355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эмилия Романова » Тайны Гарднерского двора (СИ) » Текст книги (страница 10)
Тайны Гарднерского двора (СИ)
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 16:04

Текст книги "Тайны Гарднерского двора (СИ)"


Автор книги: Эмилия Романова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 24 страниц)

2

Следующий день прошел более спокойно: никаких нападений, лишь купеческие обозы да отдельные крестьянские телеги, спешащие к столице своих земель. И чем ближе был Херон, тем плотнее становилось движение. Редкому всаднику удавалось просочиться сквозь этот мощный поток поскрипывающих повозок и мычащей скотины. Под конец, княжне пришлось оставить лощеную спину Герцога, с которой так удобно было обозревать окрестности, и вернуться в подсохшую карету.

А смотреть и, правда, было на что: приморские деревеньки были совсем не похожи на Эйл. Беленькие, глиняные мазанки, крытые душистой соломой и расписанные цветастым узором, так отличались от добротных эйлийских домов из округлых, чуть шероховатых камней цвета гречишного меда с черепитчатой крышей, поросшей хмелем.

…Ближе к осени, когда шишечки хмеля станут золотыми, хозяйки соберут его, чтобы приготовить своим благоверным ароматного пива. А те будут распивать его долгими зимними вечерами, греясь у очага и вспоминая прошедший год или рассказывая детишкам сказки о былых временах…

Резкий стук в дверцу заставил Ирис вздрогнуть и мгновенно очнуться от сладкой дремоты, начавшей было окутывать ее своим мягким, пушистым одеялом.

– Да?

Бодрый, спокойный голос княжны немного удивил ее охрану. Мужчины были уверены, что девушка уже давным-давно уснула, сидя у окна и невидящим взором глядя куда-то вдаль. Они ожидали услышать испуганный сонный голосок и суетливые метания, как это обычно бывает у безусых новобранцев, поставленных в караул. Но, похоже, княжна даже не дремала.

– Идиоты! – одними губами прошептал им командир, отвлекшийся на показавшуюся ему подозрительной группу всадников. – Простите, Ваше Высочество, если потревожили Вас, – уже в голос сказал он. – Мы уже приближаемся к Херону.

– Я вижу, – все тем же ровным голосом ответила Ирис, сдерживая зевоту. – Что ж, думаю, нам стоит ненадолго остановиться в стороне от дороги и передохнуть.

Раздался негромкий окрик возницы и звук натянувшихся вожжей, а затем, слегка скрипнув и мягко качнувшись, карета остановилась. Капитан тут же спешился и открыл дверцу кареты. Едва выйдя наружу, Ирис тут же ощутила на коже едва уловимый бриз, доносящий с берега запах соли и водорослей. Впереди, блестя и переливаясь под солнцем, до самого горизонта простирался Кейзерский залив, открывая выход в Великое Гарднерское море.

Впрочем, это название – еще одна выдумка императора. Во времена Единого царства оно называлось просто Великим морем, а при новой династии – морем Трех Королевств. Нынешнее название, по мнению Его Императорского Величества, должно еще больше «подчеркнуть величие Гарднерии и ее ведущее положение в мире». Но, по мнению княжны, лишь сильнее подчеркивало самодурство самого императора. А море как сейчас, так и тысячу лет назад, мерно катило свои волны в залив, к берегам Кейзерии. Плеск волн, разбивающихся о мраморные скалы и ласково лижущих песчаный пляж, был слышен даже здесь, заставляя сердце биться быстрее.

– Капитан Ферр, – не отрывая взгляда от горизонта, проговорила Ирис, – отправьте в город кого-нибудь из своих людей, кто наилучшим образом сможет слиться с толпой и разузнать все. Желательно двоих. Пусть переоденутся попроще и пересядут на тех кобылок, – княжна кивнула в сторону «трофейных» лошаденок, – а своих представят как товар. Да, и вот, – она отвязала от пояса небольшой кошелечек и кинула его мошеннику, безошибочно угадав шутника, разбудившего ее. – При въезде с вас как с торговцев наверняка сдерут втридорога, к тому же вам придется пожить в городе несколько дней.

– Медные, – разочарованно протянул мошенник, ослабив шнурок на горловине мешочка и заглянув внутрь.

– Ну, разумеется, – хитро прищурившись, улыбнулась княжна, обернувшись к нему. – Вы же только торговать приехали. Кстати, если и, правда, продадите кобылок, выручку можете поделить. На всех, – добавила она, когда мошенник довольно заулыбался.

– Да… И еще… если вы «случайно» продадите не тех лошадок, будете ездить на том, что осталось, – с милостивой улыбкой предупредила княжна. – Даже в Эйле.

Все остальные сдержанно захмыкали в кулаки, делая вид, что любуются местным пейзажем, когда с физиономии бывшего мошенника и вора слетели последние остатки предвкушения «праздника».

– Кхм… Хм… – все еще пытаясь сдержать смех, заговорил Ферр, – что ж, тогда идешь ты, Кнут, – он хлопнул по плечу мошенника, – и ты, Лель. – Капитан посмотрел на разведчика, тот коротко кивнул в ответ. – Вы, ребята, лучше всех адаптируетесь в новых местах.

– Но для чего нужно разделяться? – деловитым баском спросил один из мечников.

– Лорн! – цыкнул было на него Ферр, но княжна жестом остановила его.

– Все просто, мне нужно, чтобы хоть кто-то из моих людей мог достаточно спокойно добывать информацию, – пояснила она. – За теми же, кто прибудет вместе со мной, скорее всего, будет слежка. Граф Кейзер не любит, когда кто-нибудь пытается что-либо сделать без его ведома. К тому же, думается, не нам одним будут интересны тайнеллианские корабли. Поэтому Кнут и Лель войдут в город сейчас, а мы завтра вечером.

– У вас будет около суток, – вновь обратившись к мошеннику и разведчику, сказала Ирис, – чтобы все разузнать. Вряд ли вам удастся сбыть лошадей за день, поэтому встретиться с остальными вы сможете в торговых рядах. Если не получится, можете покрутиться у графского особняка, но будьте осторожны.

– Вам не стоит так волноваться за нас, – чуть заметно улыбнулся капитан, – будьте уверены, мы найдем способ связаться друг с другом.

– Что ж, в таком случае, полагаюсь на Вас, капитан. И желаю вам удачи.

Кнут и Лель слегка поклонились и тут же стали готовиться к отъезду, а остальные принялись выбирать место для будущей ночевки.

– В первую очередь мы должны подумать о безопасности Вашего Высочества, – ответственно заявил капитан Ферр. – Вряд ли ваши убийцы успокоятся после первой же неудачи.

– И что же Вы предлагаете?

Капитан достал из седельной сумки карту и, расстелив ее на большом придорожном валуне, принялся показывать:

– Они вполне могут ждать нас в одном из пригородных селений, – палец его обвел сразу несколько кружочков, словно рассыпавшихся вокруг большого жирного овала – Херона, – рассчитывая, что мы сделаем там остановку. В таком случае, нам придется расположиться на ночлег прямо под открытым небом.

– Либо мы можем сделать небольшой крюк и въехать в Херон с другой стороны, – предложил он, указывая на одну из дорог, убегавших в сторону от главного тракта, – а на ночлег можно остановиться в одной из деревушек на побережье.

Ирис с сомнением посмотрела на мелкие точечки у самого края нарисованной земли. Одному богу известно, живы ли еще эти деревеньки. Но в одном он прав, там их точно ни ждать, ни искать не будут.

– Что ж, – задумчиво произнесла она, все еще глядя на карту, – думаю, будет неплохо немного прогуляться и посмотреть на Херон со стороны. К тому же в таких деревеньках очень вкусная домашняя еда, – улыбнувшись, добавила она, – уверена, вам порядком поднадоела походная пища.

Охрана смущенно хмыкнула, смутно припоминая, что кто-то из них не так давно ворчал на постоянную сухомятку. Тем временем, Кнут и Лель уже были полностью готовы, и проводив их, княжна вместе с оставшимися людьми направилась в сторону побережья.

3

В Херон – столицу земель Кейзерских – они въехали, как и ожидалось, только под вечер следующего дня. Вчера они чудесно отдохнули, вдоволь наевшись местных кушаний из морских гадов, что Великое море щедро выбрасывает на берег. И, несмотря на то, что опасения Ирис оправдались, и тех деревушек уже не было и в помине, это не помешало им хорошенько выспаться на одной из стоянок, разбитых для торговых караванов.

Княжна пребывала в хорошем настроении и даже нерасторопность городских стражей, поначалу не желавших пускать на ночь глядя какую-то карету, явно не принадлежавшую графской семье, нисколько ее не раздражала.

– Они послали гонца во дворец за подтверждением, так что придется подождать, – извиняющимся и вместе с тем недовольным тоном сообщил капитан Ферр.

– Хм… – задумчиво протянула княжна, – интересно, с каких это пор дядюшка Витт стал опасаться гостей? Ну что ж, подождем.

Не прошло и четверти часа, как к городским воротам приблизилась целая кавалькада графских слуг. Один из них торопливо спешился и, обменявшись приветствиями с капитаном Ферром, приблизился к дверце кареты.

– Ваше Высочество! – посланник говорил спокойно и без отдышки, лишь яркий румянец выдавал ту спешку, с которой он добирался сюда. – Граф Кейзер очень рад, что Вы столь внезапно решили его навестить, – губы княжны чуть дрогнули в усмешке, – и заранее извиняется за задержку и за то, что не смог встретить Вас лично. Сегодня он устраивает званый ужин в честь прибытия высоких гостей.

– Вот как? – Ирис удивленно изогнула бровь. – Хм… Интересно, что же это за гости?

– Гости из столицы, – отведя глаза и чуть наклонив голову, ответил посланник.

Хм… Ну-ну. Ирис благосклонно улыбнулась:

– Но надеюсь, я смогу рассчитывать на встречу с графом?

– Его Светлость велел передать, что непременно навестит Вас завтра, а пока Вы можете отдохнуть в замке на Зеленом Мысе. Я и мои люди проводят Вас туда.

– Благодарю, – Ирис слегка кивнула, сохраняя все то же величаво-милостивое выражение лица, и отослала посланника прочь.

Хм… Значит, замок на Зеленом мысе, а не особняк. Неужели из-за званого ужина? Или из-за гостей? Что же это за гости, которых ей нельзя видеть… Или им нельзя видеть ее?

Настроение резко ухудшилось, причем не только у княжны, но и у всей оставшейся команды. Несмотря на стоявшую жару и ярко освещенные широкие улицы с праздно гуляющими людьми, вся охрана жалась к карете, будто боясь потеряться или замерзнуть. Недавнее нападение наводило на мысли о возможной ловушке.

…В своих записках отец характеризует графа как своего друга и «человека, бесконечно преданного Эйлу и чтящего клятву Тароса». По его мнению, дядюшка Витт один из тех немногих, кому действительно можно доверять. К тому же тот факт, что его жена, леди Азалия, и мать Ирис – родные сестры, говорил о более тесных связях, чем с остальными рыцарями. Хотя, по мнению княжны, все это не служит гарантом того, что и сейчас, спустя столько времени, все осталось как прежде. Лошади из графских конюшен, попавшие к бандитам и запрет на проезд подозрительных экипажей, а теперь еще и это «переселение»… Что-то здесь явно нечисто.

Тем временем шумные, яркие улицы вечернего города сменились тихими, но не менее широкими, ухоженными аллеями. Очевидно, здесь проживала знать – за ровными рядами стриженых деревьев виднелись кованные и каменные ограды дворянских особняков, утопавших в темной зелени садов и сладком запахе цветочных клумб.

Сначала Ирис думала, что должно быть этот район и называют «Зеленым Мысом», но вскоре особняки закончились, а мощеная мостовая опять сменилась тихо шуршащим гравием. Дорога будто пошла вверх, оставляя город где-то позади. К шороху колес добавился еще какой-то монотонный, чем-то схожий с ним звук, перемежавшийся с какими-то вскриками. Прислушавшись, Ирис поняла, что это шум моря и голоса чаек. Закатное солнце, словно на прощанье, скользнуло последним розовато-оранжевым лучом внутрь экипажа, вызолотив его, когда карета, наконец, остановилась.

Покинув ее, Ирис обнаружила, что лучшего места для себя она бы не смогла выбрать. Оно было идеально во всех отношениях – отсюда были видны и бухта со всеми судами, стоявшими на рейде в ее водах, и весь город, полумесяцем огибавший ее. По сути, она находилась в центре, при этом оставаясь в уединении и наблюдая за всем с высоты.

Возможно, ее подозрения насчет графа беспочвенны, и все же…

– Миледи, – графский посланник и вышедший к ним дворецкий склонились в почтительном поклоне. – Прошу, следуйте за мной. Заккар, распорядитесь насчет вещей Ее Высочества, – сказал он дворецкому. Тот поклонился еще раз, уже ему, и, подозвав слуг, отдал необходимые приказания.

Ирис еще раз посмотрела на замок: по сравнению с эйлийским, он смотрелся как красивая резная игрушка. Помнится, сэр Джакс как-то рассказывал о нем. Вроде бы это был подарок одного из предков графа своей невесте по случаю их бракосочетания – летний домик, где молодая супруга могла бы проводить свободное время, отдыхая от светских буден. Княжна также отлично помнила, что та самая супруга в один прекрасный день скинулась с самой высокой башни замка, нависавшей над прибрежными скалами. Однако, байки про призрак графини, бродящий по его окрестностям, мало ее волновали. Ирис была уверена, что бояться стоит живых, а уж никак не мертвых.

Княжна оглянулась на свою охрану. Похоже, те считали точно так же, или попросту не знали этой легенды, и потому следовали за ней спокойно и уверенно, внимательно рассматривая все и вся. Чего не скажешь о графских слугах: те шли крайне неохотно, поминутно сжимая в кулаках веточку вереска – защиту от призраков и прочей нечисти. Тонкий аромат своего любимого кустарничка Ирис почувствовала сразу же, стоило только одному из слуг приблизиться к ней.

Внутри обстановка так же показалась княжне мрачноватой: небольшая полутемная гостиная с несколькими дверьми и винтовой лестницей в глубине. Здесь их тут же разделили: Ирис до ее покоев должна была проводить экономка и несколько служанок, а капитана и остальных – дворецкий. Сам же графский посланник поспешил откланяться, еще раз клятвенно пообещав, что завтра они с графом непременно увидятся.

Княжна и капитан едва успели переглянуться, как экономка – высокая, худощавая женщина с острым длинным носом и презрительно поджатыми губами – повелительным тоном объявила следовать за ней. Вместо ответа княжна величественно и вместе с тем небрежно полуобернулась и окликнула Ферра, покорно следовавшего за дворецким.

– Капитан. После того, как разместитесь, зайдите ко мне. Нужно обсудить планы на завтра.

Ферр согласно кивнул и отвесил легкий поклон, после чего вышел вслед за дворецким, оставив ее один на один с замковыми слугами.

Ирис ничуть не удивилась, когда ее отвели в ту самую башню, откуда и сбросилась несчастная графиня. Она поняла это еще по дороге, когда пришлось долго и нудно подниматься на самый верх по старой винтовой лестнице с ужасно скрипучими половицами.

Сама комната была обставлена тяжелой массивной мебелью из черного дерева, вероятно, оставшейся еще со времен покойной хозяйки. Вся обивка, портьеры и балдахин над кроватью были сшиты из тяжелого кроваво-красного бархата, что так же дополняло гнетущую обстановку этого места. Помнится, сэр Джакс говорил, что с тех трагических событий ни одна графиня Кейзер здесь не жила, очевидно, опасаясь дурной славы этого места. Ирис еще раз полюбовалась на интерьер комнаты и на вид из окна – острые валуны под ногами и бесконечная морская гладь до горизонта – и решила, что, пожалуй, из этого замка вышла прекрасная тюрьма, ибо сбежать отсюда сможет только самоубийца или очень искусный трюкач, если не волшебник.

Дождавшись, пока экономка и служанки покинут ее комнату, княжна тут же принялась обследовать оную на предмет потайных ходов и прочих скрытых механизмов. Она настолько увлеклась этим занятием, что едва не подскочила на месте, когда в дверь постучали. Ирис неудовольствием отметила, что шум моря полностью заглушает все посторонние звуки, хотя до этого она с радостью думала, что с настолько скрипучей лестницей никто не пройдет незамеченным.

– Войдите, – княжна постаралась, чтобы голос ее звучал все с тем же властным спокойствием, что и час назад, когда они только приехали сюда.

– Ваше Высочество, – в комнату заглянул капитан Ферр, – я пришел, как Вы и велели.

– Проходите, капитан, – чуть устало улыбнулась она, опускаясь в кресло и жестом указывая на еще одно, стоящее подле нее.

Дождавшись, когда капитан исполнит ее приказ, она, понизив голос, спросила:

– Как Вам Херон? Замечательное место, не правда ли?

– Вы правы, это очень интересное место, – едва улыбнувшись, ответил Ферр, уже догадываясь, к чему она клонит.

– Должно быть, Вы здесь впервые, так же как и я, – заметила Ирис, чуть прищурив глаза. – Так почему бы Вам не взять остальных и не прогуляться по городу?

– Но, миледи, как можно? – подыгрывая ей, возразил капитан. – Мы – Ваша охрана, и наш долг – защищать Вас.

– Безусловно, – беззаботно рассмеявшись, кивнула княжна. – Но я в гостях у дядюшки Витта, – она развела руками, словно желая подчеркнуть, сколь шикарные покои выделил ей дорогой дядюшка. – Так что Вам не о чем беспокоиться. Весь завтрашний день я намереваюсь провести в его обществе. Ну… или в этом замке, если он будет занят, так что Ваши услуги мне не понадобятся.

– Что ж, как прикажете, Ваше Высочество, – капитан встал и поклонился. В это же время вновь раздался стук, и на пороге оказалась экономка:

– Миледи, ванна готова, – доложила она и тут же развернувшись, вышла, оставив девочку-служанку робко топтаться у порога.

– Ну что ж, мне пора, – улыбнулась Ирис, также вставая. – Доброй ночи, капитан.

– Доброй ночи, миледи, – еще раз поклонился капитан и покинул комнату. Идея с разделением ему совсем не нравилась, но лучшего повода отправиться на поиски Кнута и Леля не было. Пойди они вместе с княжной, это было бы более подозрительно. Их наблюдателей наверняка заинтересовало бы, зачем особа княжеской крови ошивается вокруг местных трактиров и прочих забегаловок.

Навряд ли граф сможет уделить ей весь день, а потому, она, «заскучав», решит развеяться, и отправится в город, тем самым отвлекая внимание на себя, так что у Ферра будет возможность увидеться с остальными. Что ж, остается надеяться, что у них все получится. Ирис задумчиво поглядела в каменный потолок ванной комнаты, пока служанка бережно втирала в волосы смесь из отвара мыльного корня и вытяжки кедра.

Хм, а ведь еще не стоит забывать о наемниках. Тот, кто хотел избавиться от нее, вряд ли остановится после первой неудачи. Так что дядюшкино общество крайне желательно для нее сейчас.

Мда… Интересно, кто же организовал то внезапное нападение?… Княжна послушно склонила голову, позволяя служанке смыть пену с ее волос. Кто бы это ни был, он явно знал, что она направляется в Херон. Отсюда вывод: либо ее просчитали, либо предали, потому как о ее поездке знал очень ограниченный круг людей. Но, с другой стороны, за каждого из них она могла поручиться. Разве что…

Княжна резко села, расплескав воду в ванной.

– Я потревожила Вас? – робко спросила служанка.

– Хм… Нет. Нет, – уже мягче повторила она и улыбнулась. – Просто очень устала с дороги. Поэтому, пойди приготовь мне постель, а я еще немного полежу здесь.

Едва за ней закрылась дверь, ведущая в спальню, как княжна резко встала и, опрокинув на себя таз с розовой водой, принялась обтираться.

А вдруг с кем-нибудь из них случилась беда? К примеру, раскрыли Кану и Лисс? Или сэра Джакса перехватили по дороге? Или…

Ирис замерла с полотенцем в руке. Нет, с Эйлом и сэром Леоном определенно все в порядке, управляющий крепко держал за горло всех императорских прихвостней, подосланных к ней. Да и Кана с Лисс всегда выбирались из подобных переделок. А перехватить сэра Джакса – одного из героев битвы в Волчьем Ущелье, за свою ярость прозванного Диким Вепрем… Но что, если сэра Джакса не перехватывали? Возможно тот, кому он доверял, оказался не благонадежен… И даже опасен. Так или иначе, кто-то из них, сам того не желая, навлек еще большую беду на ее голову. А значит, следует быть еще более осторожной и осмотрительной.

Ирис уже почти оделась, когда из спальни послышался крик служанки. На ходу натягивая на себя халат, княжна выбежала из ванной и увидела, как та сидит на полу, забившись в угол и дрожит, а огарок свечи, очевидно, выпавший из ее рук, преспокойно прожигает хозяйский ковер. Чертыхнувшись про себя, Ирис быстро сдернула с головы порядком намокшее полотенце и бросила его на свечу. Пламя не успело разойтись как следует и потому, обиженно прошипев, растаяло сизым дымком, поднимавшимся к потолку.

– Кхе, что здесь случилось? – кашлянув, спросила княжна, подойдя к окну и пытаясь открыть его. Неожиданно служанка бросилась к ней и повисла на руках, не давая возможности распахнуть раму.

– Нет, нет, миледи, прошу Вас, – с безумными от ужаса глазами кричала она, продолжая трястись. – Если откроете, она точно заберется внутрь!

– Да что с тобой? – нахмурилась Ирис, убирая ее руки. – Подумай, кто сможет забраться сюда по отвесной скале, скользкой и гладкой как речная галька. К тому же там такие сильные волны, что никто не сможет даже близко подойти к ней.

– Призрак, – еще больше бледнея, пролепетала она.

Княжна вопросительно изогнула бровь.

– В таком случае, можешь идти, – холодно ответила она, отстраняя ее от себя, – а я не собираюсь спать в комнате, пахнущей дымом.

Развернувшись к окну, она с силой распахнула его и выглянула наружу. В комнату тут же ворвался соленый мокрый ветер, всколыхнувший тяжелые красные шторы и разом потушивший все свечи. Не вынеся этого ужаса, служанка с криком выбежала из комнаты.

«Однако ж нервная здесь прислуга» – отметила про себя Ирис, даже не обернувшись ей вслед. Вместо этого она продолжила вглядываться в ночную темноту. Хотя и темнотой ее можно было назвать поскольку-постольку: несмотря на только народившуюся луну, узким полумесяцем висевшей над замком, ее тусклый и мертвенный свет, отражаясь в темных, будто смола, волнах распадался миллиардом бликов, озаряя все вокруг.

И где ж она призрака увидела? Ирис с тоской обвела взглядом водное пространство и оторопела, осознав, что помимо плеска волн, различает еще какой-то звук. Казалось, будто где-то внизу, невдалеке то ли плачет, то ли поет женщина. Ветер, подхватив эти жалобные звуки, увлекал их за собой наверх, к стенам замка. Но кто станет сидеть на прибрежных скалах ночью и выть на луну? Особенно если учесть, что ни одному живому человеку туда не пробраться.

Ирис нахмурилась и сильнее прислушалась к звукам, идущим от скал. Точнее попыталась, потому как в ту же минуту в комнату ввалилось несколько слуг во главе с экономкой и капитаном.

– Миледи!

Один из слуг схватил ее за плечи и оттащил от окна. Ирис от досады и раздражения скрипнула зубами, но все же сдержалась.

– В чем дело? – освободившись, сухо спросила она, обведя всех присутствующих ледяным взором.

– Миледи, – вперед выступил капитан, – служанка, прибежавшая от Вас, была в диком ужасе. Она кричала что-то о призраке и неминуемой гибели. Говорила, что вы околдованы им.

– Вот как? – княжна удивленно приподняла брови, сохраняя прежнюю холодность. – Вы верите в призраков, капитан?

– Нет, миледи, – поспешно ответил тот. – Просто это могло означать, что кто-то под видом призрака мог пробраться к Вам в покои и…

– Вы напрасно пренебрегаете легендой этого места, – величественно проскрипела экономка, вмешиваясь в их разговор. – Призрак существует. И последнее время он стал являться все чаще и чаще.

– Хм… И как же это происходит? – заинтересованно спросила княжна.

Экономка презрительно поджала губы, глядя на это возмутительное неверие, однако продолжила:

– Графиня скользит над гладью морской, силясь приблизится к стенам замка, а когда понимает, что не может проникнуть внутрь, горько плачет. И у всякого, кому доведется услышать этот плач, кровь стынет в жилах.

– Хм… – задумчиво протянула Ирис, глядя в окно. При таком шуме «плач» не услышать. – И как давно графиня начала плакать?

Экономка возмущенно приподняла брови, но, тем не менее, ответила:

– Вот уже несколько недель, как призрак графини вновь стал появляться у стен замка, и каждый раз его завывания не дают уснуть всем слугам.

– Тогда понятно, отчего они такие нервные, – заметила про себя княжна. – Что ж, спасибо за пояснения, а теперь, когда вы убедились, что со мной все в порядке, ступайте спать.

– Возможно, Ее Высочество захочет сменить покои? – заметила экономка. – Мы уже приготовили внизу комнатку для гостей. Она конечно, меньше графских покоев…

– Нет-нет, не стоит. Меня вполне устраивают эти. Если вас смущает обстановка, приберитесь поскорей и оставьте меня одну. Признаться, я крайне утомлена и хотела бы, наконец, отдохнуть.

Расторопные слуги быстро убрали полотенце, поправили растрепанные шторы и даже заменили прожжённый ковер, после чего, пожелав доброй ночи, удалились. Еще раз осмотрев комнату и убедившись, что княжна в безопасности, Ферр так же попрощался и вышел.

– Наконец-то… – выдохнула Ирис, вновь открывая окно и прислушиваясь. Но ничего не вторило шуму морских волн, с плеском целовавших холодный мрамор Зеленого Мыса.

Что ж, вопросов к графу становится все больше и больше. Потому как если верить записям отца, дядюшка не тот человек, чтобы позволить неизвестному призраку выть под окнами его летнего дома. Значит, нужно как следует выспаться, чтобы быть в форме и не дать этому старому лису провести себя.

Зевнув, княжна забралась в поскрипывающую кровать и, убаюканная плеском волн, мгновенно уснула.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю