Текст книги "Хозяйка кондитерской "Подарю вам счастье" (СИ)"
Автор книги: Екатерина Стрелецкая
Жанры:
Бытовое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 23 страниц)
Глава 26. Вторая жизнь кондитерской
Раз на ловца и зверь бежит, так почему бы не воспользоваться ситуацией? Тем более что как раз рассказы Элси о её семейной жизни подтолкнули к идее о вечерних часах работы кондитерской. Посетителей было уже не так много, поэтому я лично проводила чету Леттери наверх. Уверенно направившись к одному из столиков, перед которым открывался просто потрясающий вид на город, подождала, когда Элси с Ричардом займут свои места, и положила перед ними меню. По моей просьбе Мария и Триша убирали карточки, соответствующие тем пирожным, которые уже закончились, чтобы избежать фиаско при приёме заказа.
– Если желаете насладиться тишиной и уединением, достаточно нажать на этот артефакт, а вот на этот, чтобы вызвать официантку, – я продемонстрировала принцип работы каждого из расположенных чуть сбоку устройств. – Работа мансарды в вечернее время рассчитана как раз для пар, желающих отдохнуть от обычной суеты и просто побыть вдвоём в рамках приличия, но не будучи скованными посторонними взглядами или присутствием персонала. Столик в вашем распоряжении до десяти часов вечера. Так что вы вполне можете насладиться видами ночного Рортана, если располагаете достаточным количеством времени. Также возможно прийти в любой другой день ближе к закрытию, либо предупредив меня о своих намерениях, уточнив примерное время визита, если оно придётся на тот период, когда кондитерская будет закрыта для основного потока посетителей.
Под ошарашенные взгляды Элси и Ричарда я нажала брелок-артефакт и вышла из изолированного пространства, в котором открылся узкий проход, а затем снова исчез. Сомневаюсь, что Леттери хоть что-то съедят или выпьют сегодня: для таких, как они, возможность посидеть в тишине важнее всего остального. Перепоручив их заботам Марии, я уже собиралась вернуться на первый этаж, как меня остановил один из посетителей.
– Простите, а вот тот столик... – мужчина замялся, явно не зная, как бы деликатнее обозначить увиденное, чтобы случайно не попасть впросак.
– Это всего лишь возможность провести время за чашечкой чая или кофе в тишине и покое. К сожалению, не всегда подобным можно насладиться дома из-за домочадцев, особенно тем, у кого маленькие дети.
Во взгляде мужчины появилось понимание, а затем он робко поинтересовался: – А можно мне так же? Тяжёлый день на службе выдался...
– Конечно. Сейчас вам покажу, как работают артефакты. Единственное условие – мансарда закроется в десять часов вечера.
– Что вы, мне и часа тишины будет достаточно!
Я повторила господину Фэйтли то же самое, что и Элси с Ричардом, а затем ушла проведать Кэлиону и Тришу, думая над тем, что у моей «вечерней задумки» похоже появился ещё один вариант посетителей: тех, кто банально устал. В конце концов, человеческая психика не безгранична, и если какому-то клерку получится переключиться после трудного дня и не тащить весь груз служебных забот домой, то будет просто замечательно. От рекомендаций прийти с супругой я воздержалась, хотя заметила обручальное кольцо у него на пальце: кто знает, вдруг она обладает сварливым характером, и моё предложение ещё больше расстроит господина Фэйтли. Захочет – сам придёт с женой.
У Кэлионы всё было отлично. Более того, она упаковывала несколько пирожных для посыльного, отправленного одним из сегодняшних посетителей. Что ж, дело движется!
Как только на двери кондитерской перевернулась табличка, гласящая, что мы закрыты, я поздравила девушек с завершением первого дня и послала Тришу предупредить Марию, что вскоре её сменю, но если у неё есть желание задержаться, то на её усмотрение. Вдвоём с Кэлионой мы унесли копилку, внезапно оказавшуюся очень тяжёлой, в кабинет.
Я думала, что большую часть монет накидали всё-таки мастера из бригады мастера Хоупа, но моя помощница рассказала, что и другие посетители не скупились на чаевые, что не могло меня не радовать. Персонал сразу предупредила ещё при приёме на работу, чтобы личные чаевые, врученные им при обслуживании, в общую копилку не добавляли. Это их собственная благодарность за прекрасно выполненную работу, а вот оставленные на кассе будут разделены поровну между всеми, кто был на смене, включая уборщицу и посудомойку. Я расценила, что общие чаевые есть не что иное, как вознаграждение за атмосферу в кондитерской в целом. Естественно, себя в расчёт брать не собиралась, хотя почти целый день простояла за прилавком и наравне с Кэлионой отпускала продукцию. Во-первых, это не такие большие деньги, а во-вторых, счастливые посетители были для меня гораздо важнее горстки монет, в-третьих, моим работницам они пригодятся больше. Те же Вилма и госпожа Финкерс были немало удивлены моим решением, ведь ранее даже мечтать о подобном не могли, не то что рассчитывать. Возражений со стороны Марии и Триши не последовало, что уж говорить о Кэлионе.
Для первого дня и выручка, забранная из кассы, и чаевые порадовали не только меня, но и персонал. Постучавшаяся в кабинет Триша сообщила о том, что Мария готова задержаться, поэтому я поручила Кэлионе позвать остальных, чтобы выдать первую зарплату. В этом мире в заведениях, подобных моей кондитерской, было принято выдавать жалованье по истечении дня, а не дважды в месяц и даже не еженедельно. Некоторые владельцы предпочитали переносить выплату на утро, когда выручка предыдущего дня была уже распределена, заодно гарантируя себе тем самым явку персонала, даже если кто-то был недоволен условиями работы и грозился уйти. Я же исходила из того, что вдруг кто-то из моих работниц заболеет, так хотя бы без денег не останется и сможет вызвать лекаря или купить себе лекарств, не говоря уже о том, чтобы прислать записку или устное сообщение с мальчишками вроде Эрва и Тимми, что не придут по уважительной причине. Вручив Трише, Вилме и госпоже Финкерс заработанные за сегодняшний день их кровные, поблагодарила за работу и пожелала доброй ночи, выразив надежду завтра к открытию кондитерской снова всех увидеть. Мы остались с Кэлионой одни, если не считать Марию, приглядывающую за гостями мансарды.
Я заперла кабинет, попросив помощницу подежурить внизу на тот случай, если поступит заказ от официантки, а сама пошла инспектировать зал и подсобные помещения. Увиденное мной пролилось бальзамом на душу: не ошиблась в нанятом персонале: повсюду царили чистота и порядок, скатерти сняты и сложены в прачечной, стулья подняты, а полы безукоризненны. На кухне также всё отлично: посуда не только ровно стояла на сушилках, но даже раковина была вытерта от брызг.
Вернувшись в зал на первом этаже, я встретила господина Фэйтли, который и в самом деле задержался после закрытия на час, как и предупреждал.
– Благодарю вас за прекрасную возможность не только насладиться вашими чудесными пирожными и чаем, но и тишиной. Вы даже не представляете, насколько это ценно для меня, госпожа Айвори! – мужчина галантно поклонился, целуя руку в знак уважения.
– Я рада, что наша кондитерская «Подарю вам счастье» действительно смогла сделать вас хотя бы чуть-чуть счастливым, господин Фейтли!
Кэлиона закрыла за ним дверь, а затем вернулась на своё место. Стрелки часов неутомимо приближались к девяти, поэтому я поднялась в мансарду, чтобы проверить, как там обстоят дела. При виде меня Мария, сидевшая за небольшой стойкой, мгновенно вскочила на ноги, но увидев мой жест, опустилась обратно.
– Как дела? Как ощущения?
– Это так необычно, госпожа Айвори! Можно посидеть и не беспокоиться, что пропущу момент, когда посетители захотят сделать заказ или рассчитаться. Вы не подумайте, я слежу за сигналами артефактов, но при этом могу насладиться видами, открывающимися из окна. Никогда бы не подумала, что Рортан настолько красив в вечернее время! Это просто чудо какое-то! – восхищённо проговорила девушка, не в силах скрыть свои эмоции.
Если даже сдержанная Мария в таком восторге, то что говорить о других? Вечерние смены однозначно придутся и другим по душе. Неожиданно один из кристаллов на её брелке замигал, означая, что Элси с Ричардом готовы завершить свой визит. Официантка мигом поправила передник, а затем приблизилась к их столику, открывая для себя проход. Всего пара минут, и контур исчез совсем.
Пока Мария забирала грязную посуду, ко мне подошли Элси и Ричард.
– Этель, такого я не ожидала от тебя! Нам так всё понравилось, да, дорогой?
Граф Леттери довольно улыбнулся, едва заметно пожав руку супруги, лежащую у него на предплечье: – Признаюсь, что скептически отнёсся к тому, чтобы принять приглашение жены провести немного времени в кондитерской после службы. Однако то, что я увидел и попробовал, превзошло все мои ожидания. Спасибо вам, Этель, за возможность насладиться этим чудесным вечером в обществе Элси!
– Я искренне рада, что вам обоим всё понравилось. Буду счастлива видеть вас снова в нашей кондитерской.
Ричард точно так же, как и господин Фэйтли поцеловал мою руку, а Элси тихонько прошептала, чуть прикусив губу от смущения: – Этель, а я могу рассказать своим подругам о том, что отсюда открывается очень красивый вид не только на город при свете дня, но и вечером?
– Конечно.
Собственно, именно этого я и добивалась. Посмотрим, какие плоды принесёт «сарафанное радио» в исполнении Элси.
Глава 27. Приятные неожиданности
Мы с Ларри условились: если он видит огни мансарды, следовательно, кондитерская продолжила работу в вечернюю смену, и ему следует заехать, чтобы отвезти персонал или кого-то из знакомых попросить выполнить это поручение. Поэтому я совершенно не удивилась, когда вскоре после ухода Элси и Ричарда увидела его на пороге чёрного хода. Но, что самое приятное, в руках он держал два небольших букета из кустовых розочек: оранжевые преподнёс мне, а нежно-розового оттенка – Кэлионе. Ох, дамский угодник! Так изящно подчеркнуть особенности каждой из нас и своё отношение способен только человек, получивший действительно достойное образование в плане этикета. Представляю теперь, в какой ярости был отец Ларри, когда он заявил, что не собирается продолжать династию дворецких. Я с удовольствием вдохнула тонкий, едва ощутимый аромат цветов и поблагодарила Ларри за поздравление с открытием кондитерской. Да, я – бунтарь, верно подмечено! Ведь именно об этом сказали оранжевые розы. Судя по тому, как вспыхнула Кэлиона, девушка прекрасно поняла, что Ларри в открытую заявил о своих чувствах к ней.
Пока моя помощница относила цветы во флигель, чтобы поставить их в воду, появилась Мария, готовая отправиться домой. Попрощавшись с ней и Ларри, я заперла все двери кондитерской, предвкушая целых полчаса отдыха. Больше, увы, нельзя: нужно успеть подготовиться к завтрашнему дню, так как пирожные себя сами не испекут, кремом не покроются и даже ягодами не обсыпятся. К тому же многим требуется время, чтобы пропитаться должным образом, а сегодня днём заняться этим всем было некогда. Неважно, что спать ночью мне придётся всего пару часов, нужно продержаться первую неделю, пока персонал привыкает к новым условиям, дальше будет легче. Но всё-таки ещё пару часов выкроить под сон днём, просто необходимо, чтобы не походить на умертвие и давать организму отдых. Да, маги весьма выносливые создания, но и им перегружаться не стоит, иначе рано или поздно контроль над стихией будет утерян, и тогда не жди ничего хорошего.
Я сказала «два часа»? Угу. Недооценила себя всё-таки, увлеклась. Упала в кровать, когда уже рассветало. Однако к началу рабочего дня была бодра, весела и даже всего с одной чашкой кофе в руке. Посетителей утром было не так много, поэтому со спокойной совестью делегировала все полномочия Кэлионе и ушла досыпать, предупредив, чтобы в случае непредвиденных обстоятельств сразу же звала меня. Особых иллюзий насчёт повторения успеха первого дня не питала, но и на провал не надеялась. Зато каково же было моё удивление, когда, спустившись в зал в час по полудни, обнаружила, что все столики заняты. Не поверив своим глазам, поднялась в мансарду и насчитала там всего пять свободных.
– Патрисия, – я подошла к официантке и, понизив голос до минимума, поинтересовалась. – Как давно этот зал стали занимать?
– Почти сразу после вашего ухода, госпожа Айвори. Приходят, сидят некоторое время, потом уходят. В целом довольны все, кто-то даже дважды заказ делает. На чаевые тоже не скупятся. В зале на первом этаже ситуация та же. Насколько поняла, но я не подслушивала специально, вы не подумайте, госпожа Айвори, многих приводит любопытство насчёт отсутствия магусва и сорлея. Ну и сама мансарда с пальмами.
Любопытство, значит... Уже неплохо. Надо будет попросить девушек говорить мне, если заметят кого-то, кто приходит не в первый раз. Хотя... Похоже, придётся наведаться в типографию и желательно уже сегодня.
***
Сказано – сделано. Спустя три часа я вернулась в кондитерскую с пачкой новых «визиток», отличием которых стали строка для имени посетителя, а также пять пустых кружочков. Ещё три партии должны будут доставить завтра, а потом в конце недели. Удивлённым Кэлионе, Марии и Трише я пояснила свою задумку: каждому, кто сделает заказ на напиток с десертом, следует вручать такую карточку, вписать его имя и пояснить, что после того, как тот соберёт пять отметок в виде моего вензеля, шестая чашечка будет бесплатной. Причём не зависит от вида напитка, будь то кофе, чай или травяной отвар. Потеряем от этой акции мы не так много, зато дополнительно пробудим интерес к тому, чтобы посетители возвращались снова. Естественно, я никому не сказала, что немного подстраховалась, чтобы карточка-визитка не была передана кому-то другому, шлёпнув незаметную магическую метку на каждую из них. Таким образом, только назвавший своё имя сможет ею воспользоваться, так как метка впитает его ауру, в противном случае мой первый проставленный вензель не станет переливаться при предъявлении. Законом такие метки не запрещены, просто обычно используются для защиты некоторых документов, а также на удостоверениях личности.
Идея с акцией заинтересовала посетителей, особенно отсутствие ограничений по времени, ведь ставить жёсткие рамки было, возможно, и более выигрышно, но на этот счёт у меня была идея провернуть подобное уже с пирожными, например, в следующем месяце. Таким образом, вполне могли найтись счастливчики, которым один визит на одну персону обойдётся бесплатно. Устраивать день скидок в кондитерской я не собираюсь, чтобы не возникли подозрения о несвежести продукции, всё-таки мне моё имя и репутация дороги. А если конкуренты позаимствуют идею с визитками-карточками, то не страшно. Наверняка ведь решат сэкономить, и тогда выиграю своей репутацией. На данный момент я уже в плюсе, так как, выставив цены на уровне конкурентов, сразу покрываю стоимость продуктов, зарплату персонала и иные текущие расходы. О том, чтобы отбить вложенное речь пойдёт нескоро, но я делаю ставку на то, что к хорошему быстро привыкают. Поэтому моя задача – удержать посещаемость кондитерской не ниже определённого количества посетителей.
На привлечение «вечерних» посетителей по рекомендации Элси я не рассчитывала быстро, однако и на второй день одной из официанток пришлось задержаться. На этот раз выбор пал на Тришу, так как Марии всё-таки стоит хорошенько отдохнуть, к тому же изначально планировала чередовать девушек, чтобы никому не было обидно. На этот раз незадолго до закрытия пришёл господин Фэйтли, но не один, а с сослуживцем. Каждый из них занял отдельный столик и отдыхал после работы. Господин Стоун сразу предупредил, что ближайшие пару недель точно станет нашим завсегдатаем в связи с тем, что дома гостит тёща. Вот так: миры разные, а проблемы одинаковые, как и люди. Сомнений в том, что Триша с Кэлионой прекрасно справятся без меня, не возникло, поэтому я со спокойной душой отправилась на кухню пораньше. Потихоньку буду «уходить в тень», появляясь в залах кондитерской на правах хозяйки лишь для решения срочных вопросов и конфликтных ситуаций.
Пока я ездила в типографию, для меня доставили два уведомления: первое предупреждало, что женский клуб вдовствующей графини Леттери намеревается занять малый зал на втором этаже для проведения очередного заседания, во втором чета Боулз пожелала «полюбоваться вечерним Рортаном». Что ж... Начало положено, буду идти дальше не сворачивая! Но сперва напишу баронессе Монри.
Глава 28. Вперёд, и только вперёд!
Утро началось со свежей газеты, которую любезно принёс довольный Майки перед тем, как занять своё рабочее место. По моей просьбе Кэлиона быстро соорудила мальчишке-газетчику пару бутербродов и пообещала днём вынести ещё парочку. А что? Заслужил. Оказывается, он успел в типографии рассказать о моей кондитерской, напустив туману, что такого заведения в Рортане ещё не было, а пирожные – просто пальчики оближешь. Поэтому один из обозревателей, так удачно оказавшийся в этот момент рядом, под видом посетителя вчера побывал, чтобы воочию убедиться, что же за заведение появилось на Говернской аллее. Дополнительно интерес был подогрет тем, что ни в одном из изданий не было подано объявления об открытии. В целом заметка была небольшой, зато заканчивалась весьма заманчиво: « Насколько оригинальным может быть чистый вкус, не сдобренный магусвом и сорлеем, а также правду ли говорят о том, что вся столица открывается с верхнего этажа кондитерской «Подарю вам счастье», можете убедиться, лишь лично посетив это место!»
Так, ещё один плюс в раскрутку кондитерской. Представляю, как Блост и иже с ним пятнами пойдут, когда увидят. Поэтому перед открытием я собрала персонал и попросила быть настороже, опасаясь каких-нибудь гадостей от конкурентов. Помня, как в родном мире находились умельцы, приносящие с собой тараканов, муравьёв и даже пауков в спичечных коробках, ещё во время ремонта позаботилась о защитных артефактах, превращающих такого рода «сюрпризы» в пыль, а мышей и крыс отпугивающих на расстоянии пятисот метров от стен кондитерской и флигеля. Мне вполне хватило тех пачек надуманных жалоб, которые завалили ближайшее отделение полиции. Так что, девиз «Хочешь мира – готовься к войне!» был актуален как никогда.
За час до полудня я лично встретила вдовствующую графиню Леттери, прибывшую вместе с дюжиной дам её возраста, и сопроводила на второй этаж. Кэлионе я вручила ещё один артефакт вызова, загорающийся, как только гости малого зала были готовы сделать заказ. Через неделю к нам присоединится Клара – та самая официантка, которая дорабатывает последние дни у Блоста, а через три дня обежала прийти на стажировку Дора, которую порекомендовала Вилма. Таким образом у нас появятся двое сменных для Марии и Триши, а я смогу составить удобные графики для всех. Пока что на время обеда Кэлиона подменяла одну из официанток в зале, а я её за прилавком. Нет, всё-таки владельцы кофеен и кондитерских – редкостные хапуги, платившие своему персоналу гроши. Девушки мне много чего «весёлого» рассказывали между делом, поэтому заочно обе новые официантки уже ради жалованья готовы были на всё.
– Госпожа Айвори, вызов в малый зал, – шепнула Кэлиона, выходя из-за прилавка.
– Отнеси, пожалуйста, сразу пару графинов с чистой водой и стаканы. Дамы наверняка захотят смочить горло до того, как принесёшь заказ.
– Будет исполнено.
Если участницам женского клуба у нас понравится, значит, можно будет рассчитывать на их повторный визит, либо на то, что они поделятся своими впечатлениями со своими подругами. А что может быть лучше рекомендации человека, побывавшего лично где-либо? На всякий случай я вручила своей помощнице карточки-визитки для каждой из дам, предупредив, что учитываться они будут при визитах вне заседаний.
В очередной раз звякнул колокольчик, предупреждая о новом посетителе. Крутя головой по сторонам, к прилавку приближался крупный молодой человек, смутно напоминавший мне кого-то. Приподняв шляпу, он слегка поклонился:
– Госпожа Айвори? Меня зовут Мэттью Хоуп. Мой дядя сказал, что вам вскоре может понадобится охранник либо кто-то, кто следил бы за порядком.
Роберт нисколько не слукавил, когда говорил, что племянник переплюнул его в габаритах.
– Приятно познакомиться, Мэттью. В принципе, если сегодня вечером располагаете временем, то можете посмотреть, как всё устроено. Как раз ожидается несколько посетителей. Пока предлагаю подняться в мансарду и посмотреть, как обычно она выглядит днём, – я достала чистую визитку и написала записку для Марии, что чашка напитка и один десерт за мой счёт.
А после окончания смены Триша поделится впечатлениями, она девица наблюдательная. Стоило племяннику мастера Хоупа подняться наверх, как перед стойкой возник посыльный.
Как оказалось, баронесса Морли не только согласилась на моё предложение, но и решила вместе с супругом снова посетить кондитерскую сегодня же. Какая всё-таки удача, что сейчас заглянул Мэттью! Снимать кого-то из официанток мне в помощь было чревато, а в одиночку мне попросту не справиться. Плетёные стулья и столики из ротанга давно были сложены в одной из подсобок, равно как и зонтики, защищающие от солнца и дождя, но весили они...
Хорошо, что лужайка на внутреннем дворе была подстрижена, и гости не запутаются в траве. Четыре часа в запасе у меня как раз есть, чтобы благоустроить три места. Самое главное – вынести мебель, а подушки к сиденьям и спинкам привяжу уже сама.
– Гостьи малого зала просили передать благодарность за внимание, а также карточки-визитки. Они довольны, – передала вернувшаяся Кэлиона.
– Заказ?
– Четыре заварника с чаем, один травяной отвар и по три пирожных на персону, – тут же отчиталась моя помощница перед тем, как уйти к холодильникам.
– Прекрасно. После того как отнесёшь всё наверх, смени меня, пожалуйста. Баронесса Морли намерена нанести визит, поэтому мне нужно подготовиться.
Кэлиона быстро кивнула и исчезла за дверью, ведущей в подсобные помещения. Четыре часа... У меня как раз в морозилке сейчас находится три небольших муссовых торта, а также четыре порции зеркальной глазури, охлаждается с ночи. Помнится, барону Морли пришлись по вкусу пирожные с черникой... План созрел моментально, поэтому едва помощница сменила меня, я поднялась в мансарду и попросила Мэттью найти меня, как только закончит с десертом, а затем ушла на кухню.
В присутствии госпожи Финкерс мне ещё ни разу не приходилось готовить, поэтому она, перетирая чашки с блюдцами, наблюдала за тем, как натягиваю сетчатую шапочку на волосы, а затем надеваю поверх одежды рабочий халат. На самом деле он напоминал больше разрезанное на спине белое платье с двумя длинными завязками, чтобы можно было запахнуть его так, чтобы не испачкать надетое на мне, а затем затянуть на талии. Тщательно вымыв руки во второй раковине, я достала глазурь и стала её нагревать. После того как она дошла до нужной температуры, взбила местным аналогом блендера, работающий на специальных артефактах, добавляя фиолетовый краситель, а затем оставила чуть остыть. Быстро достала поддон, на который установила решётку, потом метнулась за муссовым черничным тортом. Вооружившись любимым ковшиком с носиком, начала заливать свою заготовку, тщательно следя, чтобы вся поверхность равномерно покрывалась глазурью. Выждав минуты три-четыре, осторожно поддела спатулой торт и немного повозила по решётке, чтобы стекающие нити оборвались, оставив при этом ровную кромку. Быстро переложив на приготовленную подложку, отправила его в холодильник. Как раз времени должно хватить: всё-таки размер должен позволить разморозиться до конца как раз перед приходом четы Монри.
Снимая с себя рабочее облачение, я наткнулась на остолбеневшую госпожу Финкерс. – Никогда не видели, как работают с таким видом глазури?
Потрясённая женщина замотала головой, а потом, опомнившись, коротко произнесла: – Впервые. Красиво.
– Благодарю. Кажется, вы ещё ни разу не пробовали моих пирожных. Чистой посуды пока вполне хватит, чтобы удовлетворить нужды посетителей, поэтому предлагаю вам выбрать какое-нибудь из этого холодильника и сделать перерыв. Какой чай или кофе предпочитаете? Может, травяной отвар? Я принесу сейчас наше меню по напиткам, а вы пока подберите десерт на ваш вкус.
Чтобы не смущать посудомойку, я ушла в зал за нужной папочкой, а когда вернулась, увидела, что женщина достала муссовое пирожное с красно-белой глазурью, украшенное крупной клубникой.
– Прекрасный выбор! К нему лучше всего подойдёт вот этот сорт чая или вот этот травяной сбор. Если хотите кофе, то какой вид или крепость предпочитаете? – я поставила пирожное обратно в холодильник, чтобы оно подождало, когда напиток будет готов.
Растерявшаяся госпожа Финкерс ткнула пальцем в карточку с описанием чая, а затем потянулась за заварником.
– Нет-нет-нет. Снимайте фартук и выбирайте столик на первом этаже или в мансарде. Триша или Мария принесут туда. Сделайте настоящий перерыв, сменив обстановку. За полчаса кухня точно не забьётся грязной посудой до потолка, – я провела всё ещё пребывающую в глубоком шоке женщину через дверь, выходящую в коридор, связывающий зал и двор, а затем дала соответствующие распоряжения Кэлионе.
В конце концов, пусть госпожа Финкерс почувствует себя посетительницей кондитерской и посмотрит на неё со стороны не только обслуживающего персонала. Тем более что выглядела она, несмотря на «мокрую» работу, весьма опрятно, без единой капельки воды на платье. Я даже успела достать из шкафчика её шляпку, чтобы были соблюдены все приличия. Немного замешкавшись, госпожа Финкерс всё-таки решилась подняться в мансарду. Вот и чудно. На кухне я заварила чай, а потом, перелив его в чашечку, поставила её вместе с блюдцем на поднос, достав выбранное посудомойкой пирожное, и отправила лифтом, не забыв снабдить карточкой с именем.
– Госпожа Айвори, там вас Мэттью Хоуп спрашивает, – в приоткрывшуюся дверь заглянула Кэлиона.
– Сейчас иду.
*** Примерные визуалы творений Этель. Пирожного не нашла, но примерно такое, а также торт для четы Монри. 









