Текст книги "Тайны Гарднерского двора (СИ)"
Автор книги: Эмилия Романова
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 24 страниц)
17
Дорога к побережью занимала чуть меньше недели, если ехать верхом и по хорошей погоде. Но если вы знатная дама, то трястись в седле, подставляя свою белую как фарфор кожу дерзкому летнему ветру, негоже. Так заявила леди Марта, стоя посреди княжеских покоев и поминутно указывая служанкам, что именно и как им следует уложить в дорожные сундуки.
– Только экипаж! – нетерпящим возражений тоном заявила она Ирис. – И эскорт из двадцати… нет! Тридцати человек!
– Так я доберусь до Кейзерии к концу третьей недели, – буркнула княжна, одевая дорожное платье. Проклятье, какой садист придумал эти корсеты!
– Молодая леди не может никуда торопиться! Тем более, если она – княжна Эйл! – весомо добавила Марта.
– Да-да, княжна может только задерживаться, – качала головой Ирис, пока служанки поправляли складки на юбке. – Леди Марта, все вещи собраны?
– Да, Ваше Высочество.
– Прекрасно. – Ирис критически осмотрела шесть дорожных сундуков – один другого больше – и, обернувшись к лакею, приказала: – Возьмите один из них и погрузите в экипаж, остальные можете оставить здесь.
– Но Ваше Высочество! – возмутилась леди Марта. – Благородная дама не может появляться в свете в одном и том же наряде дважды! Это может ударить по престижу Вашего рода!
– Совсем не обязательно ради этого перевозить весь мой гардероб из Эйла в Оркс и обратно, – холодно заметила княжна. – «Престиж моего рода» …как Вы выразились… зависит не от тряпок или украшений. Он состоит в умении управлять людьми, принимая своевременные решения. И если я не успею к сроку из-за того, что моя перегруженная тряпками карета застрянет где-то посреди расхлябанных дорог Гарднерии, он пострадает гораздо больше, нежели от одного и того же наряда.
– Хорошо, – и указав на самый большой сундук, пожилая матрона приказала: – Тогда возьмите вот этот. Там Ваши самые лучшие наряды. Я лишь хотела, чтобы моя девочка была не хуже остальных, – помолчав, добавила она.
Этот вздернутый подбородок и гордо расправленные плечи говорили, что леди Марта была серьезно задета. Княжна и сама сознавала, что возможно была немного резка со старой нянечкой и от того чувствовала себя виноватой.
– А почему бы нам не снарядить еще один экипаж, – предложила Ирис, обняв старушку за плечи, – погрузить туда все эти вещи и отправить прямиком в Оркс? Вы также могли бы поехать в столицу, чтобы сопровождать нас при дворе. Уверена, сэр Джакс не справиться с нами тремя.
Леди Марта тяжело вздохнула.
– Мое место здесь, в Эйле, а там я буду только мешать, – с улыбкой ответила она, нежно касаясь щеки княжны. В ответ Ирис бережно сжала ее руку. – Ирис, я знаю, что вы с девочками что-то задумали, но прошу, береги их и себя.
– Я обещаю, – серьезно ответила княжна.
– Похоже, Вам опять удалось провести леди Марту, – усмехаясь, заметил только что вошедший сэр Леон, когда мимо пронесли один-единственный сундук.
– Как ни странно, в этот раз я настаивала взять больше, – невинно заметила княжна, едва заметно улыбнувшись.
– Сэр Джакс уже уехал? – спросила Ирис, когда слуги покинули ее покои, оставив их наедине.
– Должно быть так, – неуверенно отозвался сэр Леон. – Он хотел заглянуть к себе, прежде чем уехать.
– Мда, верно, – хмуро заметила княжна. – Сэр Леон, как Вы думаете, сэр Джакс на меня сердится?
Старый управляющий невольно улыбнулся, глядя на Ирис. Хм, так вот что ее так тревожит? Сейчас она больше походила на нашкодившего ребенка, чем на правительницу.
– Не волнуйтесь, – управляющий ободряюще похлопал ее по руке, – это не более чем старческое брюзжание. Просто нам всем немного тяжело сознавать, что Вы уже выросли и должны принимать серьезные решения.
– Знаю, – эхом отозвалась княжна и, слегка сжав старого воспитателя за руку, твердо добавила: – Но я уверена, что это поможет нам.
– В таком случае, не следует распускать нюни! – позади послышался командный голос сэра Джакса. – Вы же все-таки Эйл! Соберитесь и действуйте, раз уж решились! А мы всегда Вас поддержим.
Улыбнувшись, советник достал из-за пазухи небольшую книжечку в потрепанном кожаном переплете и протянул ее Ирис.
– Это заметки твоего отца, – пояснил он. – Уверен, ты найдешь здесь немало полезного.
– Ох, чуть не забыл, – тут же спохватился сэр Леон, вытаскивая из-под полы длинного камзола сверток, который предательски звякнул сталью. Все присутствующие сделали вид, что ничего подозрительного не слышали. – Вот! Тут все как ты и просила.
– Спасибо! – Ирис прижала к сердцу подарки.
– Кхм! Ваше Высочество! – окликнула ее леди Марта. Позади нее терпеливо ждал капитан из ее эскорта. – Ваш экипаж ждет Вас у парадного крыльца.
– Благодарю Вас, леди Марта, – княжна подошла к ней и легко поклонилась.
Старая нянечка поклонилась в ответ.
– Я очень надеюсь, что это Вам не пригодится, – тихонько шепнула она ей на ухо, – но ваше черное безобразие я тоже положила.
«Черное безобразие»? Княжна оторопело посмотрела на леди Марту, но лицо той оставалось как и прежде невозмутимо. Ирис удивленно хмыкнула, но уже через мгновение лучезарно улыбнулась. Под «черным безобразием» леди Марта имела тот самый наряд, в котором она ходила к борейцам. Правда о последнем нянечка даже не догадывалась, и слава богу.
Попрощавшись со всеми, Ирис с легким сердцем отправилась в путь. Больше не было ни страха, ни волнения перед грядущим, лишь спокойствие и уверенность, что всегда сможешь вернуться туда, где тебя любят и ждут.
– Ее Высочеству не терпится начать путешествие? – с улыбкой заметил начальник стражи, подстраиваясь под ее быстрый шаг.
– Просто у меня хорошее предчувствие, – улыбнулась в ответ княжна. – И я рада, что меня будет сопровождать именно ваш отряд, капитан Ферр.
– Это честь сопровождать Вас, Ваше Высочество, – ответил капитан, однако в голосе его отчетливо слышалось удивление.
В конце концов, существовала специальная группа для сопровождения во время официальных визитов, но княжна отчего-то выбрала этот отряд из городской стражи.
– Я весьма наслышана о Вас и ваших людях, – пояснила Ирис. Как шутила Кана, если бы вся городская стража была как эти ребята, то ей нечем было бы заняться. А Лисс отлично знала самого капитана – Ферр был не так давно переведен со Стены. И всего за несколько лет успел добиться больших успехов в городе, собрав вокруг себя довольно неплохую команду. Они были просто идеальны, если было необходимо что-то разведать в незнакомом месте, да и физическая подготовка была на уровне стражей Стены, что значительно выше обычных охранников.
– Поездка предстоит непростая, – деловым тоном продолжила Ирис, – и, возможно, потребуется применить все ваши таланты. Так что не стоит слишком расслабляться.
Они уже вышли наружу, где их ждал экипаж и остальные члены отряда. Быстро пробежавшись по ним взглядом, Ирис поняла, что не ошиблась. Эти ребята именно то, что надо: типичная гарднерская внешность, крепкое телосложение, средний возраст. Словом, ничего, что могло бы выделить из толпы или привлечь внимание. А между тем в каждом была какая-то изюминка. Со слов подруг Ирис знала, что в отряде были отличный стрелок и два превосходных мечника, специалист по взломам – бывший вор и мошенник, один из людей Каны, и разведчик со Стены, ушедший вслед за Ферром в город. Всего пять человек, не считая самого капитана.
– Отлично! – еще раз оглядев своих молодцов, улыбнулась княжна. – Ну что капитан, Вы готовы?
Поначалу это показалось Ферру довольно забавным: молоденькая девушка так серьезно спрашивает взрослого мужчину, готов ли он? Будто это он – безусый новобранец, в первый раз отправляющийся в дозор. Но встретившись взглядом с княжной, капитан невольно оторопел – с юного личика на него смотрели строгие и мудрые не по годам глаза. Точно такой же взгляд был у покойного князя, ее отца, когда тот принимал присягу новых стражей Стены. Сколько же лет минуло с тех пор? Не меньше полутора десятка. Но как тогда, так и сейчас, он без раздумий ответил:
– Так точно, Ваше Высочество.
А в ответ та же улыбка и одобрительный кивок:
– Тогда в путь.
– По коням, – словно очнувшись от наваждения, скомандовал капитан, седлая лошадь.
Прежде Ферр лишь изредка видел княжну и то издалека. И эта девочка казалась ему не более чем нарядной куклой, одним из символов Эйла. Но столкнувшись с ней лицом к лицу, он почувствовал, что эта девушка, не смотря на свою молодость, столь же сильная и уверенная, как и ее отец. Возможно, это намного серьезнее, чем он ожидал. Во всяком случае, будет интересно поработать бок о бок еще с одной из рода Эйл. Но, похоже, ее хорошее предчувствие передалось и ему, с улыбкой подумал капитан, выезжая за ворота замка.
Часть 2. Херон
у
1
Княжеская карета легко катилась по каменистой, хорошо утрамбованной дороге, мягко покачиваясь на ремнях. Жаркое летнее солнце нещадно пекло сквозь оконное стекло, заставляя в очередной раз с сожалением задергивать шелковые шторы.
«Как же душно», – устало подумала Ирис, растекаясь по сиденью. Пальцы сами нащупали гладкий кожаный переплет отцовской книжки. Мда, когда князь Эйла совершал свое путешествие к морю, он предпочел ехать верхом. Впрочем, в их роду как-то повелось, что экипажами пользовались лишь женщины, старики и дети. Все мужчины считали ниже своего достоинства трястись в «этой деревянной колымаге», как называл ее отец.
Ирис с мучительной тоской представила, как было бы здорово прокатиться сейчас верхом: мчаться вместе с ветром, пропитанным ароматом степных цветов и солнца, слышать топот копыт, сливающийся с ударами собственного сердца, чувствовать, как лошадь мгновенно отвечает на малейшее движение, словно вы стали единым целым. Будто ты сам становишься стихией, дикой и безудержной. Но ответом всем этим несбыточным мечтаньям было мерное шуршание гравия под колесами да негромкий неторопливый разговор возниц и охранников. Даже удивительно, несмотря на то, что они были в дороге уже почти неделю, они каждый раз находили тему для обсужденья. И после этого они утверждают, что это женщины болтливы!
Ирис снова вздохнула и потянулась. Все-таки хорошо, что Марта положила ей это «черное безобразие». Всю дорогу потеть в тяжелых оборках многочисленных нижних юбок, будучи стиснутой тисками корсета, было бы истинным мучением.
Неожиданно карета замедлила свой ход, а голоса стали более низкими и напряженными. Вскоре раздался тихий предупреждающий стук о стенку кареты.
– Миледи, прошу Вас не выходить, чтобы ни случилось, – спокойным тоном предупредил ее капитан Ферр, наклонившись к приоткрытому оконному стеклу. Это могло означать только одно – впереди очередная засада.
За неделю пути это был уже третий раз, когда их пытались остановить. В первый раз это были обычные попрошайки, которые в весьма навязчивой форме требовали отдать им часть денег, нисколько не стесняясь своих лоснящихся рож. Тогда одного грозного взгляда капитана и пары фраз было достаточно, чтобы «сирые и убогие», готовившиеся испустить дух прямо перед экипажем, резво вскочили и удрали подальше в лес.
В этот же раз все было намного серьезней: судя по звукам снаружи, их человек семь или восемь, они верхом на лошадях и неплохо вооружены. Хм, не слишком ли роскошно для простых грабителей?
– Эта дорога закрыта! – самодовольно сообщил низкий мужской голос.
– И какова причина? – холодно поинтересовался Ферр.
– Потому что я так захотел! – хрюкнул от удовольствия разбойник. Остальные сдержанно захмыкали.
«Значит все-таки девять…» – решила Ирис, прислушиваясь к разговору.
– И кого это вы везете? – было слышно, как всадник тяжело спешился и, грузно переваливаясь по гравию, направился в сторону кареты, но ему тут же преградили путь.
– Тебя это не касается. Возвращайся к себе и немедля пропусти нас.
– А ты не слишком дерзкий, а? – вспылил разбойник, все же отступая назад. – Мы на своей земле!
– Насколько я помню, эта земля графа Кейзера, – спокойно заметил Ферр. – Что-то ты слабо на него похож.
– А ты никак к нему собрался? – продолжал тявкать толстяк. – Тогда мы за него. Слезай, давай, со своей лошаденки, и карету разгружай…
«Сейчас начнется», – со вздохом подумала княжна, машинально проверяя, на месте ли ножи и хорошо ли ходит кинжал в ножнах. Она предпочла бы вообще не использовать оружие, но дорога и правда была не из легких, прямиком в логово к зверю. И, несмотря на сопровождение и ожидавших ее в столице Кану, Лисс и сэра Джакса, это лишь крохотная горстка людей против огромной армии императорских прихвостней. А посему, чем дальше она находилась от Эйла, тем быстрее обесценивалась ее жизнь. Но иного выбора, кроме как двигаться вперед, у нее нет.
Тем временем толстяк решил повторить попытку прорваться к карете, но все также был остановлен Ферром. Люди из ее сопровождения рассредоточились, усиленно охраняя двери кареты. Для бандитов это стало сигналом к атаке – обнажив оружие, они разом кинулись на охрану. «Они довольно настойчивы в своем желании попасть внутрь», – отметила про себя Ирис, пряча отцовскую книжку. Обычные грабители делают это более размеренно, предпочитая сначала перебить всю стражу, а уж потом рваться к карете. Силуэты ее охранников, еще минуту назад маячившие за дверным окном, теперь пропали. Остается надеяться, что их просто отвлекли обманным маневром, а значит, сейчас у нее будут гости.
Дверь с треском распахнулась, и внутрь ввалился один из нападавших. С мгновение он с удивлением обозревал, как ему казалось, пустое убранство кареты, а в следующую секунду что-то болезненно впилось ему в грудь. Мужчина пошатнулся и, едва Ирис вытащила кинжал, рухнул на пол.
– Эй, Мих, Дар, вы чего застряли?
Один из бандитов, продолжая отбиваться от охраны, на миг оглянулся и увидел, как безжизненное тело одного из подельников соломенным тюком оседает на землю, а ноги второго торчат из дверей.
– Гадость, – сдерживая приступ тошноты, пробормотала Ирис сквозь зубы, выбираясь из кареты. Она так и не смогла побороть этой проклятой слабости – ощущения дурноты, когда теплая кровь начинала струиться по ее пальцам, источая слабый металлический запах.
– Она…
Бандит ловко вытащил из-за пояса нож, но не успел им воспользоваться – клинок княжеского мечника мягко вошел ему под ребро.
– Миледи, Вы ранены? – спросил охранник, обеспокоенно оглядывая окровавленную княжну.
– Это не моя, – коротко пояснила Ирис, оглядывая пространство вокруг кареты.
Стычка была короткой и жестокой – ни бандиты, ни охранники не стремились поразить друг друга мастерством, предпочитая бить быстро и наверняка. Обычно так дерутся головорезы с окраин больших городов.
– Похоже, это наемники, – угадав ее мысли, заметил капитан. – Слишком хорошо экипированы, да и выучка имеется.
– Вот бы узнать, кто их нанял, – словно про себя заметила Ирис. – Обыщите тела, может, найдем, какую-нибудь зацепку.
Ферр послушно кивнул, отправляясь исполнять приказ.
– Капитан! – разведчик, стоявший невдалеке от дороги, окликнул Ферра. – Похоже, мы упустили одного, – сообщил он, указывая на следы.
Один из бандитов не стал ввязываться в драку, предпочитая наблюдать из придорожных зарослей. Очевидно, чтобы в случае провала сообщить обо всем хозяину.
– След ведет куда-то на юго-восток, – заметил Ферр, разглядывая отпечатки на каменистой почве. – Должно быть там какое-то селенье, где он может спрятаться. Или их стоянка. Прикажете преследовать?
– Нет, – ответила княжна. – Мы должны продолжать путь. Думаю, мы скоро узнаем, кто же решил организовать это покушение. А в том, что это оно, сомневаться не приходится, – помолчав, задумчиво добавила она.
– Ваше Высочество! – к ней подошел один из охранников, бывший вор. – Мы обыскали тела, но ничего подозрительного не обнаружили.
– Похоже, они и это предусмотрели, – капитан недовольно сорвал макушку душистой полыни и растер меж пальцев. Горьковато-сладкий аромат щекотал ноздри, слегка приглушая тошнотворный металлический запах крови, разливавшийся над землей. – Ладно, займитесь телами. Не годится, чтобы они валялись посреди дороги.
– А что с лошадьми? – стрелок удерживал сразу четырех кобылок, смирно толпившихся вокруг нового поводыря. Остальных, более буйных, всеми силами пытались удержать два мечника и подоспевшие к ним на помощь разведчик и вор.
Ирис внимательно присмотрелась к лошадкам: большая часть из них беспородные, купленные по дешевке у селян или вовсе украденные. Но три лошадки были явно из очень богатого дома, более того, таких красавцев могли позволить себе только очень зажиточные торговцы, подражая знати, или молодые аристократы, желающие пошиковать папенькиным состоянием. И одного такого Ирис знала лично – Кей ван Рисс, барон Лейценвир, единственный сын графа Кейзера.
Они с графом как-то приезжали в Эйл после похорон отца, «выразить свою скорбь от невосполнимой утраты», и уже тогда он показался княжне маменькиным сынком и всеобщим баловнем. Похоже, за эти три года ничего не изменилось.
Ирис обошла лошадей, шарахающихся и пялящихся на нее, и то и дело нервно пофыркивающих, чувствуя запах свежей крови.
– Так и есть! – довольно хмыкнула она, обнаружив на крупе одной из лошадок остаток графского клейма. Кто-то тщательно пытался свести его, доставляя животному немало мучений. Ну что ж, будет о чем побеседовать с «милым Кейем».
– Лошадей привяжите позади кареты. Тех продадим в ближайшем городишке, а этих, – княжна указала на клеймённых, – оставим. Сделаем подарок дорогому дядюшке Витту.
Капитан настороженно посмотрел на княжну, ожидая пояснений, но вместо этого Ирис с ехидной улыбкой перехватила уздечку вороного жеребца, высокого и тонконогого, с презрением взиравшего на своих новых хозяев.
– А этого я возьму себе в качестве компенсации, – усмехнулась она, выводя его вперед. Конь шел неохотно, время от времени упираясь, чтобы показать, кто тут истинный хозяин.
– Какой же ты вредный, – тихо прошептала Ирис. – Отныне буду звать тебя Герцог.
Конь шевельнул ушами, прислушиваясь к ее словам.
– Как думаете, капитан, пойдет ему это имя?
– Несомненно, Ваше Высочество, – откликнулся Ферр.
Он, конечно, знал, что княжне едва минуло восемнадцать. Но это же чистое ребячество и легкомыслие – думать о кличках лошадей, когда только что покушались на ее жизнь. Ферр глянул на залитую кровью карету и трупы, что его люди оттаскивали в ближайший овраг. Хм, а ведь если они сейчас начнут его отчищать, то доберутся до жилья лишь за полночь. Может ли быть, что она просто не хочет задерживать их?
– В четырех часах езды отсюда должен быть поворот на сельскую дорогу, которая огибает небольшой пруд, – сказала Ирис, припоминая карту в отцовской книге. – Там будет проще все отмыть, а заодно хорошенько обдумать случившееся.
Уже вечером, остановившись на берегу пруда, они загнали карету в воду так, что испачканное дно прилежно отмокало, в то время как люди могли помыться и сменить одежду. Так же было решено послать двоих за едой в соседнюю деревню, что виднелась невдалеке. И пока оставшаяся охрана драила карету и лошадей, Ирис задумчиво изучала отцовскую книгу.
На первый взгляд, князь лишь описывал красоты земель, что проезжал по дороге в Херон – главный город Кейзерии, один из крупнейших портов Гарднерской империи. Но ведь ты не за этим ехал сюда, отец. Что же ты собирался сделать?
Ирис еще раз внимательно просмотрела страницы – записки заканчивались заметкой о въезде в Херон, дальше шли пустые, пожелтевшие от времени листы, слегка похрустывающие в руках. Почему же тогда Джакс сказал, что она может быть ей полезна?
– Уже темнеет, – к ней приблизился капитан, – может Вам следует пересесть поближе к костру?
– Пожалуй, – улыбнулась Ирис, поднимаясь с сундука и следуя за Ферром.
– Ваше Высочество, – обратился к ней капитан, когда они сели у огня. – Я знаю, что Вы предупреждали, что дорога будет нелегкой, и это нас не пугает. Мы и не к такому привыкли. Но могу я узнать, зачем мы направляемся в Херон? Что такого в этой поездке, если Вас пытаются убить?
Княжна удивленно посмотрела на него, что Ферр невольно почувствовал себя идиотом.
– Я еду в Херон, чтобы навестить друга отца, графа Кейзера, – само собой разумеющимся тоном ответила она, явно давая понять, что это все, что им нужно знать. – А насчет покушения… – тут княжна горько усмехнулась, – я все-таки правительница, «кость в горле» для прочих влиятельных лиц. Из-за этого вокруг меня и гибнут люди. Поэтому вам всем следует быть начеку, если хотите остаться в живых. Большего я обещать не могу, – ответила Ирис, честно глядя в глаза.
«Отправляя человека на смерть, ты должна быть честна с ним», – говорил как-то отец, когда они вместе сидели на склоне «их» холма, поросшего вереском, и смотрели, как закатное солнце медленно опускается в эйлийские озера.
«Люди должны знать, ради чего они умирают».
«Но, отец, как сказать им, что они гибнут из-за чужих амбиций и алчности?»
«Люди гибнут, защищая свою родину, свою семью… и своего правителя, если он достоин этого. Мы же, в свою очередь, должны быть достойными того, чтобы ради нас шли на смерть и со всей ответственностью принимать эту жертву».
– И еще… Капитан Ферр, – голос Ирис был тверд и решителен, – когда мы прибудем в Херон, меня будут особо интересовать информация о кораблях из Тайнелла. Завтра мы уже увидим море, так что будьте внимательны и осторожны, и передайте это остальным.
– Как прикажете, Ваше Высочество, – уважительно поклонившись, ответил капитан. Возможно, эта девушка еще учится, но со временем из нее выйдет неплохая правительница, которой и послужить не грех.
Ирис проводила его взглядом и вновь вернулась к отцовской книжке. Что же все-таки Джакс имел ввиду? Княжна поднесла ее поближе к огню, чтобы лучше рассмотреть последнюю запись, как вдруг на соседней, пустой странице стали проступать отдельные буквы и целые слова.
Хм… Как же она могла забыть! Отец же столько раз рассказывал, как они шифровали донесения, используя молоко или лимонный сок. Достаточно слегка прогреть листок, чтобы прочесть послание, или залить его водой, чтобы уничтожить.
Ирис принялась листать страницу за страницей, жадно глотая каждую проступающую строчку. Князь не доверял бумаге, лишь скупо сообщая о рыцарях и каком-то соглашении и вскользь упоминая о Тайнелле, а так же паре-тройке интересных фактов, так и не ставших достоянием общественности, но, несомненно, повлиявших на политику нескольких государств.
Хм… Отец, ты столько раз говорил, насколько грязна и недостойна вся эта «подковерная борьба», в то же время, будучи одним из главных ее участников. Ты хотел, чтобы я выросла хорошей девочкой. Но… Прости отец, это все, на что я сейчас способна. Возможно, ты и это предвидел, оставляя эти сколь важные, столь и опасные записи. Теперь остается только правильно воспользоваться ими.