Текст книги "Страна Норы Робертс (ЛП)"
Автор книги: Эйва Майлс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 21 страниц)
– Чушь! Все идеально. Думай о ней, как о мишени. Плюс, это даст тебе некоторое время для подзарядки. Тебе понравится в Деа Вэлли. Маленький студенческий городок в Скалистых горах. Семья Мередит владеет небольшой газетой. Ты, наверное, слышал о ней.
И я вдруг понял.
– Черт возьми. «Вестен Индепендент». – Каждый достойный журналист знал о маленькой независимой газете, основанной одним из лучших журналистов, Артуром Хейлом. У блондинки была хорошая родословная.
– Ее дедушка недолюбливал меня, даже не рассматривал меня в качестве преемника на его место. Изворотливый старый ублюдок. Конечно, женитьба на семье Хейл открыла передо мной целый ряд дверей, так что это того стоило. И поможет моей кампании, как только мы пройдем через весь процесс исследовательского комитета. – Он звякнул кубиками льда. – Я договорился через посредников, чтобы ты стал внештатным преподавателем в Школе журналистики Хейла при Университете Эммитса Мерриама в следующем семестре. Они были так рады буквально чуть ли не в последнюю минуту заполучить тебя с таким послужным списком. Это небольшая частная школа свободных искусств.
Таннер отставил бурбон.
– Подождите-ка минутку. Вы дали согласие, не спросив меня?
Соммервиль опустошил свой стакан.
– Да, не тормози, МакБрайд.
Таннер встал, сильно толкнув стул, тот со скрежетом проехал по деревянному полу.
– Не знаю, кем ты себя возомнил, но ты выбрал не того человека. Мой адвокат свяжется с тобой по поводу расторжения трудового договора. Поскольку твое сегодняшнее предложение нарушает все условия, о которых мы договорились ранее, не думаю, что ты будешь сильно сопротивляться.
Соммервиль откинулся на спинку стула.
– Мне не придется. Сядь, МакБрайд. Это еще не все.
«Есть еще что-то», подумал Таннер с опасением, с силой приземляясь на сиденье, когда Соммервиль пододвинул к нему папку. Он открыл и откинулся на спинку стула. Внутри лежали черно-белые фотографии неприличного характера. Отметка времени в углу указывала, что им десять месяцев. Женщина с его братом была не его женой. Шок и сожаление охватили Таннера.
– Твой брат ждет ребенка, я слышал. Жаль, что он не очень тщательно подбирал компанию, когда забухал в прошлом году. Проститутки могут разрушить политическую карьеру любого мужчины, несмотря на его брак и семейную жизнь.
Таннер закрыл папку одним движением. Раскаленная ярость бурлила внутри.
– Не верю, – произнес он, но фотографии выглядели настоящими. А Дэвид всегда был дамским угодником. Но проститутка?
– Ты можешь проверить, но я обещаю, что фотки настоящие. Ты помогал его растить, верно? После того, как ваш отец ушел? Должно быть, было тяжело для четырнадцатилетнего подростка. Вся эта ответственность.
– Ты, чертов ублюдок.
Соммервиль хмыкнул.
– Как будто я не слышал этого раньше. Это всего лишь бизнес, ничего личного. Мне нужно, чтобы ты сделал то, чего не хочешь, поэтому пришлось найти рычаг давления. Так устроен этот мир.
Таннер видел, как манипулировали или шантажировали другими, и писал об этом, но он никогда не был… на их месте. Его самообладание вылетело в трубу. Он схватил через стол Соммервиля за синий шелковый галстук.
– Я мог бы убить тебя за это.
Губы Соммервиля изогнулись.
– Мы не в Кабуле, и твоя крутизна не поможет твоему брату. Единственный способ, при котором я отдам тебе негативы этой фотографии, если ты будешь следить за Мередит, заставишь ее влюбиться в себя и не будет никакой статьи. Отпусти, МакБрайд.
Таннер еще раз рванул его за галстук, прежде чем отпустить и размять руки. Соммервиля оказывается было не так-то просто запугать. Это следовало запомнить.
– Скажу тебе так, мне плевать на фотографии. – Ложь обжигала губы, как волдырь.
Соммервиль опять погремел кубиками льда.
– Мы оба знаем, что это не так. Позвони ему и спроси. Я подожду.
Он, конечно, подождет, как паук муху.
– Мне нужен твой телефон. Я еще не купил.
Он набрал номер, получил подтверждение, в котором больше не нуждался. Если бы он жил в параллельной вселенной, он мог бы уйти. Но он пообещал матери присматривать за младшим братом. Несмотря на то, что они уже давно не жили вместе, и Дэвид был совершеннолетним, Таннер всегда готов был заступиться за него и помочь. Особенно сейчас, когда младший брат посещал клуб анонимных алкоголиков и постепенно восстанавливал свою жизнь. На самом деле делал что-то хорошее для разнообразия. Он работал в органах местного самоуправления, помогал обществу.
– Хорошо, тогда либо подставили его, либо у кого-то купили эти фотографии. Что из этого? – спросил он, закончив разговор.
Соммервиль откинулся на спинку стула.
– Разве это имеет значение? Когда люди баллотируются на государственные должности, они попадают в повышенный центр внимания, как и я. Твой брат совершил ошибку. Я привык использовать ошибки людей. Я никому не позволю нажиться на своих.
– Почему я? Ты можешь нанять любое количество симпатичных придурков, чтобы они смогли остановить твою бывшую.
Он покрутил стакан в руке.
– Вы идеально подходите друг другу. Ты и Мередит оба учились в Колумбийском университете, оба на грантах по плаванью. Ты можешь сказать, что по сути являешься знаменитостью Колумбийского университета. Бла-бла-бла и все такое. Кроме того, ты был в зонах боевых действий и заработал довольно впечатляющую репутацию. Мередит зауважает тебя как журналиста.
– Думаю, ты переоцениваешь мое влияние.
– Нет, все не так. Я очень хорошо управляюсь с дамами, используя определенный сценарий… или что-то в этом роде. – Он поднял бокал с насмешкой. – И что еще более важно, преподавание журналистики в Деа – идеальное прикрытие и шаг, который будет иметь для тебя определенный смысл, имею ввиду для человека твоего масштаба, вернувшегося из-за рубежа. Разве ты не восхищаешься Артуром Хейлом?
– А кто им не восхищается?
– Трудно сказать, но никто не знает, что ты теперь работаешь на меня, без шума и без огласки. Что касается Мередит, тебе не о чем беспокоиться. Ты никогда не влюбишься в нее. Она не в твоем вкусе, и ты слишком порядочен, чтобы искать удовольствие в такой ситуации.
К ним подошел официант, но Таннер так зыркнул на него, что тот быстро попятился.
Соммервиль толкнул фотографию своей жены по столу.
– Послушай, все будет не так плохо. Доверься мне. Мередит великолепна. У тебя будет свободное время. Думай об этом как об отпуске.
Таннер взял свой нож для стейка, потрогал пальцами лезвие. Ему хотелось воткнуть его в шею Соммервилю.
– Должно быть, ты сильно ненавидишь свою бывшую жену.
Соммервиль закрыл глаза.
– Она хотела жизни как в романтических романах – вечной верности, партнерства, семьи. Это не для меня. – Он взял книгу в мягкой обложке. – Благодаря вот таким книжонкам ее голова забита этими мыслями. Я просто защищаю свои интересы.
Таннер уронил нож. Ему придется смириться с этим безумием, пока он не найдет выход.
– Мы закончили?
Соммервиль полез в свой портфель за другим файлом.
– Вот твой билет в Денвер, здесь арендованный автомобиль, твой новый адрес в Деа, человек, с которым ты можешь связаться в отделе журналистики и полный отчет о симпатиях и антипатиях Мередит. Изучи его и отправляйся туда. Она приедет завтра.
– Когда начинаются занятия в школе?
– Через две недели, сразу после Дня труда.
Таннер встал и потянулся к папке, раздвинув ноги в боевой стойке.
– Если ты не отдашь все, что у тебя есть на моего брата, когда я закончу с этим, я уничтожу тебя, и не будет больше шансов, что ты окажешься в Сенате. Это не обещание. А кровная клятва… ту, что я давал в Афганистане.
Он развернулся, двинувшись на выход, мысли уже трудились над разными сценариями, как избежать этой сделки с дьяволом, прежде чем пострадает его репутация и невинная женщина.
– А я думал, что мы могли бы тогда вернуться к первоначальному соглашению по поводу твоей работы, – ответил Соммервиль с иронией и злобой.
Ботинки Таннера стучали по полу.
– Мне нужны еженедельные отчеты, – крикнул вдогонку Соммервиль.
Таннер отпер дверь и захлопнул за собой.
Он сообщит этому мудаку самые последние новости.
3.
– Русалка!
Мередит вздрогнула и от прозвища, и от крика одновременно. Ее сестра сбежала с крыльца семейного дома, ее рыжие волосы летели за ней, как пламя.
– Джили Бин! – Она поставила сумку на капот машины и подготовилась к встрече. Ее сестра со всего маха врезалась в нее, обхватив руками и бесконечно подпрыгивая, как пого-стик.
– Я так счастлива, что ты вернулась! – Джил отодвинулась, зеленые глаза Хейлов сверкнули, и она снова засмеялась. – О, ты здесь, ты здесь!
Мередит крепко сжала ее в своих объятиях. Несмотря на то, что ее младшая сестра была выше нее на три дюйма, Джил вела себя как щенок лабрадора, хотя и одетый в фиолетовое платье в белый горошек. Ее сердце замерло. У нее вырвался смех, развязывая узлы в стенках желудка, покрытых пепсидом.
– Ты идиотка. Отстань от меня.
Джил опять отлипилась от нее, но все же обняла за талию.
– Это «ауди», которую ты купила на деньги Рика-Мудака?
– Я взяла ее в аренду. Раз я собираюсь пожить здесь какое-то время, подумала, что мне понадобится машина. Ездит, как во сне.
Джил отпрыгнула, как гигантская фея, оставляя следы на свежескошенной траве.
– Я не могу дождаться, когда мы отправимся прокатиться на ней. – Она рванула к Мередит и оттянула верх ее рубашки. – А теперь покажи мне Ла Перлу.
Мередит отмахнулась.
– Прекрати!
Но Джил все равно приподняла низ ее рубашки.
– О, клюквенного цвета бюстье. О-ля-ля. Моя сестра, предпочитающее хлопковое белье, решила перейти на шальную сторону.
Мередит помахала рукой, ее родители стали спускаться по ступенькам крыльца, очевидно, испытывая некое неудобство из-за стриптиза, который разворачивался прямо перед ними.
– Заткнись! Мама с папой идут.
Джил высунула язык и подула, отчего раздался громкий пукающий звук.
– Как будто мама не хотела бы его увидеть. Я вижу Лондон, я вижу Францию, я вижу трусы Мередит, – пропела она.
– Веди себя прилично! – произнесла Мередит, ударив ее по руке. – Я покажу тебе свои новые вещи позже.
– Обещаешь?
– Ага.
Ее сестра побежала по лужайке.
– Русалка уже здесь.
– Мы видим, – подтвердила Линда Хейл, ее слегка морщинистое лицо светилось так, как светятся лица всех мам, когда дети возвращаются домой. В рыжих волосах матери еще больше прибавилось седины, когда она видела ее последний раз после сердечного приступа отца.
– Спасибо, что приехала, дорогая. Это очень много значит.
– Ты выглядишь потрясающе, – подмигнул Алан Хейл. Глубокие борозды морщин прорезали дорожки вокруг глаз и рта. – Мне нравятся твои волосы. И хотя я в восторге, что ты вернулась, но тебе нет надобности освобождать меня от работы в газете. Черт побери. Кто-нибудь слышит меня?
– Нет, – ответили мать и сестра хором.
Родители по очереди обняли ее. Она с нежной улыбкой вдыхала их запах. Мама пользовалась лимонным лосьоном вербена. От папы как всегда исходил запах скипидара, у него было хобби, он занимался реставрацией мебели, и этот запах въелся ему в кожу.
И заметив, как проблемы со здоровьем отца, сказались на ее родителях, она была рада, что приняла решение вернуться домой на три месяца. И сейчас впервые она посмотрела на своих родителей другими глазами и поняла, что они стареют. Дом, который они арендовали в Седоне был для них своего рода убежищем для отдыха, Седон находился в дне езды отсюда, они могли бы вернуться, когда только захотят. Она не встречала ни одного человека, который бы также любил колесить по дорогам, как ее родители. (Седон город в Аризоне, штат США, удивительно красивая природа, говорят является священным местом и лечит душу. – прим. пер.)
Мама снова ее обняла.
– Я так рада, что твой босс согласилась дать тебе немного времени. Ты не представляешь, что это значит для нас.
Мередит поглаживала ее спину.
– Все хорошо, мам. Я рада, что смогу помочь.
Тяжесть, обычно тащившая ее сердце вниз, исчезла. Здесь ее любили. Здесь она могла быть собой, не боясь предательства. Она могла смеяться и расслабляться. Немного распустить волосы. Слишком долго, она ощущала себя, завернутой в плотный целлофан.
Артур Хейл шагнул вперед позади родителей.
– Как раз вовремя, – пробормотал он, постукивая тростью у ее ноги. – Поцелуй своего дедушку. – Он подставил ей щеку, и она улыбнулась, чувствуя его дыхание с запахом жевательных конфет «Ред Хот». – Он прищурился, рассматривая ее, белая прядь волос упала ему на лоб. – Ну, я вижу, ты снова стала рыжей. Хорошо. Ты никогда не была блондинкой-бомбой. (Red Hot candy – мексиканские жевательные конфеты с пряной корицей и сладкой глазурью. – прим. пер.)
Она слегка сжала его руку, его заветренная кожа погрубела, поблекла.
– Спасибо, дедуля. Ты точно знаешь, как вскружить девушке голову.
Он ткнул ее палкой – сильный тычок для семидесятипятилетнего старика.
– Я много крутил головой по сторонам перед тем, как встретил твою бабушку. Так ты будешь моей новой протеже, да? Полагаю, ты справишься.
Она прищурилась.
– О, я все сделаю правильно.
Он снова тыкнул ее тростью, всматриваясь в нее через очки.
– В семье так и делают – помогают.
– Я знаю.
Ее сердце сжалось, мама вытерла слезу. Господи, ее мать никогда не плакала. Отец схватил ее за руку, она с отчаяньем посмотрела на Джил. Ее сестра тоже вытирала слезы. У нее все внутри ухнуло вниз. Неужели, действительно, все так плохо.
Дедушка подошел поближе, леденец щелкнул об зубы.
– Я слышал, твой придурок бывший муж надумал баллотироваться в Сенат. Как ты к этому относишься? – Его молчаливый взгляд был пугающим. Артур Хейл умел оценивать людей и заглядывать им в души.
Она опустила глаза, поток ярости начал вырываться наружу. Покопавшись в сумочке в поисках ключей от машины, она отвела глаза в сторону.
– Это его дело, не так ли?
– Дедушка, успокойся, – прервала его Джил. – Ты портишь ей возвращение домой. Не заставляй меня забирать у тебя трость, дедуля.
Он зарычал.
– Девочка совсем не уважает старших. – Но он всего лишь взъерошил волосы Джил и повернулся к дому. – Прекрасно. Я рад, что твой босс не доставила тебе проблем и твой отец наконец-то может взять отпуск. Я не хочу, чтобы у него был еще один сердечный приступ. Черт побери, ему всего лишь пятьдесят два. У него адские гены моего отца.
– Он еще проедет достаточно много миль, Артур, – с улыбкой сказала мать Мередит. – Да, мы благодарны твоему боссу. Пожалуйста, скажи ей еще раз спасибо от меня, Мере.
Она улыбнулась.
– Мама, ты говорила это уже сотню раз. Я уже все ей передала.
– Это так великодушно с ее стороны.
– Я собираюсь... поработать над несколькими статьями для нее здесь. – Она не посмела пояснить над какими. Если об этом узнают, что она пытается найти настоящую любовь в стиле Норы Робертс и написать об этом, весь маленький городок только об этом и будет говорить. Она не должна рассказывать о своем исследовании. Кроме того, она не знала, как местные парни отнесутся к ее идее написать подобную статью. Если бы она была парнем, у нее отбило бы все желание.
– Карен легко быть щедрой. Она не платит за это, – раздраженно фыркнул Артур. – Эта девушка запросила такую зарплату… разбой среди белого дня.
– Я того стою.
– Ну, это мы еще поглядим, деточка.
Мама взяла у нее сумку.
– Дорогая, я приготовила самые любимые твои блюда. Жареная курица, пюре и кукуруза. Лимонный пирог с безе на десерт.
Ее отец похлопал себя по среднего размеру животу.
– Твоя мама сегодня мне разрешает отойти от моей диеты. Я твой должник, Meре. Если мне придется съесть больше клетчатки, я…
– О, Алан… ни слова! – приказала мама. – Это для твоего же блага.
– Потише, вы двое. Могу я просто сказать, как хорошо снова оказаться дома! – вмешалась Мередит.
Да, так и было. Она посмотрела на окружающие горы. Неровные серые скалы поднимались вокруг, как храмы. Осина, ольха и тополь повсюду расцветали ранним осенним цветом. Мурашки пробежали у нее по рукам. Боже, здесь было так красиво, настолько непохоже на Нью-Йорк. У нее даже наступила секунда паники. Она правда может остаться здесь на три месяца? Она прижала руки к бюстье и могла поклясться, что услышала: «Да, можешь», произнес в голове гортанный глубокий голос. Ну, это было жутковато.
– Мы будем стоять здесь весь день, любуясь видом? – громко спросил дедушка Хейл. – Я умираю с голоду.
Ее родители направились к дому, Мередит пошла открывать багажник. Джил остановила ее.
– Ты остановишься у меня. Мы пойдем ко мне после ужина.
Остаться с Джил? Она любила свою сестру, но...
– Я не знаю…
Джил покачала головой, ее серьги зашуршали по плечам.
– Не отказывайся. Ты же не хочешь остаться в доме родителей, чтобы побыть сама с собой?
– Давай…
– Дедушка тоже предложил, но мы кинули монетку.
– Она сжульничала. – Он постучал тростью по дорожке. – Поэтому ты не обязана идти к ней, Мередит.
Она не рассчитывала, что ее семья все уже распределит без нее.
– Я…
Ее сестра потянула ее к дому.
– Будет весело.
Весело?! Во что она ввязалась?
4.
Квартира Джил была похожа на храм, забитый странными и чудоковатыми вещами. Кругом доминировали яркие густые цвета, отчего апартаменты напоминали Мередит картину, нарисованную Дали под кайфом. Мередит задавалась вопросом, не случилось ли чего с Джил, пока ее вынашивала мама в утробе. Она сама определенно предпочитала вещи немного более... приглушенные.
– Ты знаешь, пожалуй, приезжай так каждый год, как сейчас, – произнесла Джил, занося один из чемоданов Мередит. Она прислонила его к статуе красной обезьяны, у которой, к счастью, не было настоящих волос, как у африканской маски на стене.
Мередит стряхнула крошки брауни с ворсистого зеленого диванчика на двоих.
– Не садись. У него сломана ножка. Тебе лучше сесть на диван.
– Хорошо, тогда зачем ты его держишь, если он сломан? – Она отодвинула разноцветные подушки – красные, желтые и синие и опустилась на оранжевого монстра.
– Он мне нравится. Если вещи старые, не значит, что они бесполезные.
– Дедушка бы согласился с тобой.
Джил поставила две микропивоварни на потертый фиолетовый кофейный столик.
– Итак, скажи мне правду. Я слышала твой дерьмовый ответ дедушке. Как ты справляешься со всем этим, с Риком-Мудаком? Или теперь мы должны называть его «Ушлый Хер». ( Tricky Dick – «Ушлый Хер» так в свое время прозвали Ричарда Никсона в результате уотергейтского скандала. – прим. пер.)
– Ой, прошу тебя. Никаких ссылок на Никсона. – Мередит схватила пиво. – Я принимаю меры, продолжаю жить своей жизнью. Я сыта по горло его играми и настоятельно рекомендовала ему оставить меня в покое.
Джил прислонила пиво к груди.
– Хорошо. От этого его яйца ссохлись, я надеюсь.
– Именно. – Мередит сделала маленький глоточек. Ароматный напиток попал ей на язык, она кашлянула несколько раз. – Фу! Что это за хрень?
– Тыквенное пиво. Джемма и я любим его. – Джил прислонилась спиной к шаткому фиолетовому креслу, покрытому ярко-зелеными шарфами.
– Тыквенное?! Я люблю только тыквенный пирог. Кто положил тыкву в пиво?
– Тот, кто напился на тыквенной вечеринке и на нее снизошло озарение. Ты превратилась в винного сноба в Нью-Йорке?
На нее накатила волна легкомыслия, и она бросила подушку в Джил.
– И что? Ты собираешься отречься от меня, девочка-тыква?
– Не надейся. Я слишком рада, что ты вернулась, даже если и ненадолго. Мама на седьмом небе от счастья, как перелетная птица, перелетающая на зимовку в теплые края. Ты же знаешь, как она сильно любит Седон, и их поездка пойдет им обоим на пользу. Она записала папу на все, что только можно – йогу, очищение соками и тд.. Он жалуется, но в глубине души, думаю, тоже радуется.
Мередит сбросила туфли.
– Хотела сказать… меня немного испугал их вид... они постарели. – Ее грудная клетка напряглась, ее сдавило, как душившие подушки на диване.
– Дедушка – бойкий старикан. Крепкий как сталь. Тебе лучше быть поосторожнее. У него есть на тебя планы.
– Я знаю.
Также как и дедушка, она уехала в Нью-Йорк учиться газетному бизнесу. Он намеревался вернуться и вернулся. Она нет. Несмотря на то, что сейчас приехала… на какое-то время.
– Есть что-нибудь покрепче?
– Нет, только пиво. Итак, ты обмолвилась о статье для Карен, довольно расплывчато. О чем будет статья?
– Эта мысль посетила меня в книжном магазине, когда я скупала все книги Норы Робертс и Дж.Д. Робб, вышедшие в свет после моего развода.
– Выкладывай. – Джил плюхнулась на диван.
Вот он момент истины.
– Я хочу написать одну историю. – И она рассказала ей свою идею.
Джил грохнула бокал с пивом на кофейный столик и обеими руками обхватила Мередит.
– Это потрясающе! Лучшая идея на всем белом свете. Страна Норы Робертс. Мне нравится! – Она вскочила и включила стереосистему. Послышались первые аккорды «Королева танцев». У Джил всегда был нюх на сенсацию.
– Я рада, что тебе нравится, – крикнула она. – Я рассказала только тебе, больше никому.
– Потрясающе! И главное Нора. – Джил подошла к захламленному книжному шкафу и вытащила книгу в мягкой обложке. – Она как Опра, только писатель. – Джил откинулась на спинку дивана, держа в руке книгу «Миранда». – Это самая крутая идея!
– Что ж, у меня есть желание. Я больше не позволю Рику-Мудаку портить мне жизнь. Но мысль о свидании с парнями вызывает у меня привкус кислого молока во рту. – Она отодвинула стакан с пивом в сторону, раздумывая заменить его таблеткой пепсида.
– Ты отлично справишься! – Джил вытащила Мередит с дивана, ее глаза сверкали. – Я помогу тебе. Я знаю почти всех одиноких парней в городе. Мне приходится быть в курсе всего, поскольку я держу кофе-шоп. – Она обняла ее. – Ой, я так рада, что ты начнешь этим заниматься. Ненавижу видеть тебя такой грустной. Ты заслуживаешь прекрасного парня, вот и все. Ты заслуживаешь героя из Страны Норы Робертс.
Мередит прижалась лицом к волосам Джил. Она была не уверена имелся ли для нее хороший парень здесь, и была ли она готова встретиться с ним, но… Господи, ты ж боже мой!, она хотела попробовать. Карен понравилась ее идея, она сказала, что женская аудитория газеты просто сойдет с ума.
– Никому не говори, – прошептала Мередит, вдыхая запах лосьона Джил похожего на сахарное печенье.
Сестра отступила на шаг.
– Конечно. Мы же не хотим никого спугнуть. – Но она не удержалась и воскликнула: – О, я так рада, что ты вернулась. Плюс, если ты найдешь Мистера Единственный у нас в городке, ты захочешь здесь остаться.
– Нет, Джил это не рассматривается, – ответила Мередит, отчего задрожали ее внутренности в такт музыке. Она отказывалась рассматривать этот вопрос. – Мне нравится Нью-Йорк. У меня там хорошая работа.
Джил застыла на полпути кружась.
– Ерунда. Там ты была несчастна в последнее время. Зачем возвращаться туда, где тебе стыдно смотреть людям в глаза? А сейчас Рик-Мудак еще собирается баллотироваться в Сенат, снова выставив ваш развод в центр внимания. Ты знаешь, как этот придурок относился к тебе.
– Гораздо лучше, чем ты.
Она никому не рассказывала о том, что застукала его с проституткой. Она просто сказала своим родным, что он изменял ей, но с проституткой его измену делало еще более отвратительной. Ее муж платил другой женщине за секс. Когда она спросила его, почему, он ответил, что ему нужна профессионалка в этом деле, тем самым невысказанный намек на нее остался парить в воздухе, как вонючая бомбочка.
Джил буквально парила по комнате.
– Ты изменилась ради него, потому что хотела, чтобы он полюбил тебя. Разве ты не видишь? Чем больше он любил фальшивую тебя, тем меньше ты любила сама себя. И что случилось потом?
Она отвернулась.
– Ему перестала нравиться фальшивая я, потому что я была не такой на самом деле.
Ее сестра взяла ее лицо в руки и приблизила к себе.
– Он слишком эгоистичен, слишком мудак, чтобы любить кого-то по-настоящему, кроме себя. Ты же знаешь это.
Песня изменилась на Gimme, Gimme, Gimme (Man After Midnight).
– Я понимаю это мозгами. – Мередит показала на голову. – Но я не понимаю этого здесь, – прибавила она, приложив руку к сердцу.
Джил обхватила ее руками.
– И не надо, просто знай, что это так, вот и все.
Слава Богу, что есть сестры. Она попыталась сморгнуть слезы с глаз. Ей необходимо было написать статью, поэтому сейчас не время было жалеть себя.
– Итак, ты хочешь посмотреть мое новое нижнее белье?
Джил засмеялась и отпустила ее.
– Конечно, но я думаю, что сначала мне нужно больше пива. – Она уплыла в маленькую кухню.
Мередит была слишком смущена, чтобы сказать Джил раньше, но сейчас ей показалось самое подходящее время.
– Нижнее белье идет вместе с моим альтер-эго после развода, – крикнула она. – Это супергероиня.
Джил открыла пиво.
– У тебя уже есть плащ-накидка?
Мередит приложила палец к губам и улыбнулась.
– Пока еще нет.
* * *
Джил ласкала La Perla Мередит, как будто это был прекрасный фарфор, даже почувствовав внезапную зависть. Она хотела быть такой женщиной, которая могла бы носить сексуальное женское белье, а потом его сбросить.
– Я собираюсь вышить РЖ на нем для тебя, – сообщила она своей теперь необузданной сестре. – Чтобы ты почувствовала себя настоящей супергероиней. Разведенная Женщина. Мне нравится!
Она все еще не могла поверить, что ее сестра, всегда предпочитающая комфортное хлопковое белье, вступила на путь исключительной привлекательности и соблазнения. Если уж Мередит не сможет вернуть себе уверенность с такими вещами…
– Счастливый парень… или парни… этого города сойдут с ума, когда увидят тебя в этом белье.
Сестра покраснела, на самом деле покраснела, поэтому она умышленно поддразнила ее еще больше. Так и поступают сестры.
– В первый раз они продержаться около тридцати секунд, но, надеюсь тебе станет легче.
Поскольку опыт Джил в сексе был весьма ограниченным, она могла только надеяться. Может, когда-нибудь она найдет свою настоящую любовь, и они будут заниматься сексом всю ночь напролет, как герои Норы Робертс.
– Я спала с не многими парнями.
– Точно, – пробормотала Джил. – С тем парнем в университете, когда ты впервые переехала в Нью-Йорк, а потом с Риком-Мудаком. Мы должны найти тебе настоящего мужчину, милая, – подхватила она.
– Ты неисправима.
– Дедушка тоже так говорит. – Она плюхнулась спиной к спинке дивана и устроилась рядом с Мередит. – Итак, нам нужен план.
– Нам?
– Ну, я буду твоим сутенером, так сказать.
Мередит толкнула ее локтем.
– Фу, какая гадость. Никогда больше не называй себя моим сутенером.
– Тебе не кажется, что это смешно?
Мередит снова ударила ее подушкой по голове.
– Да, я разведенная супергероиня с сестрой сутенером. Разве не смешно?
Джил спрыгнула с дивана и стала рыться в чемодане Мередит, разбирая книги в мягкой обложке.
– Ты потеряла свое чувство юмора. Скажи мне, Разведенная Женщина, кто твой любимый герой Норы Робертс?
Мередит подползла к краю дивана.
– Подруга, это все равно, что спросить у меня о моей любимой еде.
Джил подняла руку с книгой.
– Мой Рорк. Вот. Этот парень чертовски горяч. Я могла бы написать оду о его сексуальности. – Она отбросила книгу в мягкой обложке Дж.Д. Робб. – Но мы не будем здесь искать Рорка.
– Ладно, но я все равно буду мечтать, как нашла его. – Мередит подняла книгу «Наперекор волне». – Ах, моя первая книга, которую я прочла у Норы. Трудно найти кого-то более сексуальнее, чем Кэмерон Куин.
– О, да. Крутой яхтсмен гонщик возвращается домой, когда умирает его отец, дав ему обещание позаботиться о мальчике-сироте. Это была великолепная серия. Его исполнительный директор брат, Филипп Куин, был довольно горчим во «Внутренней гавани», но немного городским пижоном, как на мой вкус. Парень собирался подать иск по поводу не соответствия хлопчатобумажной ткани, помнишь?
– Да, но он слыл винным снобом, как и я. Мы были бы идеальной парой, брак был бы заключен на небесах.
– Ха-ха. Хорошо, назови мне еще двоих. – Джил опустилась на пол рядом с чемоданом. После безумного увлечения Мередит Риком-Мудаком, она была не уверена, что ее сестра вообще посмотрит на другого мужчину. – Тогда мне будет с чем работать. Все они должны быть парнями из маленького городка.
Мередит легла на спину.
– Как насчет Брэдли Вейна из «Ключ доблести»? Владелец империи товаров для дома, выглядит таким сексуальным в костюме, но не боится испачкать руки.
– О, мне нравится серия про ключи. Потрясающая, там героини сражаются со злом со своими на все руки героями. Продолжай.
Прижимая палец к губам, Мередит таинственно улыбнулась.
– Это старая, но хорошая. Как насчет Алекса Станиславски «Убедить Алекса»? Ему нравятся рыжие, а мне всегда нравился суровый детектив, хотя я думаю, что наручники в спальне испугали бы меня до смерти.
Джил загудела.
– О, Мере, это уже чересчур. Мне лично больше нравится его брат Михаил в «Соблазнить леди», но мне больше нравятся вспыльчивые артисты.
– Ваш роман тут же закончился бы, когда он обнаружил бы, что ты покрасила его журнальный столик в фиолетовый цвет.
– Мы могли бы поспорить о моем вкусе, а затем у нас начался бы отличный примирительный секс. Ради такого секса, я бы покрасила все в фиолетовый.
Мередит бросила в нее подушку. Джил поймала, и они начали потасовку подушка, потом наконец разошлись, не в состоянии отдышаться.
Джил взяла другую книгу.
– А что насчет Макгрегоров?
– Кто не любит эту серию? Но вряд ли они живут в маленьких городках. Они так богаты, как Крез.
– Кто?
– Неважно.
– Теперь, когда ты сказала, дедушка напоминает мне одного из Макгрегоров.
– Черт побери, Джил, ты права. Дедушка – Патриарх семьи Хейл. Будем надеяться, что он не будет слишком вмешиваться, нежели как обычно. Так что ты об этом думаешь? Какой мой тип героя?
Джил скрестила руки на груди, как делали ее профессора, когда высказывали свое академическое мнение.
– Мой вывод: Мередит Хейл понравится мужчина – сообразительный, немного учтивый, со здоровой жилкой крутого задиры, – заключила она с глубоким английским акцентом. – Сексуальный. Определенно сексуальный.
– Кто-нибудь приходит на ум?
– Коп, конечно. У нас новый заместитель шерифа в городе. Ларри Барлоу. Фактурный и впечатляющий с большой дозой крутого задиры. Что касается остальных, я составлю список. Тогда мы сможем составить график… ха-ха-ха… как ты встретишься с ними и завлечешь их в свою паутину La Perla. – Она ударила Мередит по голове книгой, наслаждаясь своей детской игрой. – Конечно, если ты покажешь им свое нижнее белье, нам не придется многое предпринимать, чтобы привлечь их внимание. Ты никогда не думала пройтись по проходу супермаркета в своих маленьких кусочках ткани?
Мередит перевернулась и посмотрела на нее соответствующим взглядом.
– Как мистер Дженкинс несколько лет назад прошелся после смерти своей жены?
– Да, но он только выиграл, количество запеканок от наших местных вдов к нему увеличилось. Он счастлив в браке.