355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эмилия Романова » Тайны Гарднерского двора (СИ) » Текст книги (страница 16)
Тайны Гарднерского двора (СИ)
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 16:04

Текст книги "Тайны Гарднерского двора (СИ)"


Автор книги: Эмилия Романова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 24 страниц)

– Сдохли все, – вернувшись, доложили они. – Даже тряпка бабская какая-то на камнях была. Небось, и труп где-то рядом.

– Завтра вернемся и проверим, – глухо ответил их главарь, поворачивая к городу. Остальные последовали за ним, оставив капитана и его людей истекать кровью. Впрочем, и оставлять-то было некого: Ферр с ужасом видел, как вся его команда лежит бездыханной в лужах собственной крови.

«Вот и все», – подумал капитан, обессилено глядя им в след. Вот странно, сейчас расплывающийся силуэт главаря казался ему каким-то смутно знакомым. Как глупо! Ферр закрыл глаза. А ведь у него было хорошее предчувствие насчет этой поездки. Выходит, ошибся, поверив ей… Последний тяжелый вздох капитана растворился в высоком звенящем херонском небе.

13

На следующий день в графском особняке давали званый обед в честь высоких гостей из братской державы. В ожидании приглашения за праздничный стол гости неторопливо прогуливались по террасе, то спускаясь в прохладный сад, то возвращаясь в просторную гостиную. Мужчины обсуждали политику, торговые пути и последнюю королевскую охоту, дамы делились впечатлениями о путешествии, демонстрировали наряды и болтали о грядущей свадьбе, не забывая стрелять глазками в сторону мужчин. Иногда, особо смелым и удачливым особам удавалась затащить в свою кампанию какого-нибудь привлекательного молодого человека, с которым можно было бы похихикать и посекретничать в укромном уголке.

Герцог Нотт обвел глазами залу – все как всегда, обычный светский раут. Эта атмосфера для него была привычной, даже немного скучной. Никаких интересных событий, важных или опасных людей не предвиделось: весь борейский двор, включая герцога Эола и его семью, успешно прибыл в Херон; принцесса Марика снова в его руках, надежно спрятана и ждет отправления в Оркс. Должно быть, поэтому Валенти и пребывает в таком мрачном настроении. Уже третья девица уходила от него, накуксившись, а после обиженно жаловалась о чем-то подругам.

Хм, пожалуй, это даже подозрительно – такой словоохотливый и услужливый виконт сегодня нелюдим и отрешен. Извинившись перед своей компанией, Нотт медленно приблизился к дальнему окну, у которого стоял Валенти. Эрик не успел поинтересоваться, уж не является ли его здоровье причиной столь хмурого настроения, как тот сам спросил:

– Кого-то ждете, Ваше Сиятельство? – тон его был достаточно резок и не предвещал ничего хорошего.

– С чего Вы взяли? – холодно спросил в свою очередь Нотт.

– Вы время от времени обводите всех взглядом.

– Я всегда так делаю.

– В этот раз намного чаще.

– И что с того? – герцог чуть приподнял бровь, вопросительно глядя на виконта. Равнодушно-холодное выражение не сходило с его лица.

– Она не придет, – коротко сообщил виконт. – Она собиралась еще вчера уехать из города.

– Не понимаю, о ком Вы, – сухо заметил герцог.

– Я знаю, что вчера Вы виделись с ней, – с нажимом проговорил виконт, – равно как и то, что она умудрилась как-то перейти Вам дорогу.

– Что Вы хотите этим сказать?

– Вы знаете, какие новости принесли сегодня торговцы? – изменившимся голосом поинтересовался Валенти, вновь повернувшись к нему. Теперь тон его был столь же ледяным и бесстрастным. – В предместьях города было совершено нападение на экипаж: охрану перебили сразу, а карета слетела с дороги и разбилась о камни.

– Вот как? – на лице герцога не дрогнул ни один мускул. – Но почему же граф ничего не сказал?

– Вероятно, он решил не омрачать праздничный ужин, – лицо виконта окаменело, лишь его глаза цепко вглядывались в герцога. – Я посылал людей проверить, и те обнаружили участок дороги, залитый кровью, а чуть дальше – следы от колес, обрывающиеся на крутом повороте. Должно быть, их преследовали, и возница не удержал коней.

– А тела?

– Того, кто был в карете, нет, должно быть в море унесло. А вот охрану добропорядочные торговцы скинули с обрыва в воду, чтобы не мешались на дороге.

В голосе Валенти отчетливо мелькнула злость, несмотря на все попытки ее скрыть за обычной иронией. Пожалуй, впервые за все время чувства виконта были настолько очевидны. Или же это очередная маска из обширного арсенала этого талантливого лицедея?

– И Вы думаете, это была она? – хладнокровно предположил Нотт.

Они обменялись подозрительными взглядами, но Валенти так ничего и не ответил. Отчасти из-за того, что ответ был и так ясен, во всяком случае, для него. Отчасти из-за того, что нечто другое, точнее некто привлек его внимание.

Проследив за направлением его взгляда, Нотт обнаружил, что виконт следил за графом Кейзером, все это время прятавшимся в глубине сада. Даже сейчас его едва можно было заметить – из-за зеленой изгороди мелькала лишь макушка. Граф в этот момент был не один – к нему подошел еще кто-то, более долговязый, седой. На мгновение его макушка пропала – очевидно, он поклонился, а значит, пришедший был ниже его по положению. «Скорей всего слуга», – мгновенно подумал Нотт, смутно припоминая, что видел среди графской челяди кого-то похожего.

Интересно о чем они говорят? Вполне возможно, кто-то из осведомителей Кейзера пришел рассказать о случившемся. Хотя, если это действительно произошло, в чем сам герцог сильно сомневался, граф должен уже знать об этом. Тогда что же? Это лишь пустая болтовня виконта, очередная попытка спровоцировать его? Но зачем он так внимательно следит за Кейзером?

Тем временем граф закончил свой разговор и решил вернуться к гостям. Вид его был столь же жизнерадостный и гостеприимный, однако более наблюдательные почувствовали некоторую фальшивость в его улыбке и неискренность во взгляде. Да и сам он казался слегка осунувшимся, будто после продолжительной болезни.

Но Нотта гораздо больше занимал не сам хозяин, а его слуга, показавшийся у террасы несколькими минутами позже. В его руках мелькнул небольшой сверток из какой-то темной ткани, который он бережно прикрывал полой своей ливреи.

– Прошу простить меня, – не глядя на герцога, бросил виконт, уже продвигаясь к выходу на террасу. Главное, не упустить этого старика, а уж повод рассмотреть содержимое свертка он найдет.

Валенти даже пришлось прибавить шагу, поскольку тот, попетляв между колонн и статуй старого сада, скрылся из виду. Сердито скрипнув зубами, виконт остановился и еще раз внимательно все осмотрел, не сходя с места. А этот старик не так прост, как можно подумать!

– Могу я Вам чем-нибудь помочь? – вежливо поинтересовался кто-то из-за спины скрипучим голосом. – Похоже, Вы потерялись.

Александр длинно и витиевато выругался про себя и, обернувшись, чуть наигранно улыбнулся:

– Ах, да. Признаться, я так увлекся прогулкой, что слегка потерял дорогу.

Личный графский слуга Гер все также подчеркнуто вежливо улыбнулся в ответ и, отвесив легкий поклон, попросил следовать за ним.

Нотт с ехидной усмешкой наблюдал из своего укрытия, как его менее удачливого соперника ведут обратно в дом. Что ж, теперь можно будет поискать, куда графский слуга припрятал сверток. Эрик осторожно прошел туда, откуда появился Гер, внимательно разглядывая по сторонам. Нужно было торопиться – на все про все у него чуть больше пары минут. Без сомнений, слуга, знающий этот дом как свои пять пальцев, доведет Валенти кратчайшей дорогой, после чего вернется сюда. Благо наблюдательности Нотту было не занимать – жизнь при дворе, равно как и жизнь на границе давали опыта сполна.

Маленький темный сверток незаметно лежал, бережно припрятанный между камней у одной из пышно цветущих клумб. Не теряя времени, Эрик развернул его и обнаружил мелкий обломок дерева, на котором был вырезан герб Эйла. Возможно, Нотт попытался бы еще что-нибудь там разглядеть, но легкий шорох со стороны, заставил его столь же быстро и аккуратно сложить все обратно, и бесшумно удалиться.

Похоже, с княжной действительно что-то случилось. Но кто же совершил на нее нападение? Точнее, кто отдал приказ сделать это? И почему граф пытается все это скрыть? Всем была небезызвестна взаимная неприязнь княжны и императора, но прежде все ограничивалось лишь слежкой и небольшими провокациями. Хотя если вспомнить их первую встречу после заключения договора, княжна была явно чем-то обеспокоена. Возможно, уже была попытка нападения на нее.

Да и с виконтом не все так ясно: если это дело рук императора, то кто как не он должен все знать. Тогда следить за графом и слугой и пытаться узнать содержимое свертка? И зачем рассказывать ему о гибели княжны, хотя можно подобно графу скрывать все до последнего, а потом изобразить искреннее удивление и печаль о случившемся. Нет, он явно его проверял, а значит, был уверен, что именно он, Эрик, сделал это. Тогда либо император не доверяет своему главе Тайной службы, либо виконт здесь совсем ни при чем. К тому же не стоит забывать о странном поведении графа.

Ну почему с княжной все всегда непросто? Одни сплошные загадки, головоломки и куча неприятностей, в которые она умудряетесь ежечасно попадать, еще и втягивая других.

– Эрик, – негромко окликнул его один из гостей – высокий, крепкий мужчина в военном камзоле. – Что с тобой?

– А, адмирал Эльсен, – встрепенувшись, герцог улыбнулся старому другу его отца. – Нет, все в полном порядке. Просто немного задумался.

– Вот как? – адмирал чуть прищурил глаза и лукаво улыбнулся. – И о ком?

Эрик невольно дернулся от этих слов, что немало позабавило Эльсена. Все же приятно знать, что вечно непроницаемый первый советник Нотт, по-прежнему остается для него открытой книгой. Ведь они провели столько времени вместе: после смерти Брана, Эльсен заменил ему отца, опекая и наставляя его во всем. И свои первые шаги при дворе Эрик делал под его защитой.

– Так кто же та особа, что смогла заинтересовать великого и ужасного герцога Нотта, знаменитого «борейского зверя»? – продолжал подшучивать адмирал, когда Эрик проигнорировал его вопрос.

– Похоже, морская прогулка разогнала твою старческую хандру, – с иронией заметил Нотт.

– Увиливаешь от темы? – притворно удивился Эльсен. – Неужели это девушка?

Мда, адмирал затронул свою любимую тему, сменить которую практически невозможно, и теперь остается лишь ждать, когда иссякнет фонтан его остроумия и безудержной фантазии. А потому Нотт продолжал с невозмутимым выражением лица разглядывать какой-то витраж, предоставляя другу и учителю упиваться своим положением.

– …Боже, она должно быть просто неземное создание, если ты в таком мрачном настроении из-за ее отсутствия! Хотел бы я взглянуть на эту красавицу, покорившую сердце моего мальчика…

Видя, что объект его насмешек по-прежнему остается безучастным, адмирал стал более серьезным.

– Кстати, я тут узнал, что княжна Эйл гостила здесь недавно. Графиня вскользь упомянула ее, когда говорила что-то о вздорном поведении некоторых распущенных барышень. Ты с ней не встречался?

«Даже сейчас эта женщина не может успокоиться», – с некоторым раздражением подумал герцог, решив в будущем по возможности избегать встреч с ней и с ее подозрительным мужем. Хотя нет, к графу у него по-прежнему есть несколько вопросов.

Тем временем адмирал продолжал, с родительской теплотой и прежней лукавой улыбкой вспоминая былое:

– Помниться, когда ты узнал, что у князя Эйла родилась дочь, то хотел украсть ее. И даже собрал людей, но в последний момент герцогине все же удалось переубедить тебя.

– Достаточно коварный план для семилетнего ребенка, не находишь? – иронично заметил герцог. – Потеря дочери непременно бы подкосила князя.

– Верно, – согласился адмирал и тут же съехидничал: – Так может тебе стоит взять реванш? Характер, судя по слухам, у нее на редкость вздорный, но ты ведь все равно не бываешь дома. Пусть сидит себе в своем замке, зато весь Эйл будет у твоих ног, как ты и мечтал!

– Благодарю, меня вполне устраивает мое герцогство, – сухо заметил Нотт. – А вот тебе я смотрю совсем нечем заняться, раз ты начинаешь плести всякую ерунду. Пожалуй, им нужно как можно скорее подавать обед, пока ты не начал сватать мне весь гарднерский двор.

Адмирал довольно рассмеялся. В это время хозяйка дома, графиня Кейзер громко сообщила о начале праздничного вечера и пригласила всех гостей в парадную столовую.

14

Мир плавно покачивался вверх-вниз, покрытый мягкой глухой темнотой… Ни звука, ни запаха, ни вкуса – ничего, лишь пустота и покой. Должно быть это и есть загробный мир… Ну и враль же этот епископ, расписывавший на последней проповеди про яркий свет и неземную музыку. Капитан Ферр слегка рассмеялся – и тут же резкая боль пронзила все тело. Он резко распахнул глаза, попытавшись со стоном приподняться, но в следующий же миг чьи-то руки мягко, но крепко придержали его за плечи.

– Сейчас лучше не двигаться, – сказала Ирис, наклоняясь над ним, – раны могут открыться.

Капитан отчаянно пытался сфокусировать взгляд на ней, но лицо княжны отчего-то все время расплывалось. Ферр пытался протянуть руку, чтобы прогнать пелену с глаз, но Ирис перехватила его руку и уложила на место.

– Не волнуйтесь капитан, это действие лекарства. Скоро оно пройдет, а пока поспите. Все будет хорошо, мы в безопасности.

Капитан силился что-то спросить, но тщетно – ни связки, ни губы его не слушались. Из полуоткрытого рта вылетали невнятные сиплые звуки, дыхание стало прерывистым. Он беспокойно заметался, отчего Ирис пришлось удерживать его с еще большей силой.

– Капитан! – твердым командным тоном произнесла она. – Прекратить все треволнения и слушать мой приказ! Немедля выпить остатки лекарства и спать.

– Миледи, – рядом с ней очутился мошенник, – позвольте я с ним посижу, а Вы бы пока отдохнули.

Княжна устало посмотрела на затихшего у коленей капитана: то ли он ее услышал, то ли лекарство подействовало, но он перестал дергаться, а дыхание его вновь стало размеренным и глубоким.

– Мы оба не спим уже больше суток, – хриплым голосом сказала она, – но тебе отдых нужнее. Через несколько часов мы пристанем в окрестностях Оркса, там ты должен будешь сойти и, пробравшись в столицу, найти Кану, передать ей записку и сказать, что через полсуток мы будем в Ласточкиной хижине. Это наше родовое поместье недалеко от Оркса. Встретимся там. А пока отдыхай, а я посмотрю за ними.

Ирис обвела глазами пять израненных мужчин, лежащих в прохладной тени навеса, сооруженного на палубе командой по ее просьбе. Вспоминая прошедшую ночь, казавшуюся бесконечной, княжна вновь и вновь видела, как они с мошенником мчаться на карете к заветному откосу, как быстро перерезают упряжь и прячут коней, а сам экипаж разгоняют по склону и сбрасывают вниз. Как с замиранием сердца, вжавшись в холодные острые камни, следили за проезжавшими мимо бандитами, а после крадучись пробирались к месту боя. Как шарились в темноте, пытаясь среди тел найти своих, как стоя на коленях в их крови, щупали пульс и перевязывали раны. А потом, взвалив их всех на лошадей, отправились к деревушке, чтобы почти полчаса уговаривать капитана шлюпа, доказывая, что они вовсе не бандиты, а жертвы нападения.

В итоге капитан поверил им за двадцать золотых и еще столько же после высадки у Ласточкиной хижины. Правда, уже на борту он понял, что за эти деньги не только согласился их подвезти их, но заодно и сдал все судно и команду в полное ее распоряжение. Потому как юная княжна немедля принялась отдавать приказы, устраивая свою команду и свой нехитрый скарб: четверку лошадей и тюк с вещами. И это не считая всех товаров в трюме, что она прикупила в Хероне.

Причем делала она это с той легкостью и изяществом, присущим настоящей женщине, что ни капитан, ни его команда просто не могли отказать этой милой, слабой и такой очаровательной особе. Вот и сейчас один сердобольный моряк предложил ей присмотреть за ее людьми, пока они и ее помощник немного вздремнут.

– Миледи, – негромко шепнул ей Кнут, – я им не доверяю. Что если они выбросят нас за борт, пока мы спим? Тут одного добра на целый флот, грех таким не воспользоваться!

– Успокойся и иди спать, – устало вздохнула она, уступая свое место моряку и располагаясь на одном из тюков с вещами. – Ни ты, ни я не способны противостоять всей команде, даже если они действительно задумали это. К тому же мы все уже несколько часов как покойники, не забыл?

Мошенник что-то пробормотал в ответ, но Ирис этого уже не услышала, потому как едва ее голова коснулась тюка, княжна тут же провалилась в тяжелое, тягучее забытье без сновидений. И тут же, как ей казалось, очнулась от неприятно зудящего ощущения между лопатками – кто-то пристально смотрел на нее. Причем взгляд этот был крайне неодобрительным и хмурым – это она чувствовала даже спиной.

Заметив, как она пошевелилась, Ферр разразился тирадой:

– Почему вы вернулись?! Вам следовало бросить нас там, вместо того, чтобы рисковать собственной жизнью! Подобная выходка недостойна правительницы!

Несмотря на всю слабость от ранения, в голосе капитана отчетливо слышался гнев и негодование.

– А бросить своих людей умирать – это поступок настоящего правителя? – холодно осведомилась Ирис, обернувшись. – Они бы не остановились, пока не убили бы меня, не говоря уже о вас. А так Вы сейчас можете сидеть здесь, среди своих людей и отчитывать меня. Что, кстати, свидетельствует о том, что умирать Вы явно не собираетесь.

– Но Вы же правительница! – все еще хрипя, вскричал он, хватаясь за раненный бок. – Вы не должны драться или рисковать…

– Я – правитель, – все тем же холодным тоном заметила Ирис, прервав его, – возможно, Вы не заметили, но отец воспитывал меня как правителя, а не его жену. Он брал меня с собой повсюду, я научилась фехтовать и ездить верхом раньше, чем вышивать или танцевать на балу. Я не смущаюсь мужчин, потому что во время учений спала бок о бок с ними, чтобы не замерзнуть. И я не боюсь умереть, потому что часть меня мертва с тех пор как погиб отец. Единственное, чего я боюсь – покрыть позором имя моей семьи, этому меня учили. А бросить своих людей в беде – не это ли позор для настоящего правителя?

Ферр ничего не ответил, лишь продолжал хмуриться. Он до сих пор считал, что подобное поведение для княжны было не приемлемо, однако спорить не стал. Поняв, что выспаться уже не получится потому, как все желание словно ледяной водой смыло, Ирис потянулась и поднялась на ноги.

Закат расцветил безоблачное гарднерское небо нежными переливами: от фиолетово-синего востока с таинственно мерцающими звездами и бледной луной до розовато-оранжевого запада, озаренного последними лучами заходящего солнца. Шлюп все также сноровисто скользил по волнам, оставляя вдалеке по правому борту высокий скалистый берег, перемежавшийся с желтыми песчаными пляжами, и серебристых чаек, чьи беспокойные крики напоминали Ирис торговок с херонского базара. Будто вторя им, негромко переговаривались моряки, направляя судно прежним ходом… Все как и должно быть, вот только почему ей кажется, что что-то она все-таки упустила? Что-то очень важное, за чем она должна была проследить.

– Курт уже сошел на берег, – мрачно пояснил Ферр, заметив ее беглый ищущий взгляд. – Это он рассказал, что произошло с вами после, а так же ваш новый план.

– И что Вы думаете об этом? – спросила Ирис, внимательно изучая раны остальных членов группы, оказавшиеся намного серьезнее, чем у капитана.

– После случившегося нам необходимо затаиться, чтобы залечить раны, разобраться в ситуации и подготовиться к дальнейшим действиям, – чеканно произнес он, словно повторяя заученные слова. – Лучшего положения, чем мертвые, для этого вряд ли можно представить. А загородное поместье – хорошее укрытие, потому как в столицу Вам с пятью живыми трупами на руках нельзя.

– Означает ли это, что Вы одобряете мои действия? – усмехнулась княжна, делая перевязку. У Ферра на лице было написано, что он изначально не стал бы ввязываться во всю эту историю с похищением. Но вместо дальнейших упреков, капитан со вздохом сказал:

– Я должен выполнять, а не обсуждать приказы командования. Однако послушайте совет более опытного человека: жизнь правителя намного ценнее жизни любого из его солдат, потому что от него зависит судьба всех его людей. Поэтому каждый из нас с самого начала был готов отдать жизнь за Вас.

– И Вы не сожалели, что связались со мной? – проницательно спросила она. – Ведь, что ни говори, я без году неделю правитель, да еще и совсем юная, не говоря о том, что женщина. Вы думали, я не знаю, какие слухи ходят в княжестве? Что я лишь марионетка, которой управляют сэр Леон и сэр Джакс? – Капитан молчал, не желая соглашаться и не спеша опровергать. – Даже в своем княжестве меня считают номинальной правительницей, поэтому мне нужны верные люди. Я просила довериться мне, и я сдержу обещание – ваши люди будут жить, остальное зависит от Вас. Но хватит об этом, – словно спохватившись, сказала она, – среди бандитов Вы не заметили никого знакомого?

– Хм… – Ферр поморщился, припоминая. А ведь и правда, было что-то важное, что он заметил… – Тот, кто управлял этой бандой… В нем явно было что-то необычное. Я видел только силуэт, и то расплывчато…

– И что за силуэт? – заинтересованно спросила княжна.

– Ну… он достаточно высокий, худощавый… с длинными руками.

– Как паук? – настороженно уточнила Ирис. – А сама банда была на голову выше предыдущего сброда, со своей выучкой и школой?

– Ну, выучки там не было… Но тренированны они были отменно, причем именно на убийство.

Княжна нахмурилась и, так и не проронив ни слова, закончила перевязку, а после перебралась на корму и до самого прибытия просидела там молча, изредка отвечая на вопросы капитана шлюпа. Возможно, прежде Ферр непременно потребовал у нее ответов или хотя бы пояснений, но сейчас он почувствовал, что силы вновь покидают его, наполняя мышцы чем-то тяжелым, неподвижным и путая мысли. Капитан княжеской охраны не заметил, как мягко погрузился в глубокий сон, словно окутанный пуховым одеялом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю