стали состязаться в силе, а просто похлопали друг друга по спине и разошлись, чтобы написать письма домой.

А уже перед рассветом из штаба командования Южной группой Тихоокеанского флота поступил приказ адмирала Хэлси:

АТАКУЙТЕ. ПОВТОРЯЮ. АТАКУЙТЕ.

Саймон стоял на взлетной палубе, наблюдая, как из ангаров поднимают самолеты, как их откатывают к катапультирующим механизмам. Матросы в желтых куртках прижимали наушники, чтобы не пропустить сигнал на взлет. Сердце стучало, заглушая шум двигателей. Он огляделся, пытаясь по выражению лиц других пилотов определить их чувства. Возбуждение и страх. Саймон знал, что он лично испытывает только страх.

Держа в руке шлем и очки, он подошел к Моссу Коулмэну, который пожимал руку своему приятелю Тэду Кингсли.

– Удачи тебе, Коулмэн.

– Тебе того же, Джессап. Увидимся в кают-компании.

– Обязательно. Вон и мой. – Саймон отвернулся и на миг закрыл глаза, опасаясь, что его сейчас вырвет. Но стоило ему забраться в свой «Серебряный доллар» – так он окрестил самолет, – как все пришло в норму. Саймон сжал пальцы, ощутив в ладони диск медали Святого Христофора. Несколько секунд ушло на предстартовую проверку систем, затем, удовлетворенно кивнув, он уселся поудобнее, чувствуя за спиной тяжесть парашютной сумки.

Цель находилась чуть к северу от островов Санта-Крус.

Мосс Коулмэн проводил взглядом «Серебряный доллар», который, едва скользнув колесами по палубе, взмыл в воздух, и в который уж раз спросил себя, как могло случиться, что Адам Джессап летает лучше его самого, Лучше даже, чем Тэд Кингсли. Наверное, если снять с этого парня рубашку, то под ней окажется пара крыльев. Просто прирожденный летчик. Как и сам Мосс. Несомненно, у них много общего.

– Вон твой «Техасский рейнджер», – негромко сказал Тэд. – Обязательно возвращайся! Слышишь, техасский ублюдок?

– Слышу, чертовянки. Я вернусь, но и ты не задерживайся.

Четвертая эскадрилья поднялась в воздух – восемь пар сияющих на солнце крыльев. Саймон летел на месте правого ведомого, а ведущим шел командир авиационного отряда Мосс Коулмэн.

Оставалось пятнадцать минут полетного времени, когда сзади появился противник.

– Атака, со стороны солнца! – Саймон бросил взгляд вверх и увидел вражеский истребитель. Закусив нижнюю губу, так что язык ощутил вкус крови, он сжал медаль…

В наушниках трещало, кто-то выругался негромко и отчаянно, слева мелькнуло под колпаком чье-то сосредоточенное лицо. Японцы открыли огонь. Там и тут вспыхивали белые облачка разрывов. Коулмэн передал в штаб координаты группы. Ответ был короткий и ясный: преследовать и атаковать! Но там, где есть японские авианосцы, есть и их истребители «Зеро».

– Сломать строй! – приказал Коулмэн. – Развернуться и зайти сзади.

Эскадрилья растянулась в линию и снизилась до 12 тысяч футов. «Зеро» по-прежнему висели у них на хвосте. Радиомолчание нарушил Кингсли, второй правый ведомый.

– Четвертый, два «Зеро» идут слева. Повторяю: два «Зеро» идут слева. Всего вижу семь.

– Джессап, Кингсли, займитесь ими, – приказал Коулмэн.

Сбросив газ, Саймон и Кингсли стали терять высоту, в то время как остальная группа устремилась вперед. Развернувшись, они пошли навстречу противнику. «Зеро» мчались на них сверху под углом в 30 градусов. Саймон увидел, как Кингсли уходит на восток. «Зеро» преследовали его, наращивая скорость и быстро снижаясь. Кингсли шел как утка под водой. В эту долю секунды Саймон понял, что надо отбросить все, чему его учили в летной школе, и действовать по-своему: от того, какое решение он примет, зависела жизнь Кингсли.

Мосс Коулмэн наблюдал, как Джессап вошел в пике, выровнял самолет над самой водой, развернулся и встретил японцев огнем. Он увидел две вспышки и изумленно покачал головой.

«Разрази меня черти, я ничего этого не видел, – пробормотал Мосс. – И этот сукин сын еще будет корить меня за нарушение каких-то долбаных правил». Повернув голову, Коулмэн обнаружил, что Джессап уже возвращается в строй. И Кингсли, хотя и с отставанием, тянется за ним. Еще дальше два пылающих факела падали в воды Тихого океана.

Саймон едва успел проверить показания приборов, когда в наушниках раздался голос Кингсли:

– «Зеро» у тебя на хвосте, малыш, поворачивай к дому, я тебя прикрою.

– Черта с два ты его прикроешь, янки. Посмотри направо. Я обрублю «хвост» Джессапа, а ты займешься своим, – подключился Мосс.

Два взрыва последовали один за другим. Самолет Саймона качнуло. Он скосил глаза вниз: два «Зеро» пылали, как бумажные фонарики. Справа подоспели Коулмэн и Кингсли.

– Всему свое время, джентльмены, – весело крикнул Мосс. – Пора домой!

Все трое летели обратным курсом к «Энтерпрайзу», чтобы заправиться и снова подняться в воздух. День предстоял долгий, и он только начинался.

Очередной вылет едва не оказался последним. В какой-то момент Саймон заметил, как «Техасский рейнджер», отстав от эскадрильи, уходит к базе. Он почувствовал, как по спине побежали струйки холодного пота. Что-то не так! Четыре истребителя из их эскадрильи уже вернулись, а теперь и с Коулмэном что-то случилось. Их оставалось трое против семи «Зеро». С востока им на подмогу шли самолеты с «Хорнета», но до их появления нужно было продержаться.

Японцы обрушились на них со всех сторон. Загремели взрывы. Даже в самых страшных снах ему не доводилось переживать такого ужаса. Сжав штурвал, Саймон нырнул вниз, развернулся и, набирая высоту, повел стрельбу по мчавшемуся навстречу «Зеро». Тот вскоре потерял управление, завалился на крыло и, оставляя черную полосу дыма, рухнул.

– Вот это я называю высшим пилотажем, – лениво протянул чей-то странно знакомый голос. – Тяни к дому, «Серебряный доллар», а мы еще немного повоюем. Если когда-нибудь встретимся, с удовольствием пожму тебе руку.

Саймон напряг слух.

– Эш, это ты?!

– Я, собственной персоной. Жми назад. Твой приятель, похоже, уже не выкарабкается. Черт побери, Саймон, убирайся же отсюда! У тебя справа «Зеро». Беру его на себя.

Между тем Саймон не сводил глаз с самолета Конрада.

– Катапультируйся, Конрад, катапультируйся! – закричал он. – Я спущусь ниже и…

– Убирайся отсюда! Домой! Это приказ, черт бы тебя побрал! Выполняй!

Саймон потянул штурвал на себя, уходя ввысь, навстречу солнцу. Оно ослепило его, и он не сразу заметил белый купол парашюта Конрада. Топлива осталось всего на три-четыре минуты, когда его «уайлд кэт» опустился на палубу. Ноги дрожали, слезились глаза. Кое-как он добрался до каюты.

В этот раз Саймон записал на свой счет два сбитых «Зеро», по столько же – Коулмэн и Кингсли. Бой продолжался еще несколько часов. Японцы вынуждены были отступить.

Часть II

Глава 8

Оркестр заиграл марш Джона Филипа Соузы. Выпускной класс средней школы Шэмрока вырвался из душного помещения на футбольное поле. Образовались группки. Рукопожатия, объятия, обещания и слезы.

Фанни Логан держалась несколько обособленно. У нее не было друга, с которым хотелось бы разделить радость и грусть этого дня. Ее тоже обнимали, чмокали в щеку, а Фанни хотелось поскорее сбросить шапочку и мантию, поблагодарить двоих любимых преподавателей, попрощаться со всеми и – домой, собрать вещи. Поездка ей предстояла долгая: через всю страну…

– Ну, вот и все, милая, ты молодец, закончила одной из лучших, я тобой горжусь, – приветствовал дочь Дэмьен Логан. Его сильные руки подхватили ее, закружили…

– Мне вас всех будет не хватать, обещаю писать и звонить по меньшей мере раз в неделю. Поклянитесь, мальчики, – обратилась Фанни к двум своим братьям, – что позаботитесь о папочке.

– Клянусь, – это был Дэниэл, – но тебе не кажется, что заботиться о человеке весом в 220 фунтов и в 6 футов и 3 дюйма ростом не очень-то легко?

– Ничего, справитесь. Брэд, обещай мне.

– Ты можешь даже не просить об этом. Мы же одна семья, Фанни. Не забывай сама писать и звонить, нам надо знать, как ты там. Ты ведь из Шэмрока никуда даже не выбиралась, мы будем беспокоиться. Семья всегда беспокоится, когда кто-то покидает гнездо. И то, что у нас нет матери, вовсе не означает, что мы не похожи на других. Ты же знаешь нашего папу, он будет, как побитая собака, если не получит известий, что у тебя все в порядке. И помни: Пенсильвания – это совсем не то, что Калифорния.

Какая у них чудесная семья! Она улыбнулась.

– Я так вас всех люблю! Можете не тревожиться, я человек ответственный. Вспомни-ка Дэниэл, кто вытащил тебя из той заварушки, когда какая-то девушка из Питтсбурга чуть было не женила тебя на себе? Брэд, не забыл еще, кто уговорил папу купить тебе мотоцикл? Я, вот кто. Хотя сейчас мне кажется, что мы совершили большую ошибку. Не заставляй меня пожалеть о том, что я приняла твою сторону.

– Ладно, Фанни, ты смотри сама не свяжись с какими-нибудь недоумками.

Фанни нравилось, когда они вот так дружески пикировались. Боже, как дороги были ей эти трое человек, которые поставили ее на ноги.

– Давай не будем говорить о каких-то недоумках, Брэд. Тебе пора серьезно подумать о своих отношениях со Сьюзен и, может быть, обручиться с ней. Если ты не будешь проявлять к ней должного внимания, она, пожалуй, найдет кого-нибудь другого.

Дэниэл хихикнул.

– На твоем месте я бы не смеялась, Дэниэл. Ты-то уже должен быть женат и иметь по меньшей мере двух детей. Но вы оба такие черепахи, что, наверное, вам придется нянчиться с моими. Я хочу стать тетей, и, Дэниэл, на прошлой неделе до меня дошли слухи, что Эллен подумывает вступить в ЖВС. Мальчики, вы теперь совершенно свободны, вам не надо присматривать за мной. Послушайте меня, оба. Я очень, очень высоко ценю все, что вы для меня сделали. Вместе с папой вы самые лучшие на свете. Но, пожалуйста, не бойтесь оставить его одного. Делайте то, что вам хочется, идите своей дорогой. Может быть, если бы вы женились, то и папа смог бы уделять больше внимания миссис Келли. Она-то явно проявляет к нему интерес. Дайте ему возможность вздохнуть свободно, дайте ему пространство для маневра, о'кей?

– Посмотри, всего восемнадцать, а знает сколько! – сказал Брэд.

– У нее даже диплом есть, – усмехнулся Дэниэл. – А вот и папа с хот-догами. Такие зараз не проглотишь. Надеюсь, он и содовой прихватил на четверых.

Какие они милые, симпатичные, эти трое мужчин. И надо признать, все свободные женщины и девушки в Шэмроке из кожи вон лезли, чтобы окрутить ее отца и братьев, но они отдали все свои силы и время, чтобы помочь ей получить образование, отложив решение личных проблем до лучших времен. Ей было всего шесть недель, когда мать ушла от них, посчитав, что воспитывать троих детей ей не по силам. Любовь переполнила сердце Фанни, она замигала, пытаясь остановить слезы.

– Аха-ха, посмотри-ка, она же сейчас расплачется. Фанни, ты просто уродина, когда плачешь. Перестань, иди попрощайся с ребятами и поедем домой. Миссис Келли специально по этому случаю испекла торт.

– Подождите немного, я сейчас вернусь. – Она возвратилась через четверть часа уже без шапочки и мантии, но зато с альбомом в руках. – Я готова.

В машине Дэниэл сразу забрал у нее альбом и принялся листать страницы, сопровождая комментариями каждую из фотографий, которые были сделаны на протяжении последнего года.

– Хм, говорят, что тебя ждет большое будущее, ты станешь знаменитой. Пап, ты вот эту видел? У них был тогда карнавал и один учитель выступал в роли предсказателя судьбы. Не очень-то на это рассчитывай, сестренка.

– Почему? Я вот верю. Папа, Дэниэл, Брэд, я хочу, чтобы вы знали, что я никогда не сделаю ничего такого, из-за чего вам пришлось бы краснеть. Вы, трое, научили меня отличать хорошее от плохого. Хочу, чтобы вы об этом знали.

– Уж не хочешь ли ты сказать, что я в свое время не зря хлопал тебя пониже спины? – поинтересовался Дэниэл.

– И это тоже. Но для меня самое главное, что я могу рассчитывать на вас, а вы на меня.

– Не теряй времени, Фанни, оглядись в последний раз. Утром, когда ты уедешь, будет еще темно. Когда еще увидишь наш Шэмрок.

Отец сбавил скорость, а у Фанни затуманились глаза. Она посмотрела по сторонам, прощаясь с этим небольшим городком, где прожила все свои восемнадцать лет. Ничего другого ей видеть не приходилось и сравнивать было не с чем, но Фанни казалось, что Шэмрок один из самых чудесных городов в мире: затененные деревьями улицы, дорожки для велосипедистов, которым не приходилось объезжать прохожих; двери и витрины магазинов скрыты широкими разноцветными навесами, летом торговцы выставляют свои товары прямо на лотках; у самого бордюра между высокими, стройными тополями цветочницы с ярко-красной геранью; вечерами, уже после захода солнца, пожарники поливали деревья и цветы. Когда она была маленькой, ей нравилось вместе с другими ребятами бегать под водяными струями, визжа от удовольствия. Одно из самых теплых воспоминаний.

Трудно представить, что уже завтра ей не придется идти в аптеку мистера Бейнбери за вишневым сиропом. Наверно, еще долго она будет скучать по аромату пудры «Макс Фактор», смешанному с запахом лакрицы, который встречает каждого, переступившего аптечный порог. И по воскресеньям не будет походов в булочную мистера Стиллвелла за свежими булочками с маком для папы и братьев. Свою она всегда съедала еще по дороге домой. А вон там лотки с фруктами, гордостью окрестных фермеров; над ними полосатые тенты, спасающие продавцов от летнего зноя. Не раз, соблазненная аппетитной грушей или персиком, Фанни уносила с собой похищенный сочный плод, а затем, терзаемая угрызениями совести, возвращалась, понуря голову, чтобы отдать мистеру Оливеру несколько монеток. «Я видел, Фанни, – говаривал он, – и знал, что ты вернешься». А вот и сам мистер Оливер. Фанни помахала ему, и в ответ он кивнул и поднял руку. Здесь она всегда покупала шорты и блузки, а в прошлом году зимнее пальто. Промелькнул магазин игрушек Бейли: давным-давно вместе с папой Фанни выбрала там свои первые санки и роликовые коньки. Показалось здание почты, окрашенное в красно-белые цвета, над входом вьется флаг, немного полинявший от солнца. Сегодня мистер Коллинз что-то припозднился, подумала она, обычно он спускает его раньше.

Маленькая белая церковь Святого Бартса… Здесь ее крестили. Здесь она впервые причащалась, сюда приходила на занятия по катехизису и тут же прошла конфирмацию. Массивные дубовые двери на тяжелых металлических петлях. Удивительно, но они никогда не скрипели. Внутри прохладно, сумрачно и покойно, воздух всегда пропитан одним и тем же знакомым запахом восковых свечей и полироля. Они свернули за угол, и Фанни показалось, что на нее пахнуло этим сладким ароматом. Она не стала оглядываться, это место останется с ней навсегда. Да, навсегда.

«Дом, милый дом…» – улыбнувшись, продекламировал отец, видя, что дочь загрустила.

Дом – Бридж-стрит, 333 – представлял из себя коричневое здание с высокой белой верандой, на которой помещались качели и два кресла-качалки. Здесь она оставляла зимой свои санки, здесь садилась на ступеньки, чтобы снять роликовые коньки, здесь слезала с велосипеда, прислоняя его к стене. Почему-то именно в этом квартале не было детей ее возраста, и Фанни часто играла на полу с бумажными куклами, постелив плетеный коврик. За свою жизнь ей довелось сотни раз сыграть роль хозяйки, принимая гостей дома. Правда, на этих званых вечерах единственными реальными гостями были ее братья.

На веранде сидела Марта Келли. Рядом с ней на кресле-качалке стояла коробка с тортом и лежал перевязанный красивой лентой пакет. Отец проводил детей в дом, а сам задержался, чтобы пошептаться о чем-то с Мартой.

– Надеюсь, после того как мы съедим торт, вы оба отправитесь погулять, – сказала Фанни, придерживая за собой дверь. – Откройте глаза и посмотрите, их же тянет друг к другу.

– Да, да, – тихо откликнулись братья.

– А теперь за дело. Дэниэл, ты накрываешь на стол. Я сварю кофе. Брэд, отправляйся за приборами и салфетками. Молоко вылей в красный кувшин, сахар положи в сахарницу, ту, в красный горошек.

– Ты прямо, как сержант, – проворчал Брэд.

– А какие поставить тарелки, праздничные? – спросил Дэниэл.

– Конечно. Это же мой последний вечер дома. Я хочу, чтобы он запомнился мне на всю жизнь. Нисколько не сомневаюсь, что стоит мне уехать, как вы, лентяи и бездельники, начнете есть с бумажных тарелок, потому что вам лень мыть настоящие. Что, не так?

– Так, – кивнул Брэд.

– А еще пластиковыми ножами и вилками, – добавил Дэниэл.

– А как быть с кастрюлями и сковородками? – съязвила Фанни. Вот что она любила больше всего: легкую болтовню, шутки, подначки, все то, что дает приятное ощущение принадлежности к любящей семье.

– Этим займется папа. Или будем есть, как китайцы.

Фанни зажмурилась, чтобы отложить в памяти сегодняшний вечер. Ей нравилось находиться на кухне, нравился большой и старый дубовый стол с резными лапами-ножками, который могли передвинуть только мужчины, объединив усилия. На занятиях по домоводству она сшила красно-белые мягкие подушки. На полу возле плиты, холодильника и раковины лежали плетеные коврики – память о долгом, жарком лете, которое ей пришлось провести на веранде с загипсованной ногой. Все старое, но чистое и отполированное. Ею и братьями. Они не заставляли ее делать всю домашнюю работу только потому, что она девочка. Мальчики брали на себя свою долю, а потому оба умели готовить так же, как и сестра. Все шло по графику, каждый «заступал на дежурство» по очереди, не жалуясь и не ворча.

Как только с тортом было покончено, Дэниэл и Брэд поднялись, извинившись, и сказали, что у них свидания.

– Я уберу со стола и помою посуду. Папа, почему бы вам с миссис Келли не посидеть на веранде?

Фанни осталась наедине со своими мыслями. Через несколько часов она уедет. Отец разрешил ей в течение года делать то, что захочется, но если Фанни не найдет свою нишу, она должна будет вернуться в Шэмрок и продолжить учебу в колледже. Пока что колледж ее не интересовал. Что она станет делать, добравшись до Калифорнии, оставалось неясным. Может быть, сумеет отыскать мать. Вряд ли, но все же.

Фанни в последний раз обвела взглядом кухню, потом выключила верхний свет, оставив гореть ночник, в дверях еще раз обернулась. В тусклом свете ночника свисавший на окно плющ казался каким-то таинственным. Этот плющ и темно-зеленый филодендрон в красноватом горшке, стоявшем в конце стойки, Фанни вырастила сама и заботливо за ним ухаживала. Оставалось надеяться, что и братья не забудут поливать и подрезать растения, без них кухня покажется пустой… Может, оставить записку? «Уверена, что еще приеду, но не думаю, что навсегда». Глупость какая-то, подумала она и, чувствуя себя виноватой, поднялась по лестнице на второй этаж.

В ее комнате царил полнейший беспорядок, но два часа спустя вещи были уложены в два чемодана. В сумке лежала смена белья, косметика, которой она пользовалась крайне редко, несколько книг, расческа, зубная паста и щетка. Во внутреннем кармане – блокнот, ручка, пара конвертов и три марки. В сумочке – кошелек, щетка для волос, губная помада, салфетки и ключи. Фанни пересчитала деньги еще раз: без нескольких долларов тысяча. Достаточно, чтобы продержаться какое-то время, если быть умеренной в еде, бережливой, а потом, возможно, удастся подыскать работу. У нее, как она считала, был вполне приличный гардероб. Все будет отлично!

Фанни расстелила постель. Жаль, что у нее нет друга, с кем можно поговорить о завтрашнем дне, нет матери, у которой можно попросить совета. Впрочем, о чем жалеть, ведь у нее есть чудесные братья и отец. Фанни взбила подушку, потом прижала ее к себе. Обычный ритуал последних месяцев, когда она притворялась взрослой, притворялась, что спит с кем-то, выдумывала самые фантастические детали. Наконец Фанни устроилась на ночь. «Господи, благослови мою маму, где бы она не находилась…»

Рассвет еще не наступил, когда Фанни выскользнула из-под одеяла и помчалась в ванную. Хотя стоял июнь, в доме по утрам и вечерам бывало прохладно. Дрожа и нетерпеливо переступая с ноги на ногу, она ждала, пока из крана пойдет горячая вода. Наскоро приняв душ и закутавшись во фланелевый халат, Фанни заправила постель и накинула покрывало, будто собиралась вернуться вечером домой. Вынесла чемоданы, сумку и, не закрывая дверь комнаты, – закрытая дверь комнаты означает, что ты не собираешься возвращаться, – спустилась вниз. Миссис Келли как-то рассказала ей, что, когда их мать уехала, отец закрыл дверь спальни и спал на диване. В течение трех лет он пользовался нижней ванной и вешал одежду в шкафу в холле.

В комнате в одном углу остались коньки, роликовые и ледовые, в другом – бейсбольная бита и перчатка, на стене – постеры. На вешалке – Дэниэл изготовил ее сам и подарил сестре – висели плащ и зонтик. Она решила, что не возьмет их. А еще хоккейная клюшка с надписью «от Брэда», авоська из-под апельсинов с шестнадцатью шайбами. Ее хоккейная карьера закончена. Будут ли братья грустить, заглядывая время от времени в эту комнату после ее отъезда?

Пустой туалетный столик из тополя… Фанни поправила связанную крючком салфетку, давным-давно подаренную ей миссис Келли. Каждую весну и осень она стирала ее, а потом окунала в подслащенную воду, как рекомендовала миссис Келли. Чего ей будет не хватать, так это старой скрипучей качалки. В ней можно было свернуться калачиком с хорошей книгой на коленях и слушать шум ветра за окном. Сколько раз она засыпала здесь, укрывшись теплым пледом.

Фанни посмотрела на часы. Скоро идти. Быстро оделась: бледно-лиловая юбка, свежая белая блузка и совершенно новые белые сандалии. Свои светло-каштановые волосы она сначала взбила, затем зачесала назад и перевязала ленточкой. Конечно, нужно будет сделать модную стрижку сразу же после приезда в Калифорнию; короткие волосы придадут серьезности, добавят лет.

Собрав мокрое полотенце и простыни, Фанни сбежала вниз, в прачечную, и засунула все в стиральную машину. Попозже мальчики развесят белье для просушки. Потом включила кофейник, достала тостер и приготовила всем ланч. Ветчина, копченая колбаса и сыр – для Дэниэла, сыр и копченая колбаса – для Брэда, четыре кусочка сыра между ветчиной и колбасой – для отца. Дэниэлу – лук и майонез, Брэду – горчицу, а папе – и горчицу, и майонез. Она написала их имена на бумажных пакетах и положила пакеты в одинаковые пластиковые контейнеры, добавила в каждый по три апельсина, три яблока, три банана и по два кекса. Поставила полные термосы кофе. Кто будет этим заниматься, когда она уедет? Может быть, миссис Келли?

Отец и братья явились все сразу. Едва взглянув на них, Фанни поняла, что никто не сомкнул глаз. Она беспомощно и грустно улыбнулась.

– У меня все будет отлично. Это мне надо волноваться. Кто станет готовить вам ланч? Кто займется стиркой? Я ненавижу пыль, а вы, ребята, даже не знаете, что такое пыльный коврик. Может быть, вам найти кого-то, что бы приходил готовить и заниматься уборкой? Я бы выбрала миссис Келли. Она бережлива и многое умеет, это она научила меня всему. Я ведь знаю, что вы не станете опускать салфетки в сладкую воду или подшивать шторы. Ну так что?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю