Текст книги "Палач. Смертельное оружие I, II, III"
Автор книги: Эндрю Никсон
Соавторы: Шейн Блэк,Джеффри Боум
Жанр:
Боевики
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 23 страниц)
– Что с тобой стряслось, Смити? Я что мало плачу, не забочусь о тебе, а, Смити?
В его голосе под внешним дружелюбием чувствовалась явная угроза. Смити испуганно пожал плечами:
– Да нет, Джек, все нормально.
– Что вы там с Билли Фелпсом задумали, а? – продолжал допытываться Джек. – Что это за история?
Смити побледнел.
– Был хороший план, но не получилось, – едва выдавил он из себя.
– Не получилось? – уже с более явной угрозой сказал Джек. – Что значит – не получилось? Попытались что-то сделать в первый раз, и сразу влипли. Никто из тех, кто на меня работает, не имеет права работать на стороне, понятно? Тоже мне – мастера! Операцию придумали! Хотели дельце провернуть на стороне. Сразу не что-нибудь, а банк решили ограбить! Машину с деньгами решили угнать!
Они подошли к площадке, на которой несколько рабочих заливали фундамент для нового дома.
– Ладно, Билли попался, – сказал Джек с сожалением. – Теперь уже с этим ничего не поделаешь.
Они остановились возле только что начатого фундамента.
– Ну а нам с тобой, Смити, надо все начинать с нуля, – сказал Джек, похлопывая рабочего по плечу.
– Как скажешь, Джек, – тихо сказал он.
– Ну, вот и хорошо, – Джек пожал руку Смити. – Главное, что ты понимаешь, о чем я говорю.
Смити улыбнулся. В этот момент один из стоявших сзади подручных Джека ударил Смити по голове увесистой монтировкой. Тот рухнул в яму, наполовину залитую раствором. Из расположенного сбоку желоба хлынул поток цементного раствора, в котором стал захлебываться не потерявший от удара сознание Смити. Джек наклонился над ним и с издевкой произнес:
– Вот теперь, на основе наших новых взаимоотношений, мы сможем кое-что построить.
Раствор продолжал заливать барахтавшегося в нем человека. Тайрон с ужасом и отвращением смотрел на происходившее. Джек с довольной улыбкой обратился к нему:
– Как ты думаешь, что я делаю сейчас?
Тайрон промолчал.
– Ведь у тебя тоже возникают какие-то проблемы. Их надо решать. Вот, посмотри, какие сукины дети. Воспитываешь их, тратишь силы и энергию, а потом они что-нибудь такое выкинут, и вся операция катится коту под хвост.
Тайрон брезгливо отвернулся, стараясь не смотреть на то, как в толще раствора исчезают очертания человеческой фигуры. Джек настойчиво взял его за руку и повернул к твердеющей поверхности.
– Смотри, теперь мы можем написать здесь наши инициалы, – с улыбкой сказал Джек.
Тайрон освободил руку и отошел в сторону, бормоча себе под нос:
– Псих чертов.
Джек проводил его взглядом, громко и зло расхохотался.
– Вот здесь езжай помедленнее. Остановишься вон у того автомобильного базара, – сказал Мюрто сидевшему за рулем своего грузовичка Мартину Риггсу.
– А куда мы, собственно говоря, едем? – поинтересовался Риггс.
Мюрто неопределенно махнул рукой:
– Здесь у моей дочки первый рабочий день. Я обещал ей, что обязательно приеду.
– А, ну, раз обещал, – протянул Риггс, – тогда остановимся.
Он притормозил у тротуара и остановил машину рядом со счетчиком платного места. Оба неторопливо вышли из машины. Риггс достал из бардачка большой бумажный пакет и взял его с собой.
Мюрто остановился возле счетчика и озабоченно покопался в кармане в поисках мелких монет, чтобы уплатить за стоянку.
– У тебя мелочи нет? – спросил он Риггса.
Вместо ответа Мартин уверенно надел бумажный пакет на счетчик.
– Да забудь ты, мы же полицейские, – сказал он, увидев взгляд Мюрто.
Роджер осуждающе покачал головой, снимая пакет со счетчика:
– Вот именно – полицейские, а не мошенники.
Он направился к ближайшей лавке, доставая пару долларовых бумажек:
– Я сейчас разменяю и опущу монету.
Он еще не успел войти в лавку, как Мартин быстро достал из нагрудного кармана рубашки сигарету и зажигалку. Пользуясь отсутствием бдительного напарника,
Риггс стал прикуривать. Однако и на этот раз Мартину не пришлось затянуться.
Он услышал истошный женский крик и поднял голову. В нескольких десятках метров впереди на тротуаре какой-то псих выскочил с пистолетом из лавки. Он схватил за шею проходившую мимо девушку и, угрожая оружием, взял ее в заложницы.
– Все разойдитесь! Пропустите меня! – кричал преступник.
Девушкой была дочь Роджера Мюрто – Риэнн. Она громко визжала и пыталась позвать на помощь. Преступник продолжал размахивать пистолетом, наводя его на всех окружавших его людей:
– Я сейчас убью ее!
Риггс мгновенно выбросил изо рта сигарету и, пригнувшись, чтобы не быть замеченным за крышами припаркованных на улице автомобилей, быстро побежал к месту происшествия. За несколько секунд он преодолел расстояние, отделявшее его от преступника, и оказался рядом с ним.
Роджер спокойно вышел из лавки, перебирая в ладони мелочь, и удивленно поднял голову. Возле машины Мартина не было. Спустя несколько мгновений Мюрто также услыхал женский визг и истошные вопли преступника. Повернув голову к месту преступления, Мюрто увидел спину Риггса, стремительно приближающегося к преступнику, оставаясь для него незамеченным.
– Риггс! – закричал Роджер и бросился за ним,
Мартин вскочил на крышу автомобиля, стоявшего позади громилы, и, широко расставив руки, бросился на спину преступнику. Риэнн снова завизжала, на этот раз от неожиданности.
Мартин сбил с ног преступника, вырвал у него из руки пистолет и приставил его к виску лежавшего на спине негодяя.
– Ну, как, нравится? – закричал Риггс.
Преступник испуганно поднял вверх руки и что-то бормотал, показывая на пистолет. Риггс и сам быстро понял, что здесь что-то не так. Пистолет оказался слишком легким для настоящего оружия. Мартин поднял его перед собой и удивленно сказал:
– Что за черт? Резиновый пистолет?
К нему подбежала Риэнн, которая нагнулась и стала быстро говорить:
– Мартин, не надо! Это все не по-настоящему! Это фильм! Мы здесь кино снимаем!
Риггс оглянулся. В нескольких метрах позади него на все происходившее с изумлением смотрела съемочная группа во главе с режиссером – высоким худощавым молодым человеком в очках, с небольшой бородкой. Здесь же, рядом с камерой, стоял полицейский в униформе.
Режиссер в отчаянии замахал руками и истошно завопил:
– Стоп! Стоп! Ну что за ерунда? Откуда здесь этот идиот?
Он повернулся к полицейскому и заорал на него:
– А ты куда смотришь?
Риггс уже понял свою ошибку и стал помогать подняться актеру, которого он принял за настоящего преступника.
– Черт побери, я прошу прощения! Извините, я думал, что здесь настоящее ограбление!
Актер, чертыхаясь, поднялся с мостовой и принялся отряхивать одежду. Мартин повернулся к Риэнн и стал смущенно оправдываться:
– Черт, я чувствую себя пигмеем, полным идиотом.
Риэнн с широкой улыбкой спросила:
– Ты думал, что у меня какие-то неприятности?
– Да.
– Спасибо, Мартин, – с благодарностью произнесла девушка.
Режиссер направился к Риггсу, продолжая орать на полицейского, который смущенно отмалчивался:
– А ты чем здесь занимаешься, настоящий полицейский? Тебе же сказали – никого не пускать!
Подойдя к Риггсу, режиссер стал кричать и на него:
– Что ты здесь делаешь, идиот?
Мартин развел руки в стороны и начал оправдываться:
– Я прошу прощения.
Режиссер исступленно орал:
– Да пошел ты со своими извинениями!
Риэнн попробовала вступиться за Риггса:
– Он мой друг, полицейский. Он думал, что здесь какое-то ограбление, правда!
Подбежавший Мюрто также начал объяснять, в чем дело.
– Он, действительно, полицейский! Я ее отец, а он – наш друг.
Режиссер мстительно посмотрел на девушку:
– А, он ваш друг! Вот что, милая, – ты уволена! Уматывайся отсюда! Всего хорошего!
От такой несправедливости на глазах у Риэнн навернулись слезы. Она повернулась к отцу в поисках защиты. Мюрто остолбенело посмотрел на Риггса:
– Ты что здесь наделал?
Риггс успокаивающе поднял руку:
– Я ничего здесь не наделал. Не пугайся, Риэнн, ты не уволена.
Он направился следом за режиссером:
– Подождите!
Мартин догнал режиссера и остановил его, взяв за плечо:
– Послушайте, она ни в чем не виновата. Это моя ошибка.
– А мне плевать, чья ошибка! – нервно закричал тот.
– Вы не имеете права увольнять ее.
– А я вот взял и уволил! Все, вон отсюда!
Режиссер стал толкать Мартина в грудь, выпроваживая его со съемочной площадки. Риггс пока сносил бесцеремонность, с которой все это проделывалось. Режиссер кричал:
– Вон! Все уходите! Она уволена!
Мартин виновато улыбался:
– Послушайте, так в наше время не поступают.
– Поступают! Вон отсюда!
Риггс начал терять терпение.
– Да не толкайся ты! – закричал он. – Я же извинился за свою ошибку!
– Ошибся, вот и вали отсюда! Давай!
– Знаешь, – угрожающим тоном сказал Мартин. – Я себя до сих пор нормально вел.
– Ах, вот как? – с издевкой произнес режиссер.
– Да.
Риггс надвинулся на режиссера, явно намереваясь пустить в ход силу. Мюрто, прекрасно знавший своего напарника, предостерегающе сказал:
– Эй, эй, Риггс, не делай ничего.
– А я ничего и не делаю.
Незаметным движением руки Мартин ткнул режиссера в бок с такой силой, что тот упал на мостовую, уронив шапочку.
– О, черт! – застонал Мюрто.
– Ой, прошу прощения, – словно извиняясь за неловкость, сказал Риггс.
Он помог режиссеру подняться и снова стукнул его в бок ладонью руки.
– Ой, не больно?
Режиссер упал на землю. Риггс наклонился сверху:
– О, Господи, что получилось! Я прошу прощения.
Участники съемочной группы с любопытством и явным сочувствием к Риггсу столпились вокруг. Очевидно, режиссер успел насолить многим из них.
– Риггс, не бей его, – произнес, правда, без особой надежды в голосе, Мюрто.
Мартин приставил пальцы к глазам режиссера и тихонько нажал на них со словами:
– Она уволена?
– Да!
– Она уволена? Отвечай – нет, иначе плохо будет.
– Нет, нет! – завопил режиссер.
– Нет?
– Нет!
– Отлично! Ей повысили зарплату?
– Да!
– Когда?
– Сейчас, сейчас!
– Очень хорошо! – удовлетворенно произнес Риггс.
Он убрал руки и стал помогать подняться обескураженному режиссеру. Тот напуганно смотрел на Мартина.
Риггс аккуратно отряхнул его одежду и подвел к стоявшим рядом Роджеру и Риэнн. Девушка нервно кусала губы, глядя на перепуганного режиссера.
– Познакомьтесь, – с улыбкой сказал Мартин. – Это наш новый друг. Не правда ли?
Режиссер стал кивать головой с такой силой, что, казалось, она сейчас оторвется. Стараясь не смотреть в глаза Риэнн, режиссер сказал:
– Ты можешь вернуться на съемочную площадку. Участники группы стали громко аплодировать. Риэнн смущенно улыбнулась.
– Все в порядке, дорогая, – сказал Роджер.
Он поцеловал дочь в щеку.
Риггс и Мюрто возвращались к своему автомобилю. Мюрто тяжело вздохнул и обратился к напарнику:
– Ну почему все проблемы ты решаешь кулаками? Риггс виновато пожал плечами и с хитрой улыбкой произнес:
– Я не мог стрелять. Там было слишком много людей. Мюрто покачал головой и хмуро сказал:
– Шесть дней. Еще шесть дней – и все.
Они подошли к машине. Риггс достал ключи и стал открывать дверцу. Роджер мрачно смотрел себе под ноги, продолжая качать головой и тяжело вздыхать.
– Ну, послушай, Родж, – попытался успокоить напарника Мартин. – Ведь все нормально. Твоя дочь продолжает работать, ей с сегодняшнего дня повысили зарплату.
Он сел в кабину и сунул ключи в замок зажигания. Внезапно на его лице появилась плутоватая улыбка.
– Может быть, мне стать агентом в Голливуде? Усаживаясь в машину, Мюрто хмуро сказал:
– У тебя не получится.
– Почему?
– У тебя явно выраженный инстинкт убийцы.
Мартин рассмеялся и стал заводить двигатель. В этот момент он заметил на лобовом стекле, под «дворником», квитанцию об уплате штрафа за стоянку.
– О, черт! – выругался Риггс.
Он высунулся из кабины и достал квитанцию.
– На, держи! – Риггс протянул бумажку Мюрто. – Все из-за тебя.
– Почему это?
– Я говорил, что нужно бумажный пакет на счетчик надеть.
– Это жульничество, – сопротивлялся Мюрто.
– А ну тебя! – Риггс махнул рукой.
Он завел машину и отпустил педаль сцепления. Мюрто повертел в руках квитанцию:
– Куда ее положить – в бардачок?
– Нет, там места из-за бумажных пакетов нет, – сказал Риггс. – Брось на заднее сиденье.
Автомобиль ехал по заполненной машинами улице. Мартин сунул руку куда-то под ноги и достал открытый пакет с соленым печеньем для собак. У молчавшего Мюрто глаза на лоб полезли, когда Мартин достал из пакета кусочек печенья и со смачным хрустом стал жевать его.
– Ты что, ешь это? – спросил Роджер.
– Да, а что? Это вкусно, – продолжал хрумкать печенье Риггс.
Мюрто брезгливо поморщился:
– Это же собачья еда.
Риггс беспечно махнул рукой:
– Да ладно, я скоро выть по-собачьи буду – так курить хочется. А это помогает отвлечься.
Мюрто пожал плечами и отвернулся, глядя в окно. Риггс прожевал печенье и посмотрел на напарника. На щеке Мюрто Мартин заметил свежий порез, покрытый запекшейся кровью.
– Ты порезался утром, когда брился? – спросил Риггс.
Роджер пощупал порез пальцами и хмуро кивнул головой:
– Да.
– Что старая бритва?
Мюрто тяжело вздохнул и философски заметил:
– Старое лицо.
Напарники помолчали еще некоторое время. Наконец Мартин сказал, слегка морщась:
– Слушай… эта твоя идея насчет ухода на пенсию, отставки… еще рановато, по-моему.
– Почему?
– Ну… побудь еще в полиции, привыкни к этой мысли потихоньку…
Мюрто потер лоб:
– У меня есть планы.
– Планы?
– Да, большие планы.
– Большие? – скептически протянул Мартин. – А какие?
Мюрто неопределенно помахал перед собой рукой:
– Ну… э-э… делать разные вещи…
– Вещи? – прищурился Риггс. – Какие вещи?
Мюрто стал объяснять:
– Ну… я имею в виду разные вещи, которыми я всегда хотел заниматься, но не занимался…
– Ах, вот оно что… – понимающе протянул Риггс. – Да, конечно, это очень важно.
Последние слова Мартин произнес столь издевательским тоном, что Мюрто снова надолго замолчал.
– Да, – наконец произнес Роджер. – Ты знаешь, я много думал, Риггс…
В раздевалке полицейского управления было пусто. Патрульные полицейские уже вышли па службу, а вернувшиеся после ночных дежурств принимали душ в соседней комнате.
Роджер надел униформу и достал с верхней полки заряженный пистолет. Несколько секунд он задумчиво смотрел на оружие. Стоявший рядом Риггс уже целиком экипировался и поправлял пояс.
Мюрто тяжело вздохнул и сунул пистолет в кобуру, висевшую сбоку, на поясе. Очевидно, он забыл поставить пистолет на предохранитель, и, после того как он случайно нажал на курок, в раздевалке раздался оглушительный выстрел. Роджер присел от неожиданности. Мартин также мгновенно среагировал на выстрел, выхватив пистолет. Но он сразу же понял, что произошло, увидев дырку в полу.
Мюрто молча закатил глаза и тяжело привалился спиной к стальной дверце своего шкафчика. Риггс со злостью сплюнул и стал бешено колотить ногами по дверцам. На выстрел с пистолетами в руках в раздевалку вбежали двое полицейских.
– В чем дело? – закричал один из них.
– Ни в чем! – рявкнул Риггс.
– Кто-то стрелял!
– Да никто не стрелял! Не ваше дело! – орал Риггс взбешенно. – Это я по дверце стукнул!
Из душевой высунулись несколько мокрых голых полисменов, которые с недоумением смотрели на происходившее.
– А вы чего уставились? – заорал на них Риггс.
– Тихо, тихо, мир, – стали оправдываться они, закрывая дверь душевой.
Риггс подошел к Мюрто, который с отрешенным видом сидел на скамеечке возле шкафа. Они обменялись взглядами, которые были понятны только им.
Мартин уверенно шагал вдоль рядов стрелявших в тире полицейских. Свои густые темно-каштановые волосы он собрал в пучок и завязал сзади хвостом. Полицейские, посмеиваясь, дергали его за хвостик:
– Привет, Риггс! Что это ты себе такое сделал?
Он молча улыбался, направляясь к своему обычному месту. Мюрто хмуро шагал сзади. На этот раз место Риггса оказалось занято. Здесь стоял совсем еще юный парнишка в форме патрульного полицейского. С завидным хладнокровием он посылал в мишень, находившуюся на довольно приличном расстоянии, одну пулю за другой. Истратив полную обойму, он нажал на кнопку, подгоняя к себе подвешенную на специальном держателе мишень.
Подошедший Риггс похлопал парнишку по плечу и аккуратно отодвинул в сторону:
– Ну-ка, сынок, отойди. Чем это ты здесь занимаешься? Твоя мама знает, что ты здесь? – засмеялся Мартин.
Прямо перед ним остановилась мишень. В голове и груди силуэта на мишени аккуратными рядами располагались дыры от пуль. Риггс снял мишень и восхищенно покачал головой:
– Это ты стрелял?
Лицо парнишки расплылось в довольной улыбке.
– Что, неплохо для малыша? – сказал он.
Собравшиеся вокруг полицейские стали шумно аплодировать. Риггс протянул мишень юноше:
– На, отдай маме. Может быть, ей захочется повесить это на холодильник.
Мартин похлопал в ладоши, привлекая внимание полицейских в тире;.
– Так, слушайте все! Подойдите поближе!
Вскоре все полицейские, находившиеся в тире, собрались вокруг Риггса. Матрин обратился к парнишке:
– Дай-ка мне свои очки.
Тот снял очки для защиты глаз от пороховых газов и протянул их Мартину.
– Итак, ребята, – сказал Риггс, надев очки. – У кого есть бронежилет?
Полицейские стали пожимать плечами. Мартин остановил свой взгляд на Роджере Мюрто:
– А, Родж, у тебя есть, я знаю.
Мюрто опять тяжело вздохнул.
– Ну почему, почему именно я? У всех должны быть бронежилеты, а раздеваться приходится мне!
Он стал расстегивать на груди полицейскую рубашку. Из толпы вышел один из полицейских в штатском и попытался прийти на помощь Роджеру:
– Мистер Мюрто, я помогу вам.
Он протянул руку к рубашке, но Роджер отодвинул его в сторону.
– Не надо мне помогать. Я сам раздеваюсь и одеваюсь без посторонней помощи с тридцати лет.
– Ладно, ладно, – примирительным тоном сказал полицейский.
Недовольно бурча что-то под нос, Мюрто стал снимать рубашку, под которой был застегнутый на спине бронежилет. Изобразив на лице смущение, Роджер проворчал:
– Отойдите вы все! Что уставились? Отвернитесь, извращенцы. Не видели, как мужики раздеваются?
Он расстегнул жилет и протянул его Риггсу, который едва сдерживался, чтобы не рассмеяться.
Стоявший рядом с Мюрто полисмен ткнул пальцем в живот Роджера, затянутый корсетом, и громко спросил:
– А это что такое? Корсет? Как у девушек?
Привлеченная таким необычным событием толпа немедленно уставилась на живот Мюрто, Роджер пытался закрыться руками, но это оказалось бесполезно. Охваченные радостным возбуждением полицейские стали толкаться перед Мюрто, бесцеремонно разглядывая и ощупывая его:
– Точно, смотрите, корсет!
– Женский?
Мюрто стал отпихивать не в меру любопытных полисменов:
– Это не корсет, поняли? У меня просто спина болит. Я штангу поднимал и спину повредил!
В ответ раздался громкий скептический хохот.
– Вы, что, не верите? – оправдывался Мюрто. – Говорю же вам – поднимал штангу сегодня утром, немного неудачно.
Риггс с улыбкой произнес:
– Ладно, слушайте все внимательно.
Он достал из кармана патрон с блестящей пулей необычной пирамидальной формы.
– Вот, посмотрите.
Полицейские стали разглядывать патрон.
– Видите – хорошие такие пульки, симпатичные, – сказал Риггс. – Обратите внимание.
Пока полицейские рассматривали пулю, Риггс прикрепил бронежилет к держателю мишени и нажал на кнопку. Мюрто взял патрон в руку и повертел его перед глазами.
– Итак, – продолжал Мартин, – вам известно, что бронежилеты этой модели могут остановить пулю, выпущенную из пистолета «Магнум-357» с близкого расстояния. Все знают об этом?
Полицейские дружно закивали головами:
– Да, конечно.
Риггс забрал патрон и вставил его в патронник своей «Беретты»:
– А теперь смотрите.
Он остановил подвешенный в держателе бронежилет почти в самом конце тира и передернул затвор. Прицелившись, Риггс нажал курок. Пуля попала в бронежилет. Риггс нажал на кнопку и подогнал жилет назад.
Полицейские с изумлением смотрели, как Риггс достал из продырявленного бронежилета стальную пластину, закрывавшую область сердца. В ней зияла крупная дыра.
– Ну как?
Один полицейский пробормотал:
– Это патроны с бронебойными пулями?
– Да, – сказал Риггс. – Убийцы полицейских.
В тире наступила напряженная тишина.
– Откуда это?
Мартин спрятал пистолет и сказал:
– Вчера мы задержали одного подозреваемого. Его пистолет был заряжен такими пулями. Это оружие уже на улицах, – он рассмеялся, – так что поздравляю вас, мальчики и девочки.
Мюрто ошалело смотрел на дыру в своем бронежилете. Словно не веря своим глазам, он сунул палец в дыру. Полицейские стали расходиться, обсуждая увиденное.
– Пока, Риггс.
Мюрто пробормотал, глядя на пробитую стальную пластину, которую передал ему кто-то из сослуживцев:
– Убийцы полицейских… О, черт возьми…
Мартин снял очки и подошел к Мюрто:
– Я думаю, нам нужно поговорить с задержанным Билли Фелпсом.
Мюрто согласно кивнул головой.
– Я уже попросил, чтобы его провели в комнату для допросов, – сказал Риггс.
– Хорошо.
Риггс направился к выходу из тира, оставив Роджера наедине с пробитым бронебойной пулей жилетом.
Джек вошел в здание полицейского управления и уверенным шагом направился к стойке, за которой стоял перед компьютером худощавый сержант.
– Доброе утро, – сказал Джек.
– Здравствуйте.
– Я должен поговорить с арестованным Билли Фелпсом.
Сержант кивнул:
– Хорошо, сэр. Документы, пожалуйста.
– Да, конечно.
Джек показал прикрепленный к наружному карману пиджака пластиковый квадратик – удостоверение лейтенанта полиции. Сержант кивнул головой и набрал что-то на клавиатуре компьютера.
– Подозреваемого Билли Фелпса только что перевели в комнату для допросов. Знаете, где это?
– Конечно.
Дверь лифта перед Риггсом и Мюрто открылась. В кабине стояла высокая стройная молодая женщина с внешностью фотомодели. На ней был надет светло-коричневый деловой костюм с темной юбкой. В руках она держала папку. Напарники вошли в лифт. Риггс, проходя мимо женщины, скосил глаза и заметил на папке надпись – «Отдел внутренних расследований». Это подразделение полиции занималось расследованием дел, связанных с самими полицейскими, особенно в той части, которая касалась коррупции и хищений. Риггс снова решил разыграть Мюрто.
– Эй, Роджер, – громким шепотом прямо над ухом дамочки позвал он напарника, когда кабина лифта закрылась.
– Что?
– Вот ты сейчас уходишь на пенсию. Тебе очень пригодятся те деньги, которые ты положил в швейцарский банк. Сколько там уже накопилось у тебя? Миллион? Полтора?
Мюрто широко улыбнулся, подыгрывая Риггсу.
– Пять, – он показал Мартину растопыренную пятерню.
– А, пять миллионов? – с серьезным выражением лица кивнул головой Риггс. – Ну, ты заслужил эти деньги.
Мюрто засмеялся вполголоса,
– Правда, согласись, – продолжал Риггс серьезно. – Это же нечестно, что все деньги только у торговцев наркотиками. Ты молодец, что взял эти деньги.
Мюрто стал понемногу остывать. Он опасливо посмотрел на стоявшую перед ними женщину и тихо спросил Риггса:
– Ты о чем говоришь?
– Да ладно, – махнул рукой Мартин, – не волнуйся. Все же знают.
Роджер уже не на шутку перепугался. Все это могло зайти слишком далеко – вести такие разговоры в присутствии посторонних, пусть даже это розыгрыш…
– Погоди минутку, – зашипел Роджер, – ты, что, обалдел, что ли?
Риггс небрежно ответил:
– Успокойся. Так ведь всем лучше.
– Тише ты, – приставил Мюрто палец ко рту.
Риггс все так же серьезно продолжал:
– А ты правильно сделал, что тогда из этого контейнера деньги взял. Все равно они сгорели бы.
– Замолчи, Риггс! – шипел Мюрто. – Она же наверняка из полиции.
– Конечно, из полиции, – беспечно махнул рукой Риггс. – Иначе, что она здесь делает? Да ладно, Родж, успокойся. Она такая же, как мы. Ведь все знают, что полицейские берут деньги. То, что она в юбке, еще ничего не значит. Она все равно наш брат.
– Да заткнись ты!
– Не нервничай, Родж.
Мюрто остолбенело смотрел на напарника. В этот момент дверь лифта открылась. Женщина и Риггс стали выходить из кабины одновременно. Мартин намеренно подтолкнул ее плечом и она выронила из рук папку. Женщина негромко выругалась:
– Сукин сын!
Подобрав папку, она направилась к стойке, за которой стояли двое полицейских. Туда же подошли Риггс и Мюрто. Мартин повернулся к женщине и с издевательской улыбкой произнес:
– Привет! Как дела?
Она положила папку на стойку и остановилась перед полицейскими, один из которых спросил:
– Вы к кому?
Дама из отдела внутренних расследований и Риггс одновременно произнесли:
– К Билли Фелпсу.
– Вам нужен Билли Фелпс? – недоуменно сказал Мартин, обращаясь к женщине.
Мюрто смерил ее недоверчивым взглядом и бесцеремонно сказал:
– А вы кто?
Она насмешливо поддела Риггса, повторив его слова:
– Я ваш брат в юбке.
Риггс негромко сказал, обращаясь к Мюрто:
– Отдел внутренних расследований.
Женщина удивленно спросила:
– Откуда вы знаете?
Риггс выглянул из-за спины стоявшего рядом с женщиной Мюрто и показал пальцем на папку:
– Я позволил себе посмотреть на эту папку.
Она кивнула головой:
– Дорна Коул, отдел внутренних расследований.
Мюрто только теперь понял, чем могут обернуться для него невинные шуточки в лифте. Он негромко застонал и закатил глаза вверх. Женщина с насмешливой улыбкой сказала:
– А вы – сержант Мюрто?
Роджер мрачно произнес:
– Был когда-то.
Риггс с любопытством спросил:
– А зачем отделу внутренних расследований нужен Билли Фелпс?
Она решительно сказала:
– Этим делом теперь занимаемся мы.
– Нам этого никто не говорил, – вызывающе сказал Риггс.
– А вам никто и не обязан этого говорить, – с ударением на последних словах сказала Лорна.
Риггс возмутился:
– Я протестую. Мы сейчас же пойдем жаловаться капитану Мэрфи.
Лорна скривила губы:
– Пожалуйста, можем пойти поговорить с капитаном. Я думаю, что он поставит вас на место.
Лорна взяла папку и направилась к лифту.
– Что? – оскорбленно сказал Риггс.
Вместе с Мюрто он подошел к лифту и потянулся рукой к шее стоявшей спиной к нему Лорны. Мюрто перехватил его руку и шикнул на напарника:
– Тише ты, успокойся!
Лорна молча ждала лифта. Риггс за ее спиной все порывался сказать ей что-нибудь грубое, но Мюрто схватил его рукой за шею, не давая даже повернуть головы.
Когда лифт, наконец, прибыл, Риггс и Мюрто вошли в кабину следом за Лорной. Риггс снова дернулся к женщине, но Мюрто прижал его к стенке, заставив, словно арестованного, положить руки на стену. Сам он стоял в такой же позе. Женщина едва сдерживала губы в победоносной улыбке.
Через несколько минут из этого же самого лифта на этаже, где располагалась комната для допросов, вышел Джек. Он опустил голову и направился к стоявшим за стойкой охранникам.
– Чем мы можем вам помочь, лейтенант? – обратился один из полицейских.
Джек остановился возле стойки вполоборота, не поднимая голову, словно скрывая лицо..
– Мне нужен Уильям Фелпс, он же Билли.
– Вам тоже нужен Билли Фелпс?
– А что, многие им интересуются?
– Да, сегодня вы уже не первый.
– У него уже кто-нибудь есть?
– Пока нет, – ответил полицейский.
– Ну, вот и хорошо.
Он направился по коридору к комнате для допросов.
– Лейтенант, – окликнул его полицейский. – Вы забыли расписаться.
– Ах, да.
Джек вернулся и, все так же стараясь не поднимать лица, расписался в книге учета.
Риггс, Мюрто и Лорна Коул вошли в кабинет Эдварда Мэрфи, начальника отдела по расследованию убийств, который был не один. Рядом с его столом стоял высокий лысоватый мужчина в сером пиджаке.
Риггс прямо с порога повышенным тоном заявил:
– Шеф, при чем здесь…
Он не успел договорить, как Мэрфи перебил его:
– Успокойся, Риггс, я сам только что узнал об этом.
Капитан показал рукой на своего собеседника и представил его:
– Знакомьтесь – Герман Уолтерс, начальник отдела внутренних расследований.
Риггс хмыкнул.
– А это его дочь – Лорна Дум, – показал он на женщину.
Уолтерс властным голосом сказал:
– Это Лорна Коул, один из лучших сотрудников нашего отдела. Теперь мы занимаемся этим делом.
Риггс возбужденно спросил:
– Почему это?
Уолтерс довольно грубо сказал:
– Это секретная информация.
Риггс возмутился:
– Секретная? Это мы его арестовали…
Коул перебила его:
– Арестовали? Вы его так арестовывали, что он целую ночь в госпитале провел.
Мюрто сказал оправдывающимся тоном:
– Мы написали рапорт.
– Я читал ваш рапорт, – произнес Уолтерс с явно выраженным скепсисом в голосе.
Мюрто смущенно замолчал.
– К сожалению, наши пути пересеклись, – сказала Лорна Коул. – Но теперь это не ваше дело.
Теперь даже Мюрто проявил недовольство.
– Капитан, – обратился он к Мэрфи. – О чем она говорит?
В разговор снова вмешался Уолтерс.
– Это секретная информация.
Роджер разъярился. Он стал кричать на начальника отдела внутренних расследований:
– Я не с вами разговариваю!
– Успокойся, Роджер, – сказал Мэрфи.
– Это секретная информация, – как попугай, повторял Уолтерс.
В кабинете Мэрфи поднялся невообразимый гвалт. Мюрто требовал объяснений от капитана, Уолтерс кричал о секретности информации, Риггс поддерживал напарника, Коул – своего шефа, а Мэрфи пытался успокоить своих подчиненных. Наконец ему удалось на секунду перекричать всех:
– Мюрто, Риггс! Успокойтесь!
Они утихли и сели на диван. Мэрфи обратился к Уолтерсу, показывая на Риггса и Мюрто:
– Может быть, эти ребята смогут хоть чем-то помочь вам?
Уолтерс сложил руки на груди и скептически произнес:
– Насколько я понимаю, это ваши подчиненные – сержанты Риггс и Мюрто – только сеют панику и хаос.
Риггс мрачно ткнул пальцем сначала в себя, а затем – в Роджера.
– Хаос – это я, а паника – он. Слушайте, что это такое, в конце концов? Что у нес там в панке? Что, нам нельзя это почитать?
Лорна с папкой в руках подошла к дивану и остановилась перед Риггсом, насмешливо улыбаясь:
– Здесь нечто среднее между газетой профсоюза полицейских и журналом ужасов «Безумие».
Риггс встал с дивана и ответил:
– Ничего, этот журнал мне по душе…
Лорна язвительно произнесла:
– Вот видишь, у тебя хороший вкус.
– Был по душе, когда мне было двенадцать лет, – отпарировал Мартин.
Он явно завелся. Мюрто почувствовал, что эта дамочка не оставляет его напарника равнодушным, и потащил его за рукав из кабинета Мэрфи.
– Ладно, Риггс, пошли. Мы его задержали, мы имеем законное право его допросить.
Уолтерс возмущенно воскликнул:
– Капитан!
Мэрфи усталым голосом сказал:
– Риггс, Мюрто, вернитесь.
Они задержались в дверях, обернувшись к начальнику:
– Что еще?
Мэрфи покопался в ящике стола и достал оттуда два полицейских значка.
– Вам вот это пригодится, – сказал капитан и бросил значки в руки Риггсу. – Я снимаю с вас наказание.
Мартин и Роджер стали радостно потирать руки.
– Прекрасно, – сказал Мюрто.
– Да, вы хороший человек, капитан, – засмеялся Риггс.
Мэрфи отмахнулся.
– Снимайте эту форму, хватит, – сказал он.
Мартин и Роджер хлопнули друг друга по ладони, словно баскетболисты после удачной атаки.
– Смотри, как здорово! – воскликнул Риггс. – Ладно, мы пошли!