Текст книги "Палач. Смертельное оружие I, II, III"
Автор книги: Эндрю Никсон
Соавторы: Шейн Блэк,Джеффри Боум
Жанр:
Боевики
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 23 страниц)
Машина подъехала к огромному участку, огражденному высоким забором. Большие железные ворота были закрыты. Мюрто притормозил, достал из кармана бумажку с нацарапанным на ней адресом и удовлетворенно сказал:
– Приехали.
Риггс вопросительно посмотрел на Мюрто:
– А у нас ордер есть?
Роджер не успел ответить. Ворота открылись и оттуда на мотороллере выехала симпатичная девушка. Она остановилась и бросила любопытствующий взгляд на машину, в которой сидели Риггс и Мюрто. Пока она разглядывала сверкающий лаком «Вольво», Мюрто спросил:
– А зачем нам ордер? Мы же просто поговорить хотим.
Девушка вдруг весело помахала рукой и приветствовала полицейских:
– Привет, ребята! Заезжайте, будьте, как дома! С Рождеством вас!
– Спасибо, вас тоже с Рождеством… – с недоумением пробормотал Мюрто, провожая взглядом уехавшую девушку.
Риггс, радостно потирая руками, сказал:
– Отлично! Ордер не нужен! Нас пригласили.
Автомобиль въехал во двор. От удивления Риггс присвистнул:
– Вот это да! Я такие дома только в журналах видел. Знаешь, под рубрикой «Стиль жизни».
Сам дом возвышался трехэтажной каменной громадой в нескольких десятках метров от ворот. К нему вела широкая тенистая аллея, с двух сторон усаженная азалиями. Перед домом располагался широкий бассейн с водой изумрудного цвета. Рядом с виллой под сенью высоких пальм прятались несколько маленьких домиков для гостей. Картину общей роскоши довершал искусственный водопад на ручье, пересекавшем весь участок.
Мюрто остановил машину у хозяйственного корпуса. Полицейские вышли из автомобиля, с изумлением глядя по сторонам. Риггс достал пистолет из-за спины и переложил его за пояс на животе. Вокруг никого не было видно.
– Проверь дверь, – Мюрто махнул рукой на дверь хозяйственной постройки.
Риггс осторожно подошел к двери и потянул за ручку. Дверь была заперта. Роджер и Мартин медленно пошли по двору навстречу дому. Легкий ветерок шевелил ветви пальм и азалий, оставляя впечатление райской безмятежности.
– Какая тишина и спокойствие, – сказал Риггс.
– Да, – кивнул головой Мюрто, – тихо и спокойно.
Они прошли несколько метров, оказавшись перед миниатюрным мостиком через искусственный ручей. Сбоку располагался большой стеклянный павильон для летнего отдыха.
– Ты только посмотри! – восхищенно пробормотал
Мюрто, увидев окруженный радужной пылью водопад перед мостиком.
– Настоящий рай, – подвел итог рассуждениям Риггс. – Да, неплохо он здесь устроился. Он, что – кинозвезда?
Риггс повернул голову и посмотрел на летний павильон. За прозрачными стенами он увидел, как две длинноногие девицы в весьма откровенных одеяниях, склонившись над большим мраморным столом, рассыпали из полиэтиленовых пакетиков в маленькие упаковки кристаллический белый порошок. Риггс толкнул напарника в плечо:
– Смотри, Родж. Можно брать прямо сейчас.
Девицы тоже заметили гостей и, подняв головы, стали широко улыбаться. Мюрто и Риггс повернулись к павильону. Мюрто демонстративно отодвинул полу пиджака, показав прикрепленный к ремню на поясе полицейский значок и кобуру под мышкой. Девицы перестали улыбаться и бросились к двери, пытаясь скрыться.
Несколько пуль ударили в бетонную стену домика, располагавшегося за спиной Мюрто. Полицейские пригнулись. Стрелял выскочивший из дверей виллы парень с автоматом «Узи» в руках. Полицейские выхватили оружие. Мюрто выстрелил первым и угодил в ногу нападавшему. Риггс еще не успел как следует прицелиться, как парень выронил автомат и, схватившись за ногу, упал возле бассейна.
Роджер быстро достал из-за пояса наручники и протянул Риггсу, не опуская револьвер:
– Арестуй девчонок.
Мартин взял наручники и, пригибаясь, побежал к двери павильона. Мюрто, направив оружие на лежавшего у бассейна раненого, бросился к нему.
– Ну что, засранец! – крикнул Роджер.
Мартин открыл дверь и закричал, размахивая пистолетом:
– Выходите! Быстро! Сюда!
Девицыi визжали, закрывая головы руками. Риггсу пришлое! выдергивать их поодиночке и оттаскивать к росшему поблизости дереву.
– Стоять здесь!
Он поставил их возле дерева.
– Руки на ствол!
Мюрто, пригнувшись и выставив перед собой револьвер, который он держал обеими руками, бежал к бассейну.
– Руки вперед, лицом вниз! – кричал он. – Руки покажи!
Раненый держался за колено.
– Нога, нога! – стонал он.
Риггс двумя парами наручников застегнул девицам руки, оставив их стоять возле дерева.
– Готово! – крикнул он и бросился к Мюрто.
Тот подбежал к раненому и остановился над ним, направив револьвер ему в голову. Тот скулил и, скорчившись, катался по земле:
– Нога, моя нога!
– Покажи мне свои руки! – кричал Мюрто. – Руки вперед, чтобы я видел!
Над коленом раненого расплывалось по брюкам красное пятно.
– Руки покажи, руки!
Риггс, осматриваясь по сторонам, подбежал к напарнику. Мюрто стоял над преступником, не сводя с него пистолета.
– Видишь, как просто, – нс скрывая гордости, сказал он. – Пиф-паф, и жив. Теперь мы сможем его допросить. А знаешь, почему мы сможем его допросить? Потому что я его в ногу ранил. В ногу, понимаешь?
Риггс, все еще ожидая нападения, беспокойно оглядывался вокруг, бросив между делом:
– Ладно, пусть он радуется, что остался жив. Хотя не исключено, что для него же было бы лучше, если бы ты его пристрелил.
Наконец, убедившись, что все вокруг спокойно и больше никого поблизости нет, Риггс спрятал пистолет за спину. Мюрто также немного успокоился.
– Вот так, – довольно сказал он. – И никаких убийств. Раз плюнуть.
Он отвернул полу пиджака и спрятал револьвер в ко-
буру. Риггс нагнулся и стал помогать раненому подняться. Мюрто жизнерадостно улыбнулся, глядя на окрестное великолепие.
– Давай, Мартин, прочти ему его права, а я пока буду радоваться жизни.
Держа раненого под руку, Риггс помог ему встать. Пока Мюрто любовался райскими красотами, раненый выхватил из-за пояса маленький пистолет и направил его в Мюрто.
– У него пистолет! – закричал Риггс.
Преступник не успел выстрелить. Риггс перехватил его руку и дернул ее вверх. Прогремел выстрел. Пуля улетела в небо. Проявив необычайную для человека с простреленным коленом прыть, преступник ударил Риггса здоровой ногой в пах. Мартин согнулся от неожиданной боли. В глазах у него потемнело, однако он успел заметить, что теперь преступник намеревается выстрелить в него. Он не мог допустить такого.
Молниеносно выхватив «Беретту», Мартин всадил несколько пуль в грудь противника. Тот упал в бассейн, поверхность которого была затянута полиэтиленовой пленкой. Все произошло так быстро, что Мюрто только остолбенело смотрел на то, как Риггс спасает жизнь ему и самому себе.
Преступник стал медленно тонуть, запутавшись в пленке. Риггс сбросил куртку и бросился в воду. После секундного замешательства Мюрто начал торопливо снимать пиджак. Он прыгнул в бассейн следом за напарником, который пытался освободить тонувшего от залепившего ему лицо и сковавшего руки полиэтилена. Около минуты, пока хватало воздуха, полицейские пытались освободить раненого, но без особого успеха. Когда, наконец, стало ясно, что все это абсолютно бесполезно, они вынырнули наружу. Раненый умер. С открытыми глазами он опустился на дно бассейна, вода в котором стала окрашиваться в красный цвет.
Хватая воздух, Риггс и Мюрто вынырнули наружу, уцепившись руками за мраморный бортик.
– Черт, задыхаясь, выговорил Риггс.
Мюрто, вытирая с лица воду, пробормотал:
– Ты хоть раз в своей жизни встречал человека, который после этого оставался в живых?
Риггс обессиленно посмотрел на партнера:
– Я пока еще тебя не убил.
Мюрто в изнеможении простонал:
– Только, ради бога, нс делай мне одолжения. Хорошо?
Они стали выбираться из воды.
На вилле пришлось задержаться до вечера, пока не просохнет одежда. Риггс сидел в летнем домике перед включенным телевизором, с интересом наблюдая за матчем по американскому футболу. Наступила рекламная пауза.
– «Алка-Зельцер» – лучшее решение ваших проблем! Если вы плохо чувствуете себя после обильного ужина, только «Алка-Зельцер» поможет вам!
Одевая наполовину сырой пиджак, Мюрто вошел в домик.
– Мы уже можем уезжать отсюда, – сказал он. – Твоя одежда высохла.
Риггс сходил на улицу и принес свои джинсы и обувь. Остановившись напротив телевизора, он стал натягивать брюки, нс отрывая взгляда от экрана. Трансляция футбола продолжалась. Мюрто прошел по комнате и остановился возле телевизора, пытаясь что-то сказать.
– Тихо, тихо, – сказал Риггс. – Отойди.
Он отодвинул Роджера от экрана, увлеченно наблюдая за перипетиями соревнования. Мюрто положил локоть на корпус телевизора, пытаясь подобрать слова.
– Знаешь, Мартин, – наконец выговорил он. – Извини, что я накричал на тебя. Ты мне сегодня жизнь спас. Спасибо.
Как ни в чем не бывало Риггс сказал:
– Это очень мило с твоей стороны.
Мюрто задумчиво произнес:
– Ты должен знать об этом. Ладно, пошли отсюда. Ребята из центрального управления уже здесь.
Все еще не отрываясь от телевизора, Риггс натягивал ботинки. Мюрто пришлось еще раз позвать его:
– Пошли, пошли.
Они прошли мимо группы полицейских в штатском и направились к машине.
В доме Мюрто повсюду горели огни. Наступил тихий калифорнийский вечер. Триш готовила на кухне ужин. Младшая дочь, Кэрри, вместе с двумя соседскими девочками сидела за столом в гостиной, занятая рисованием. Ник сидел па диване с приятелем. Они смотрели по телевизору рождественские мультфильмы.
На окна гостиной упал с улицы свет фар. Послышался шум подъезжающего автомобиля. Кэрри бросила кисточку и подбежала к окну. Возле дома остановилась машина, из которой вышел Роджер Мюрто вместе с незнакомым Кэрри белым мужчиной.
Девочка бросилась на кухню, где Триш колдовала над плитой с полотенцем в руках.
– Мама, мама, – закричала Кэрри, – папа приехал!
– Хорошо, хорошо, – не оборачиваясь, сказала Триш, – я слышу.
Кэрри побежала открывать входную дверь. Мюрто и Риггс устало шли по дорожке к дому. Следом за Кэрри выскочили на улицу ее подружки.
– А вот и торжественный комитет по встрече! – радостно воскликнул Мюрто, к которому кинулись с визгом три крохотные девчушки. Ну, кто из вас моя дочь?
Кэрри подбежала первой и бросилась на руки отцу:
– Я, я твоя дочь!
Мюрто поднял ее на руки и подбросил вверх:
– Ах, вот моя дочь! Ну, а вы давайте по домам!
Девочки побежали по улице, освещенной предрождественской иллюминацией. Мюрто с дочерью на руках прошел мимо стоявшей на газоне перед его домом маленькой елочки, увешанной светившимися гирляндами.
Кэрри не по годам серьезно спросила:
– Ну, как у тебя дела?
– Хорошо, засмеялся Мюрто. – А у тебя?
– Тоже хорошо. А это кто? – она показала рукой на медленно шагавшего сзади Риггса.
– Это мой новый напарник – Мартин Риггс. Познакомьтесь.
Риггс протянул руку и пожал маленькую ладошку Кэрри.
– Мартин Риггс. Здравствуйте, – сказал он, улыбаясь.
– Кэрри, – важно сказала девочка.
Она повернулась к отцу.
– Я рада, что ты пришел домой в разумное время, – нравоучительно сказала она.
Мюрто едва не рассмеялся, но все-таки серьезно отвесил:
– Я же пытаюсь быть разумным отцом.
Они вошли в открытую дверь. Риггс в некотором смущении остановился у порога. Мюрто обернулся:
– Заходи, Мартин.
Риггс вошел следом за Роджером и закрыл за собой дверь.
Мюрто с дочерью на руках вошел в гостиную, где Ник со своим приятелем сидели перед телевизором.
– Привет, Ник.
– Привет, папа.
– Ты опять ящик смотришь? – покачал головой Роджер.
Пик улыбнулся и ничего не ответил. Мюрто осмотрелся и спросил у дочери:
– Кэрри, а где мама?
– На кухне, – прощебетала дочь.
Мюрто заговорщицки подмигнул Риггсу, который остался в прихожей:
– Ага. Сейчас мы устроим ей небольшой сюрприз.
Роджер опустил дочь на пол и направился к двери на кухню.
Он сунул голову в дверь и страшным голосом прохрипел:
Холлоу, бэйби.
Триш с улыбкой повернулась от плиты. Мюрто вошел на кухню и повертел носом, принюхиваясь к гастрономическим запахам. Риггс подошел к двери на кухню и прислонился к косяку. Роджер показал на него рукой и сказал:
– Познакомься.
Он не успел представить Риггса. Это за Роджера сделала Кэрри. Подбежав к матери, она пропищала:
– Мама, это Мартин Риггс, новый папин напарник.
Триш вытерла руки полотенцем и подошла к Риггсу.
– Мартин Риггс, – он протянул руку.
– Здравствуйте, поздоровалась она. – Очень приятно.
Мюрто положил Триш руку на плечо.
– Это моя жена Триш, – представил он. – Это Мартин Риггс. Триш, Мартин сегодня будет ужинать с нами. Кстати, что особенного у нас на ужин?
Он направился к плите и открыл духовку, в которой что-то шипело.
– Так, что у нас на ужин? – потирая руки, сказал он. – На ужин у нас что-то особенное, что-то коричневое.
Звонкий шлепок по заднице прервал его разглагольствования. Триш важно сказала:
– Это ростбиф.
– Это коричневый ростбиф, – уточнил Мюрто.
Триш деланно возмутилась:
– Ты ведешь себя, как кретин, Роджер!
Мюрто развел руками:
– Я пытаюсь вести себя по-другому, но ничего не получается. Ладно, а что это у нас па столе?
Услышав разговоры внизу, из комнаты на втором этаже по лестнице спустилась Риэнн. Увидев стоявшего в дверях кухни Риггса, она застыла на месте.
Роджер и Мартин сильно проголодались и, несмотря на подгоревший ростбиф, быстро управились с ужином. За столом сидела вся семья Мюрто. Дети еще ковырялись в своих тарелках, когда мужчины отодвинули свою опустевшую посуду. Триш начала разливать по чашкам свежезаваренный кофе. Роджер начал рассказывать гостю о своих грандиозных планах относительно рыбалки.
– Кстати, Триш, а почему ты не приготовила сегодня иа ужин рыбу? – обратился он к жене. – Это же мое любимое блюдо.
– Рыба будет тогда, когда ты се поймаешь, – засмеялась Триш.
– Мартин, а ты когда-нибудь рыбачил?
Риггс отхлебнул кофе:
– Когда-то давно, в детстве, мы с отцом на рыбалку ездили, а потом как-то не получалось. Да я ничего не поймаю.
Почувствовав на себе неотрывный взгляд Риэнн, Риггс смущенно умолк.
Девушка сидела за столом напротив Мартина, подперев рукой подбородок, и нескромно смотрела на Риггса. Мюрто почувствовал, что его напарник испытывает неловкость, и обернулся. Он был последним в семье, кто заметил явную заинтересованность дочери. Кэрри и Ник давно уже начали хихикать, тыча пальцами в сестру.
Триш попыталась отвлечь внимание Риэнн от молодого привлекательного мужчины:
– Риэнн, пожалуйста, подай десерт.
Девушка стала выполнять просьбу матери так неохотно, что Роджеру пришлось повторить:
– Риэнн. ты слышала, что сказала мать?
Дети засмеялись еще громче:
– Десерт, десерт!
Риэнн направилась к холодильнику, оглядываясь на Риггса. Мюрто с энтузиазмом вернулся к прерванной теме:
– Ты знаешь, Мартин, я тоже когда-то ездил с отцом на рыбалку. С тех лор мне больше приходилось мечтать об этом. Но я все равно очень люблю рыбалку.
Риэнн достала из холодильника упакованный в прозрачный пластик, нарезанный на куски торт. Она вернулась к столу и подошла к Мартину:
– Мистер Риггс, вам положить торт?
Мартин протянул свою тарелку:
– Да. Зовите меня просто Мартин.
– Мартин, – влюбленно повторила девушка.
Мюрто строго посмотрел на дочь:
– Это мистер Риггс, понятно?
Она смущенно опустила голову.
– Садись.
Девушка уселась на свое место. Триш улыбнулась:
– В чем дело, Риэнн? У нас же не впервые гости.
– Действительно, – поддакнул Роджер.
Дети, прыская от смеха, начали исполнять песенку о любви. Ник изображал ритмический рисунок, хлопая ладошами и надувая щеки, а Кэрри проговаривала слова:
– Дели смотрит на джентльмена.
Думая о чем-то смешном,
Это, наверно, любовь,
Это, наверно, любовь.
Риэнн шикнула на брата:
– Николас!
Дети умолкли. Ник смеялся:
– Да ладно, это же шутка.
– Да, – поддержала брата Кэрри. – Можешь сама спеть.
Однако спела нс сестра. Мотив подхватил отец. Хлопая себе в такт ладошами, он продекламировал:
– Сейчас я кому-то всыплю,
Тому, кто не слушает папу.
Все сидевшие за столом громко расхохотались и стали аплодировать.
– Папа, – сказала Кэрри, – у тебя прекрасно получается! Но чтобы справиться с нами, тебе потребуется помощь.
Мюрто показал на напарника:
– Я позову на помощь мистера Риггса. Вдвоем мы наверняка справимся с вами, негодники!
После ужина Роджер повел Мартина на улицу. Он не мог не показать Риггсу предмет своей гордости – почти готовый катер для рыбной ловли, который Мюрто собирал своими руками. Пока что катер стоял во дворе, на специальной тележке для перевозки по суше. Друзья забрались в посудину по приставленной сбоку деревянной лестнице. Мюрто усадил Риггса в кресло перед штурвалом, а сам достал сумку с инструментами и стал копаться в небольшом дизельном движке, располагавшемся рядом с кормой.
Триш пришлось самой убирать на кухне. Управившись с грязной посудой, она вытащила из ведра пластиковый пакет с мусором и направилась к выходу. Возле двери она прихватила еще пару таких же пакетов и вынесла их во двор. Там она запихнула их в большой бак для мусора и подошла к катеру.
– Эй, сержант, – она постучала по деревянному борту. – Спасибо за то, что вынес мусор.
Уязвленный муж высунулся из-за борта и принялся оправдываться:
– Но, дорогая… Я же разговариваю с нашим гостем.
Триш безнадежно махнула рукой и пошла в дом. Мюрто повернулся к Риггсу, который сидел с зажженной сигаретой перед'штурвалом и приборной доской, усыпанной тумблерами и кнопками:
– Ну, что скажешь?
Риггс кивнул головой:
– Очень мило. А ты вообще разбираешься в лодках?
Мюрто на секунду оторвался от двигателя:
– В каком смысле?
– Ну… плавать ты умеешь?
Мюрто развел руками:
– Да я еще не плавал ни разу.
– Понятно.
– А что в этом сложного? Ничего особенного – там нос, здесь – корма, там – двигатель, а вокруг – вода. Вечно ты все усложняешь, Мартин.
Он покопался в двигателе, потом полез в большой ящик неподалеку от кормы и достал оттуда пару банок пива.
– Возьми, – протянул он банку Риггсу.
– Спасибо.
Риггс открыл банку и отхлебнул пива.
– Да это не я усложняю, – сказал он задумчиво. – Оно само усложняется.
Отпивая пиво, Мюрто спросил:
– Это верно. Ты имеешь в виду убийство Аманды Хан-сакер?
Риггс пожал плечами, изображая напускное равнодушие:
– А что, разве я говорил что-нибудь об убийстве Аманды Хансакер? Я ничего не говорил.
– Ты не говорил, но я знаю, о чем ты думаешь, – раскусил его Мюрто.
Риггс рассмеялся. Мюрто спросил:
– Я не могу понять, что за проблема?
– О чем ты?
– В чем наша проблема? – повторил Роджер.
– Да никаких проблем нет.
– Вот именно. У нас есть одна мертвая девушка и один мертвый парень. Мертвый парень убил мертвую девушку. Мы убили мертвого парня.
Риггс уточнил:
– Когда он был еще живой.
Мюрто развел руками:
– Но мы убили его потому, что он пытался убить нас. В чем тут дело? Скорее всего, он торговал наркотиками. Она что-то такое видела, или что-то узнала, или что-то заподозрила. Он накачивает ее наркотиками, заставляя выброситься из окна. Вот почему он не стал с нами разговаривать, а сразу начал стрелять.
Риггс выслушал эту версию и с сомнением покачал головой.
– Извини, Роджер, – сказал он, – но все это выглядит слишком аккуратно, слишком правильно.
Мюрто отмахнулся:
– А что в этом плохого? Я люблю когда все аккуратно.
Риггс стал барабанить пальцами по кнопкам на приборной доске. Внезапно двигатель, возле которого стоял Мюрто, взревел и гребной винт на корме стал рубить лопастями воздух. Мюрто отскочил в сторону и закричал:
– О, черт! Осторожнее!
Риггс поспешно ткнул пальцем по нескольким кнопкам, пытаясь выключить дизель. Мюрто подбежал к штурвалу и вместе с Риггсом стал нажимать на все подряд.
– Ты какую кнопку включил, черт побери? Что ты сделал?
Наконец Риггсу удалось заглушить мотор. Со смехом он спросил:
– Ты про это говоришь, капитан?
Мюрто разъяренно заорал:
– Ах ты, кретин!
Он не заметил, как из дома вышла Риэнн и остановилась под кормой катера.
– Папа, – позвала она.
Мюрто подошел к корме и высунулся из-за борта.
– Извини, что я прерываю ваш интеллектуальный разговор, – сказала она с улыбкой.
– В чем дело? – недовольно спросил Роджер.
– Могу я завтра вечером куда-нибудь пойти? – спросила она умоляющим тоном.
Мюрто замахал руками:
– Ты же знаешь, что тебе запрещено.
– Ну, папа… – протянула она.
Мюрто тяжело вздохнул:
– Кто это?
– Блондин.
– Опять блондин! – воскликнул Роджер. – Тот, который с дырками на лице?
– Это не дырки, а ямочки, – возразила дочь.
Риггс подошел к бортику, слушая разговор Мюрто с дочерью и отпивая мелкими глотками пиво из банки. Роджер упрямо повторил:
– Это дырки. Когда он улыбается, я через них всю его голову насквозь вижу.
Он сделал решительный жест рукой:
– Ответ отрицательный.
Риггс вмешался в разговор, пытаясь поддержать Риэнн:
– Роджер, у тебя сердце есть?
Девушка благодарно посмотрела на Мартина. Однако Мюрто не уступал:
– Она наказана. Ты знаешь, Мартин, что она курила марихуану прямо в доме? Ей запрещено выходить.
Риэнн упрямо настаивала на своем:
– Ты говорил мне – почему я не выпила пива? А почему я могу выпить пива, но не могу покурить марихуану? Марихуана ведь – не кокаин!
Мюрто терпеливо произнес:
– Дорогая, сейчас я тебе все объясню. Все дело в том, что пиво разрешено законом, а марихуана – нет. Правильно или неправильно?
Риэнн недовольно скривилась.
– Правильно! – подвел итог Мюрто.
– Правильно! подтвердил Риггс.
– Неправильно! – сказала Риэнн.
Она развернулась и гордо зашагала к дому, еще пару раз оглянувшись на смеявшегося Риггса. Немного задержавшись у открытой двери, она вполголоса упрямо сказала:
– Вот нажрусь пива и посмотрю, что они скажут!
Риггс стал перелезать через бортик катера с банкой в руке.
– Пора домой, – сказал он. – Завтра – трудный день.
Мартин направился к своему маленькому грузовичку, на котором они приехали вместе с Роджером. Мюрто спустился по лестнице и направился за напарником.
– Ну что, выяснили мы с тобой сегодня что-нибудь? – спросил он Риггса.
– Мы многое выяснили, Роджер, – сказал Мартин, допивая пиво из банки. – Мы выяснили, что твоя жена выносит мусор, что твоя дочь курит марихуану и что это незаконно. Мы выяснили, что ты не очень разбираешься в катерах… – он немного помолчал, – …ну и… что у тебя отличная семья.
Мюрто польщенно поблагодарил:
– Спасибо.
– И было очень вкусно, спасибо за ужин, – добавил Риггс.
Мюрто с улыбкой махнул рукой:
– Это чушь, но все равно благодарю.
Риггс остановился у дверцы автомобиля. Несколько секунд он молчал, глядя в сторону. Наконец, он смял пустую пивную банку и спросил:
– Ты мне совсем не веришь?
Мюрто остановился возле закрытого крышкой мусорного бака и, сложив руки на груди, произнес:
– Я тебе вот что хочу сказать. Попробуй пожить немножко, не убивая никого, а особенно меня и себя. Вот тогда я буду тебе верить!
Риггс повертел в руках банку.
– Что ж, – сказал он. – Это справедливо.
Риггс поднял руку и бросил смятую жестянку в мусорный бак. Мюрто поднял крышку и банка упала внутрь. Риггс открыл дверцу машины и повернулся к Роджеру.
– Вообще-то, я хорошо это делаю, – несколько загадочно сказал он.
– Что делаешь? – не понял его Роджер.
Риггс, немного смущаясь, объяснил:
– Когда мне было девятнадцать лет, я уложил одного парня с расстояния в тысячу футов. И, между прочим, был сильный боковой ветер. Я думаю, человек восемь-десять во всем мире могли бы попасть с такого расстояния, – Мартин немного помолчал и уже более уверенно добавил: – Это единственное, что я хорошо умею делать.
Он сел в кабину.
– Ладно, до завтра.
– До завтра.
Риггс уже завел мотор, когда Мюрто нерешительно окликнул его:
– Мартин!
– Да?
Риггс высунулся из окна.
– Тебе…э-э… действительно понравилось, как готовит моя жена?
Риггс горько улыбнулся и сказал:
– Нет. Пока, Родж.
– Пока.
Мюрто несколько секунд стоял в замешательстве, затем его лицо растянулось в улыбке.
Уложив семейство спать, Роджер в ночном халате отправился на кухню. Было уже поздно, но спать не хотелось. Возбуждение прошедшего дня не давало заснуть. Роджер вошел на темную кухню и наугад протянул руку к холодильнику. Он достал банку «Фанты» и вдруг услышал какой-то шум. Мюрто пошарил рукой по стенке в поисках выключателя.
Когда он зажег свет, то увидел сидевшего на столе кота, который лизал пустую тарелку.
– Эй, Бербанк! Брысь отсюда!
Кот неохотно спрыгнул со стола, за который уселся Мюрто. Рядом г пустой тарелкой лежали два пакета. Мюрто поднял верхний. На нем крупными буквами было написано: С днем рождения, сержант Мюрто!» Очевидно, подарок прислали сослуживцы. Роджер вытряхнул на стол содержимое пакета. Это был шикарный набор для рыбной ловли – безынерционная катушка, моток цветной лески, крючки и грузила.
– Вот это здорово! – восхищенно сказал Роджер.
Он отложил подарок в сторону и принялся за второй пакет.
– Так, а здесь у нас что?
На пакете была только надпись: «Доставить Роджеру Мюрто» и адрес. Мюрто вытряхнул содержимое. В пакете оказались толстая книга и видеокассета. Роджер достал из кармана халата очки и прочитал надпись на обложке книги. Это был альбом выпускников школы в Палос-Вердес, Лос-Анджелес. Мюрто пролистал несколько страниц с фотографиями ребят, в разные годы заканчивавших школу. В недоумении отложив книгу, он достал видеокассету из коробки и сунул ее в видеомагнитофон, стоявший на телевизоре.
Па снятых любительской камерой кадрах мелькали несколько обнаженных девушек, которые плескались в душе, иногда поворачиваясь к объективу и со смехом брызгая водой в оператора. Крупным планом откуда-то сбоку возникло лицо симпатичной белокурой девушки в обтягивающей фигуру блузке. Она стала медленно раздеваться перед камерой, обнажая великолепную грудь. В девушке Мюрто узнал Аманду Хансакер. Она вместе с остальными стала подставлять свое тело тонким струям воды.
Мюрто еще раз, более внимательно стал перелистывать страницы альбома. Наконец найдя нужное место, он внимательно смотрел на фотографии рядом с надписью: «Выпуск Палос-Вердес 1983 года». Две фотографии были снабжены подписями – Аманда Хансакер и Беверли Хансакер. У Майкла было две дочери.
Мюрто задумчиво захлопнул книгу, снял очки и нажав на кнопку пульта, выключив магнитофон.
Утро было тихим и ясным. За окном спальни Роджера Мюрто давно светило солнце и пели птицы. Роджер спал как убитый, не чувствуя, как ему на грудь взобрался Бербанк. Скрипнула дверь и в спальне послышались чьи-то шаги.
Сквозь сон Роджер почувствовал запах свежего кофе. Чья-то рука водила чашкой с дымящимся ароматным напитком над лицом Мюрто. Он открыл глаза и спросонья пробормотал:
– Что такое?
– Доброе утро, Родж, – приветствовал его Риггс. – Я принес тебе кофе.
Пока Мюрто протирал глаза, Риггс присел на кровать, держа чашку в руке.
– Слушай, я тут немного подумал, – сказал Мартин. – Точнее, я много думал. Всю ночь.
Мюрто пробормотал:
– Как ты попал сюда?
– Меня Триш пустила, – объяснил Риггс. – Так вот, я думал про Аманду Хансакер.
Роджер никак не мог проснуться.
– Который час? – сказал он сонным голосом.
– Уже день, – махнул рукой Риггс.
– О, бог мой, – протянул Мюрто и снова улегся спать, повернувшись на другой бок.
Риггс нагнулся над ним:
– Слушай, в ту ночь, когда погибла Аманда Хансакер, там была свидетельница. Помнишь? Шлюха. Как ее звали?
– Дай мне поспать, – промычал Роджер.
Риггс нетерпеливо начал трясти его за плечо:
– Нам пора ехать на работу, ловить злодеев.
Мюрто встал, осоловело глядя перед собой. Наконец,
он вытер лицо и стал подниматься с постели.
– Ну, хорошо, хорошо. Мне нужно в душ, в душ…
– Как звали эту свидетельницу, помнишь? – настойчиво повторил Риггс.
– А-а… – протянул Роджер. – Дикси.
– Вот-вот, Дикси! – обрадованно воскликнул Риггс, отхлебывая кофе из чашки Роджера.
Мюрто ревниво выхватил чашку из рук Мартина:
– Отдай мой кофе. И это… выйди отсюда.
Напарники вошли в полицейский тир. Здесь в это время было не очень много народу. Обычно стреляли вечером, после работы.
– Значит, что нам известно, – сказал Мюрто. – Аманда была в постели с мужиком.
– Это мы так думаем, что с мужиком, – поправил его Риггс.
Мюрто согласился:
– Ну, хорошо. Предположим, хоть это и отвратительно, что она была в постели с Дикси.
– Именно. Они переспали, и Дикси подсунула Аманде эти таблетки.
Они остановились возле двух свободных мест. Риггс снял с себя короткую светлую куртку и бросил ее на барьер перед собой. Мюрто остался в костюме. Зарядив оружие, они начали стрелять по мишеням, продолжая между выстрелами разговор об Аманде Хансакер.
– Дикси, наверное, за это заплатили, – высказал предположение Мюрто.
– Конечно, – кивнул головой Риггс. – Аманда проглотила таблетки и умерла.
– Подожди, подожди, – Мюрто непонимающе посмотрел на напарника. – Она же выбросилась из окна.
– Либо ее подтолкнули.
– Если это была Дикси?
Риггс выпустил пару пуль и с убеждением в голосе произнес:
– Я думаю, ото была она. У нее было время все там вытереть, убрать отпечатки пальцев и прочее. Но потом, когда собрались люди и когда вызвали полицию, ей пришлось быстренько убираться оттуда.
Мюрто согласился:
– Потому что тело упало и поднялся шум вокруг. Черт!
– Черт! – Риггс подхватил ото слово. – Именно так она и подумала, когда вдруг увидела, что внизу уже люди, патрульная машина откуда ни возьмись прибыла. Люди бегают, все спрашивают – что такое, что случилось? И се заметили. Ей надо какое-нибудь прикрытие придумать. Она хватает ближайшего полицейского и кричит: «Офицер, я все видела!»
Мюрто опустил револьвер и потрясенно произнес:
– Точно.
– Точно.
Мюрто с недоверием взглянул на напарника:
– Это слишком сомнительно, черт побери.
– Сомнительно?
Риггс выпустил оставшиеся в обойме пули и перезарядил пистолет. Мюрто, у которого патроны кончились уже давно, сделал то же самое. Затем он пожал плечами и сказал:
– Но это можно проверить.
Риггс перед тем, как снова открыть огонь, хитро улыбнулся и сказал вполголоса:
– Конечно, после той еды, которую готовила твоя жена, можно проверять все, что угодно.
– Что ты сказал? – Мюрто услышал слова Риггса.
Мартин едва сдержал смех.
– Ничего.
– Если ты будешь так говорить, – угрожающе произнес Мюрто, – я не приглашу тебя на рождественский ужин.
Риггс все-таки рассмеялся:
– Черт побери! Мне сегодня везет с самого утра!
Они отстреляли по второй обойме. Мюрто нажал на кнопку, приближая к себе мишень:
– Иди к папе Роджеру, детка!
То же самое сделал Риггс. Мюрто снял свою мишень с держателя и удовлетворенно посмотрел на испещренный дырками силуэт на мишени. Пули были разбросаны по всему черному полю. Мюрто повернулся к Риггсу и продемонстрировал ему свои способности.
– Ну как? – самодовольно спросил он. – Смотри и плачь!
Риггс скептически взглянул па результаты упражнений и стрельбе своего старшего напарника и повернулся к нему со своей мишенью в руках. Радостный смех Мюрто мгновенно затих. Роджер остолбенело смотрел на мишень Риггса. Пули, выпущенные из его «Беретты», легли аккуратными рядами в грудь на месте сердца и в голову, ровно посередине. Мюрто очумевшими глазами посмотрел на Мартина, потом перевел взгляд на пистолет Риггса.